自分を優れたプロジェクトマネージャだなんて思ったことはないけど、この10年ぐらい、プロジェクトマネジメントで苦労したことはいい経験になっているみたいで、この本に書かれていることはよく腑に落ちる。
逆に言えば、プロジェクトマネジメントをしたことのない人には、なかなか理解できないことも多い本で、ここに書かれている「97」のやるべきことをすべてやったからといって、今、取り組んでいるプロジェクトが成功するとは限らない。すべてを実践するのではなく、なんというか、先人たちの知恵を学び、取り入れられることは取り入れるという柔軟性こそがプロジェクトマネージャに要求される資質の一つなんだと思う。
この本を読んで感じたことは、プロジェクトって生きものなんだなぁってこと。どのプロジェクトも全く同じものはない。そのプロジェクトの特徴を早期に見極め、その特徴にあった回し方をするのが大事なんだと思う。この本を読んでみると、いろいろなプロマネがそのために、どうしてるのかっていう経験が書かれていて、いちいち思い当たることもあり、とても参考になった。
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
プロジェクト・マネジャーが知るべき97のこと 単行本(ソフトカバー) – 2011/11/29
プロジェクトの様々な局面で意思決定を迫られるプロジェクト・マネジャー。本書は世界中で活躍するプロジェクト・マネジャーによる97本のエッセイを収録した書籍です。
ソフトウェア開発においてマネジャーに求められることは何か、人とチーム、さらにステークホルダーの管理、
プロジェクトプロセスやプロジェクト要求、契約、国際化への対応と地理的に分散したチームの管理などについて、経験豊かなプロジェクト・マネジャーが自らの体験を踏まえて解説します。
プロジェクト・マネジャーを勇気づけ、新たな気づきをもたらす一冊です。
日本語版には、奥沢薫、神庭弘年、重木昭信、芝尾芳昭、冨永章、初田賢司、林衛による11本の書き下ろしを収録。
ソフトウェア開発においてマネジャーに求められることは何か、人とチーム、さらにステークホルダーの管理、
プロジェクトプロセスやプロジェクト要求、契約、国際化への対応と地理的に分散したチームの管理などについて、経験豊かなプロジェクト・マネジャーが自らの体験を踏まえて解説します。
プロジェクト・マネジャーを勇気づけ、新たな気づきをもたらす一冊です。
日本語版には、奥沢薫、神庭弘年、重木昭信、芝尾芳昭、冨永章、初田賢司、林衛による11本の書き下ろしを収録。
- 本の長さ268ページ
- 言語日本語
- 出版社オライリージャパン
- 発売日2011/11/29
- 寸法2 x 15 x 21 cm
- ISBN-104873115108
- ISBN-13978-4873115108
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ: 1 / 1 最初に戻るページ: 1 / 1
商品の説明
著者について
Barbee Davis(バービー・デービス):PMIが隔月で発行する国際出版物「Community Post」に記事を書き、PMI公認教育プロバイダーの国際レビュアーも務めるマネジメントの権威。IBMや他の大企業向けに技術トレーニングを制作したり、多様な業界でプロジェクトの計画や実施、また国家を代表するような企業での大規模プロジェクト展開の管理などを行っている。現在は自身の会社Davis Consultingを立ち上げて顧客へのコンサルティングやトレーニングを行う傍ら、ネブラスカ大学やベルビュー大学のスタッフとして、オンライン学習の教育設計にも携わっている。
登録情報
- 出版社 : オライリージャパン (2011/11/29)
- 発売日 : 2011/11/29
- 言語 : 日本語
- 単行本(ソフトカバー) : 268ページ
- ISBN-10 : 4873115108
- ISBN-13 : 978-4873115108
- 寸法 : 2 x 15 x 21 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 380,703位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- - 8,521位電気・通信 (本)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと見つけたり、似たような著者を調べたり、おすすめの本を読んだりできます。
カスタマーレビュー
星5つ中4.1つ
5つのうち4.1つ
13グローバルレーティング
評価はどのように計算されますか?
全体的な星の評価と星ごとの割合の内訳を計算するために、単純な平均は使用されません。その代わり、レビューの日時がどれだけ新しいかや、レビューアーがAmazonで商品を購入したかどうかなどが考慮されます。また、レビューを分析して信頼性が検証されます。
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
- 2012年2月18日に日本でレビュー済みAmazonで購入プロジェクトマネージャーの仕事って何なんだろう?
って考えさせられました。
残念ながら一人も知っている人はいませんでしたが、
共感できる点が多くありました。
ストレスを抱える仕事ですが、これほど沢山の仲間がいると思うと
救われました。
- 2013年12月25日に日本でレビュー済みAmazonで購入個々の内容が2ページ程度なので、内容が深くない。
何も得られなかった一冊である。
- 2012年3月4日に日本でレビュー済み読み物としては面白い、と感じました。
97の話がバラバラに記載されているので、
もう少し体系だっていれば、すっと頭に入ってくるし、
あるいは自分のしりたい部分を目次から絞って読んだりもできるのではないかと思いました。
- 2013年4月9日に日本でレビュー済み見開き2ページで1編。原著は全97編だが、日本語訳版には11編を加
え、全108編のコラム集となっている。2編以上担当している人もいる
が、それでも50人以上のプロジェクト・マネジャーが寄稿しており、バ
ラエティに富んだ「プロマネ論」を読むことができる。
比喩や皮肉めいたものの方が記憶には残りやすい。
アジャイル開発チームのための技術者を雇うとき、どんな資質が必
要だと思いますか? それは幼稚園でうまくやっていくスキルと同
じです。(P15)
私は水のやりすぎで木を枯らしてしまうところでした。水やりを少
なくすることが、実際には木のためになるのです。それが木の抵抗
力をつけ、成長の助けになるのです。(P58)
私はコンサルタントとして、モラルを測定する方法を考えようとし
たことがあります。「午後 5:05と午後 4:55に駐車場にある車の台
数比」や「オフィス1平方フィート当たりに見えるディルバートの
漫画数」といった測定基準はどうだろうか。(P167)
好きなコラムを好きな解釈で読むのがベター。論理派よりも感覚派の方に。
- 2020年7月10日に日本でレビュー済み外人たちの和訳がひどい、you =あなた、fortunately=幸いにも、もしくは運よくという訳から始まり、一体どんな和訳ツールを使ったのか、それとも大学生のバイトに訳させたのか・・・ 文章全体でいきなり”あなた”という表現が出てきて、誰を示しているのか把握できない。それ以前に外人たちのページが見開きですが、空白箇所が非常に目につく。出だしで内容を吟味してとか記載があるけど、情報量としては不足済み。概要の記載でそれをどのようにしての方法について記載が無く。日本人PMにしても政府の案件とか対した経験だけど、その政府が提供しているサービスで一つとして使いやすいものがないのは既知の事実。エンドユーザって何を意識していたのか聞きたいものです。図書館で借りてあげる程度で十分かな。