Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

From $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things
Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things
Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things
Ebook164 pages2 hours

Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

libreka classics – These are classics of literary history, reissued and made available to a wide audience.
Immerse yourself in well-known and popular titles!
LanguageEnglish
Release dateMar 1, 2019
ISBN9783742911551
Author

Lafcadio Hearn

Lafcadio Hearn, also called Koizumi Yakumo, was best known for his books about Japan. He wrote several collections of Japanese legends and ghost stories, including Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things.

Read more from Lafcadio Hearn

Related to Kwaidan

Related ebooks

Language Arts & Discipline For You

View More

Related articles

Reviews for Kwaidan

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Kwaidan - Lafcadio Hearn

    Titel: Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things

    von William Shakespeare, H. G. Wells, Henry Van Dyke, Thomas Carlyle, Oscar Wilde, Joseph Conrad, Henry James, Anthony Hope, Henry Fielding, Giraldus Cambrensis, Daniel Defoe, Grammaticus Saxo, Edgar Rice Burroughs, Hugh Lofting, Agatha Christie, Sinclair Lewis, Eugène Brieux, Upton Sinclair, Booth Tarkington, Sax Rohmer, Jack London, Anna Katharine Green, Sara Jeannette Duncan, Xenophon, Alexandre Dumas père, John William Draper, Alice Christiana Thompson Meynell, Bram Stoker, Honoré de Balzac, William Congreve, Louis de Rougemont, Nikolai Vasilievich Gogol, Rolf Boldrewood, François Rabelais, Lysander Spooner, B. M. Bower, Henry Rider Haggard, William Hickling Prescott, Lafcadio Hearn

    ISBN 978-3-7429-1155-1

    Alle Rechte vorbehalten.

    Es ist ohne vorherige schriftliche Erlaubnis nicht gestattet, dieses Werk im Ganzen oder in Teilen zu vervielfältigen oder zu veröffentlichen.

    KWAIDAN: Stories and Studies of Strange Things

    By Lafcadio Hearn

    A Note from the Digitizer

    On Japanese Pronunciation

    Although simplified, the following general rules will help the reader unfamiliar with Japanese to come close enough to Japanese pronunciation.

    There are five vowels: a (as in fAther), i (as in machIne), u (as in fOOl), e (as in fEllow), and o (as in mOle). Although certain vowels become nearly silent in some environments, this phenomenon can be safely ignored for the purpose at hand.

    Consonants roughly approximate their corresponding sounds in English, except for r, which is actually somewhere between r and l (this is why the Japanese have trouble distinguishing between English r and l), and f, which is much closer to h.

    The spelling KWAIDAN is based on premodern Japanese pronunciation; when Hearn came to Japan, the orthography reflecting this pronunciation was still in use. In modern Japanese the word is pronounced KAIDAN.

    There are many ellipses in the text. Hearn often used them in this book; they do not represent omissions by the digitizer.

    Author's original notes are in brackets, those by the digitizer are in parentheses. Diacritical marks in the original are absent from this digitized version.

    KWAIDAN: Stories and Studies of Strange Things

    By Lafcadio Hearn

    TABLE OF CONTENTS

    THE STORY OF MIMI-NASHI-HOICHI

    OSHIDORI

    THE STORY OF O-TEI

    UBAZAKURA

    DIPLOMACY

    OF A MIRROR AND A BELL

    JIKININKI

    MUJINA

    ROKURO-KUBI

    A DEAD SECRET

    YUKI-ONNA

    THE STORY OF AOYAGI

    JIU-ROKU-ZAKURA

    THE DREAM OF AKINOSUKE

    RIKI-BAKA

    HI-MAWARI

    HORAI

    INSECT STUDIES

    BUTTERFLIES

    MOSQUITOES

    ANTS

    Notes

    INTRODUCTION

    The publication of a new volume of Lafcadio Hearn's exquisite studies of Japan happens, by a delicate irony, to fall in the very month when the world is waiting with tense expectation for news of the latest exploits of Japanese battleships. Whatever the outcome of the present struggle between Russia and Japan, its significance lies in the fact that a nation of the East, equipped with Western weapons and girding itself with Western energy of will, is deliberately measuring strength against one of the great powers of the Occident. No one is wise enough to forecast the results of such a conflict upon the civilization of the world. The best one can do is to estimate, as intelligently as possible, the national characteristics of the peoples engaged, basing one's hopes and fears upon the psychology of the two races rather than upon purely political and statistical studies of the complicated questions involved in the present war. The Russian people have had literary spokesmen who for more than a generation have fascinated the European audience. The Japanese, on the other hand, have possessed no such national and universally recognized figures as Turgenieff or Tolstoy. They need an interpreter.

    It may be doubted whether any oriental race has ever had an interpreter gifted with more perfect insight and sympathy than Lafcadio Hearn has brought to the translation of Japan into our occidental speech. His long residence in that country, his flexibility of mind, poetic imagination, and wonderfully pellucid style have fitted him for the most delicate of literary tasks. Hi has seen marvels, and he has told of them in a marvelous way. There is scarcely an aspect of contemporary Japanese life, scarcely an element in the social, political, and military questions involved in the present conflict with Russia which is not made clear in one or another of the books with which he has charmed American readers.

    He characterizes Kwaidan as stories and studies of strange things. A hundred thoughts suggested by the book might be written down, but most of them would begin and end with this fact of strangeness. To read the very names in the table of contents is like listening to a Buddhist bell, struck somewhere far away. Some of his tales are of the long ago, and yet they seem to illumine the very souls and minds of the little men who are at this hour crowding the decks of Japan's armored cruisers. But many of the stories are about women and children,—the lovely materials from which the best fairy tales of the world have been woven. They too are strange, these Japanese maidens and wives and keen-eyed, dark-haired girls and boys; they are like us and yet not like us; and the sky and the hills and the flowers are all different from ours. Yet by a magic of which Mr. Hearn, almost alone among contemporary writers, is the master, in these delicate, transparent, ghostly sketches of a world unreal to us, there is a haunting sense of spiritual reality.

    In a penetrating and beautiful essay contributed to the Atlantic Monthly in February, 1903, by Paul Elmer More, the secret of Mr. Hearn's magic is said to lie in the fact that in his art is found the meeting of three ways. To the religious instinct of India—Buddhism in particular,—which history has engrafted on the aesthetic sense of Japan, Mr. Hearn brings the interpreting spirit of occidental science; and these three traditions are fused by the peculiar sympathies of his mind into one rich and novel compound,—a compound so rare as to have introduced into literature a psychological sensation unknown before. Mr. More's essay received the high praise of Mr. Hearn's recognition and gratitude, and if it were possible to reprint it here, it would provide a most suggestive introduction to these new stories of old Japan, whose substance is, as Mr. More has said, so strangely mingled together out of the austere dreams of India and the subtle beauty of Japan and the relentless science of Europe.

    March, 1904.


    Most of the following Kwaidan, or Weird Tales, have been taken from old Japanese books,—such as the Yaso-Kidan, Bukkyo-Hyakkwa-Zensho, Kokon-Chomonshu, Tama-Sudare, and Hyaku-Monogatari. Some of the stories may have had a Chinese origin: the very remarkable Dream of Akinosuke, for example, is certainly from a Chinese source. But the story-teller, in every case, has so recolored and reshaped his borrowing as to naturalize it... One queer tale, Yuki-Onna, was told me by a farmer of Chofu, Nishitama-gori, in Musashi province, as a legend of his native village. Whether it has ever been written in Japanese I do not know; but the extraordinary belief which it records used certainly to exist in most parts of Japan, and in many curious forms... The incident of Riki-Baka was a personal experience; and I wrote it down almost exactly as it happened, changing only a family-name mentioned by the Japanese narrator.

    L.H.

    Tokyo, Japan, January 20th, 1904.

    KWAIDAN

    THE STORY OF MIMI-NASHI-HOICHI

    More than seven hundred years ago, at Dan-no-ura, in the Straits of Shimonoseki, was fought the last battle of the long contest between the Heike, or Taira clan, and the Genji, or Minamoto clan. There the Heike perished utterly, with their women and children, and their infant emperor likewise—now remembered as Antoku Tenno. And that sea and shore have been haunted for seven hundred years... Elsewhere I told you about the strange crabs found there, called Heike crabs, which have human faces on their backs, and are said to be the spirits of the Heike warriors [1]. But there are many strange things to be seen and heard along that coast. On dark nights thousands of ghostly fires hover about the beach, or flit above the waves,—pale lights which the fishermen call Oni-bi, or demon-fires; and, whenever the winds are up, a sound of great shouting comes from that sea, like a clamor of battle.

    In former years the Heike were much more restless than they now are. They would rise about ships passing in the night, and try to sink them; and at all times they would watch for swimmers, to pull them down. It was in order to appease those dead that the Buddhist temple, Amidaji, was built at Akamagaseki [2]. A cemetery also was made close by, near the beach; and within it were set up monuments inscribed with the names of the drowned emperor and of his great vassals; and Buddhist services were regularly performed there, on behalf of the spirits of them. After the temple had been built, and the tombs erected, the Heike gave less trouble than before; but they continued to do queer things at intervals,—proving that they had not found the perfect peace.

    Some centuries ago there lived at Akamagaseki a blind man named Hoichi, who was famed for his skill in recitation and in playing upon the biwa [3]. From childhood he had been trained to recite and to play; and while yet a lad he had surpassed his teachers. As a professional biwa-hoshi he became famous chiefly by his recitations of the history of the Heike and the Genji; and it is said that when he sang the song of the battle of Dan-no-ura even the goblins [kijin] could not refrain from tears.

    At the outset of his career, Hoichi was very poor; but he found a good friend to help him. The priest of the Amidaji was fond of poetry and music; and he often invited Hoichi to the temple, to play and recite. Afterwards, being much impressed by the wonderful skill of the lad, the priest proposed that Hoichi should make the temple his home; and this offer was gratefully accepted. Hoichi was given a room in the temple-building; and, in return for food and lodging, he was required only to gratify the priest with a musical performance on certain evenings, when otherwise disengaged.

    One summer night the priest was called away, to perform a Buddhist service at the house of a dead parishioner; and he went there with his acolyte, leaving Hoichi alone in the temple. It was a hot night; and the blind man sought to cool himself on the verandah before his sleeping-room. The verandah overlooked a small garden in the rear of the Amidaji. There Hoichi waited for the priest's return, and tried to relieve his solitude by practicing upon his biwa. Midnight passed; and the priest did not appear. But the atmosphere was still too warm for comfort within doors; and Hoichi remained outside. At last he

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1