Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

From $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Epic of Gilgamesh
The Epic of Gilgamesh
The Epic of Gilgamesh
Ebook180 pages2 hours

The Epic of Gilgamesh

Rating: 2 out of 5 stars

2/5

()

Read preview

About this ebook

The Epic of Gilgamesh is an epic poem from ancient Mesopotamia. It tells the story Gilgamesh, king of Uruk, and Enkidu, a wild man created by the gods to stop him oppressing the people of Uruk.
This Xist Classics edition has been professionally formatted for e-readers with a linked table of contents. This eBook also contains a bonus book club leadership guide and discussion questions. We hope you’ll share this book with your friends, neighbors and colleagues and can’t wait to hear what you have to say about it.

Xist Publishing is a digital-first publisher. Xist Publishing creates books for the touchscreen generation and is dedicated to helping everyone develop a lifetime love of reading, no matter what form it takes



LanguageEnglish
Release dateApr 8, 2015
ISBN9781623959418
The Epic of Gilgamesh

Read more from Anonymous Anonymous

Related to The Epic of Gilgamesh

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for The Epic of Gilgamesh

Rating: 2.1666666666666665 out of 5 stars
2/5

6 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    The Epic of Gilgamesh - Anonymous Anonymous

    websitewww.XistPublishing.com

    Prefatory Note

    The Introduction, the Commentary to the two tablets, and the Appendix, are by Professor Jastrow, and for these he assumes the sole responsibility. The text of the Yale tablet is by Professor Clay. The transliteration and the translation of the two tablets represent the joint work of the two authors. In the transliteration of the two tablets, C. E. Keiser’s System of Accentuation for Sumero-Akkadian signs (Yale Oriental Researches—VOL. IX, Appendix, New Haven, 1919) has been followed. [9]

    Introduction.

    The Gilgamesh Epic is the most notable literary product of Babylonia as yet discovered in the mounds of Mesopotamia. It recounts the exploits and adventures of a favorite hero, and in its final form covers twelve tablets, each tablet consisting of six columns (three on the obverse and three on the reverse) of about 50 lines for each column, or a total of about 3600 lines. Of this total, however, barely more than one-half has been found among the remains of the great collection of cuneiform tablets gathered by King Ashurbanapal (668–626 B.C.) in his palace at Nineveh, and discovered by Layard in 18541 in the course of his excavations of the mound Kouyunjik (opposite Mosul). The fragments of the epic painfully gathered—chiefly by George Smith—from the circa 30,000 tablets and bits of tablets brought to the British Museum were published in model form by Professor Paul Haupt;2 and that edition still remains the primary source for our study of the Epic. [10]

    For the sake of convenience we may call the form of the Epic in the fragments from the library of Ashurbanapal the Assyrian version, though like most of the literary productions in the library it not only reverts to a Babylonian original, but represents a late copy of a much older original. The absence of any reference to Assyria in the fragments recovered justifies us in assuming that the Assyrian version received its present form in Babylonia, perhaps in Erech; though it is of course possible that some of the late features, particularly the elaboration of the teachings of the theologians or schoolmen in the eleventh and twelfth tablets, may have been produced at least in part under Assyrian influence. A definite indication that the Gilgamesh Epic reverts to a period earlier than Hammurabi (or Hammurawi)3 i.e., beyond 2000 B. C., was furnished by the publication of a text clearly belonging to the first Babylonian dynasty (of which Hammurabi was the sixth member) in CT. VI, 5; which text Zimmern4 recognized as a part of the tale of Atra-ḫasis, one of the names given to the survivor of the deluge, recounted on the eleventh tablet of the Gilgamesh Epic.5 This was confirmed by the discovery6 of a [11]fragment of the deluge story dated in the eleventh year of Ammisaduka, i.e., c. 1967 B.C. In this text, likewise, the name of the deluge hero appears as Atra-ḫasis (col. VIII, 4).7 But while these two tablets do not belong to the Gilgamesh Epic and merely introduce an episode which has also been incorporated into the Epic, Dr. Bruno Meissner in 1902 published a tablet, dating, as the writing and the internal evidence showed, from the Hammurabi period, which undoubtedly is a portion of what by way of distinction we may call an old Babylonian version.8 It was picked up by Dr. Meissner at a dealer’s shop in Bagdad and acquired for the Berlin Museum. The tablet consists of four columns (two on the obverse and two on the reverse) and deals with the hero’s wanderings in search of a cure from disease with which he has been smitten after the death of his companion Enkidu. The hero fears that the disease will be fatal and longs to escape death. It corresponds to a portion of Tablet X of the Assyrian version. Unfortunately, only the lower portion of the obverse and the upper of the reverse have been preserved (57 lines in all); and in default of a colophon we do not know the numeration of the tablet in this old Babylonian edition. Its chief value, apart from its furnishing a proof for the existence of the Epic as early as 2000 B. C., lies (a) in the writing Gish ) in the Assyrian version,9 and (c) in the remarkable address of the maiden Sabitum, dwelling at the seaside, to whom Gilgamesh comes in the course of his wanderings. From the Assyrian version we know that the hero tells the maiden of his grief for his lost companion, and of his longing to escape the dire fate of Enkidu. In the old Babylonian fragment the answer of Sabitum is given in full, and the sad note that it strikes, showing how hopeless it is for man to try to escape death which is in store for all mankind, is as remarkable as is the philosophy of eat, drink and be merry which Sabitum imparts. The address indicates how early the tendency arose to attach to ancient tales the current religious teachings. [12]

    "Why, O Gish, does thou run about?

    The life that thou seekest, thou wilt not find.

    When the gods created mankind,

    Death they imposed on mankind;

    Life they kept in their power.

    Thou, O Gish, fill thy belly,

    Day and night do thou rejoice,

    Daily make a rejoicing!

    Day and night a renewal of jollification!

    Let thy clothes be clean,

    Wash thy head and pour water over thee!

    Care for the little one who takes hold of thy hand!

    Let the wife rejoice in thy bosom!"

    Such teachings, reminding us of the leading thought in the Biblical Book of Ecclesiastes,10 indicate the didactic character given to ancient tales that were of popular origin, but which were modified and elaborated under the influence of the schools which arose in connection with the Babylonian temples. The story itself belongs, therefore, to a still earlier period than the form it received in this old Babylonian version. The existence of this tendency at so early a date comes to us as a genuine surprise, and justifies the assumption that the attachment of a lesson to the deluge story in the Assyrian version, to wit, the limitation in attainment of immortality to those singled out by the gods as exceptions, dates likewise from the old Babylonian period. The same would apply to the twelfth tablet, which is almost entirely didactic, intended to illustrate the impossibility of learning anything of the fate of those who have passed out of this world. It also emphasizes the necessity of contenting oneself with the comfort that the care of the dead, by providing burial and food and drink offerings for them affords, as the only means of ensuring for them rest and freedom from the pangs of hunger and distress. However, it is of course possible that the twelfth tablet, which impresses one as a supplement to the adventures of Gilgamesh, ending with his return to Uruk (i.e., Erech) at the close of the eleventh tablet, may represent a later elaboration of the tendency to connect religious teachings with the exploits of a favorite hero. [13]

    We now have further evidence both of the extreme antiquity of the literary form of the Gilgamesh Epic and also of the disposition to make the Epic the medium of illustrating aspects of life and the destiny of mankind. The discovery by Dr. Arno Poebel of a Sumerian form of the tale of the descent of Ishtar to the lower world and her release11—apparently a nature myth to illustrate the change of season from summer to winter and back again to spring—enables us to pass beyond the Akkadian (or Semitic) form of tales current in the Euphrates Valley to the Sumerian form. Furthermore, we are indebted to Dr. Langdon for the identification of two Sumerian fragments in the Nippur Collection which deal with the adventures of Gilgamesh, one in Constantinople,12 the other in the collection of the University of Pennsylvania Museum.13 The former, of which only 25 lines are preserved (19 on the obverse and 6 on the reverse), appears to be a description of the weapons of Gilgamesh with which he arms himself for an encounter—presumably the encounter with Ḫumbaba or Ḫuwawa, the ruler of the cedar forest in the mountain.14 The latter deals with the building operations of Gilgamesh in the city of Erech. A text in Zimmern’s Sumerische Kultlieder aus altbabylonischer Zeit (Leipzig, 1913), No. 196, appears likewise to be a fragment of the Sumerian version of the Gilgamesh Epic, bearing on the episode of Gilgamesh’s and Enkidu’s relations to the goddess Ishtar, covered in the sixth and seventh tablets of the Assyrian version.15

    Until, however, further fragments shall have turned up, it would be hazardous to institute a comparison between the Sumerian and the Akkadian versions. All that can be said for the present is that there is every reason to believe in the existence of a literary form of the Epic in Sumerian which presumably antedated the Akkadian recension, [14]just as we have a Sumerian form of Ishtar’s descent into the nether world, and Sumerian versions of creation myths, as also of the Deluge tale.16 It does not follow, however, that the Akkadian versions of the Gilgamesh Epic are translations of the Sumerian, any more than that the Akkadian creation myths are translations of a Sumerian original. Indeed, in the case of the creation myths, the striking difference between the Sumerian and Akkadian views of creation17 points to the independent production of creation stories on the part of the Semitic settlers of the Euphrates Valley, though no doubt these were worked out in part under Sumerian literary influences. The same is probably true of Deluge tales, which would be given a distinctly Akkadian coloring in being reproduced and steadily elaborated by the Babylonian literati attached to the temples. The presumption is, therefore, in favor of an independent literary origin for the Semitic versions of the Gilgamesh Epic, though naturally with a duplication of the episodes, or at least of some of them, in the Sumerian narrative. Nor does the existence of a Sumerian form of the Epic necessarily prove that it originated with the Sumerians in their earliest home before they came to the Euphrates Valley. They may have adopted it after their conquest of southern Babylonia from the Semites who, there are now substantial grounds for believing, were the earlier settlers in the Euphrates Valley.18 We must distinguish, therefore, between the earliest literary form, which was undoubtedly Sumerian, and the origin of the episodes embodied in the Epic, including the chief actors, Gilgamesh and his companion Enkidu. It will be shown that one of the chief episodes, the encounter of the two heroes with a powerful guardian or ruler of a cedar forest, points to a western region, more specifically to Amurru, as the scene. The names of the two chief actors, moreover, appear to have been Sumerianized by an artificial process,19 and if this view turns out to be [15]correct, we would have a further ground for assuming the tale to have originated among the Akkadian settlers and to have been taken over from them by the Sumerians.

    New light on the earliest Babylonian version of the Epic, as well as on the Assyrian version, has been shed by the recovery of two substantial fragments of the form which the Epic had assumed in Babylonia in the Hammurabi period. The study of this important new material also enables us to advance the interpretation of the Epic and to perfect the analysis into its component parts. In the spring of 1914, the Museum of the University of Pennsylvania acquired by purchase a large tablet, the writing of which as well as the style and the manner of spelling verbal forms and substantives pointed distinctly to the time of the first Babylonian dynasty. The tablet was identified by Dr. Arno Poebel as part of the Gilgamesh Epic; and, as the colophon showed, it formed the second tablet of the series. He copied it with a view to publication, but the outbreak of the war which found him in Germany—his native country—prevented him from carrying out this intention.20 He, however, utilized some of its contents in his discussion of the historical or semi-historical traditions

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1