UC Riverside
UC Riverside Electronic Theses and Dissertations
Title
Flamenco Capital: Tradition, Revolution and Renewal in Seville, Spain
Permalink
https://escholarship.org/uc/item/3010g01h
Author
Brown, Joshua
Publication Date
2014-01-01
Peer reviewed|Thesis/dissertation
eScholarship.org
Powered by the California Digital Library
University of California
UNIVERSITY OF CALIFORNIA
RIVERSIDE
Flamenco Capital: Tradition, Revolution and Renewal in Seville, Spain
A Dissertation submitted in partial satisfaction
of the requirements for the degree of
Doctor of Philosophy
in
Music
by
Joshua Michael Brown
August 2014
Dissertation Committee:
Dr. Jonathan Ritter, Chairperson
Dr. Walter Aaron Clark
Dr. Deborah A. Wong
Copyright by
Joshua Michael Brown
2014
The Dissertation of Joshua Michael Brown is approved:
Committee Chairperson
University of California, Riverside
2014
Acknowledgements
There are so many people and organizations that helped make this dissertation
possible. First, I would like to thank the members of my dissertation committee: Walter
Clark, Deborah Wong and Jonathan Ritter. Throughout my time at UC Riverside, each
of these professors provided me with encouragement, support, feedback and guidance
that have helped me grow as a scholar, teacher, musician, community member and human
being. Dr. Clark has taught me so much about music, history and Spain. His leadership
and teaching styles have had a serious impact on my approaches to pedagogy,
presentation and professionalism. Deborah Wong has consistently challenged me to
become a better scholar and to think more deeply and critically about my work. I am
grateful for her advice and teachings, and that she demanded excellence from me at every
turn. Finally, Jonathan Ritter has been such a great advisor and mentor. His patience,
kindness, humor and wisdom are all boundless. I admire Jonathan for so many reasons,
and pattern myself after him in a number of ways. I consider myself very lucky for being
able to work with these three remarkable individuals and scholars. Moreover, I look to
them as models of distinction in the spheres of scholarship, musicianship and pedagogy.
I want to thank all of the organizations that have funded my research throughout
the years: the UC Office of the President for the Dissertation Year Fellowship in 201415, the UC Riverside Center for Ideas and Society for a Humanities Graduate Student
Research Grant in 2012-13, the Fulbright Institute of International Education in Spain
(also known as Fulbright España) for a research grant in 2011-12, as well as the College
iv
of the Humanities and Social Sciences at UCR for several travel grants. These
institutions believed in my ideas and allowed for this research to develop and materialize.
I would also like to thank the Gluck Program for the Arts, which helped to fund
me through five years of graduate study and research. The Gluck Program enabled me to
connect with the local community in Riverside through outreach in schools and other
venues. Christine Leapman and Shane Shukis are caring people that do a wonderful job
of coordinating absolutely everything. Karen Wilson’s impact on me has been profound.
Her style, grace, wisdom and love permeate everything that she does and touch all of
those around her. Karen helped me grow as a performer, scholar and public speaker.
I was extremely fortunate to be able to join a supportive community of graduate
students in the music department at UCR. My colleagues and friends have been with me
through all the ups and downs of grad school. It has been great working alongside
Supeena Adler, Hannah Balcomb, William Beuche, Daniel Castro Pantoja, Tori Dalzell,
Aaron Fruchtman, Loribeth Gregory and Jeff Beck, Martin Jaroszewicz, Erica Jones,
Nana Kaneko, Neal Matherne, Matthew Neil, No.e Parker and Anas, Paula Propst, Popi
Primadewi, Tony Rasmussen, Eileen Regullano, Jake Rekedal, Teresa Sanchez, Erica
Siegel, Aaron Singer, Miles Shrewsbery, Russ Skelchy, Desmond Stevens, Robert Wahl,
and Liz Wood. I especially want to thank Alexandra Anaya Green, Ron Conner, Alyson
Payne, Gary Barnett, Kate Alexander and Taylor Greene for their love and support during
this grueling process.
There are a number of graduate students from outside UCR’s music department
that also deserve mention here. I am indebted to Sarah Grant, Renzo Aroni, Jessie
v
Vallejo and Nolan Warden for their support, friendship and counsel. I continue to learn a
great deal from Sarah, whose passions for knowledge and adventure are truly inspiring.
I am grateful for the teachings of UCR professors René T.A. Lysloff, Paul Ryer
and Sally Ness. Professor Lysloff has supported my scholarly development from day one
and continues to show me new ways of thinking about my research. Former UCR
professor Renee Coloumbe was an incredible mentor who introduced me to the wide
world of critical theory with unparalleled vivacity and vision.
As an undergraduate at UC Santa Barbara, Professor Scott Marcus introduced me
to North Indian Classical music and the field of ethnomusicology. Scott is one of the
most talented and caring people that I have ever known. Without his love and
encouragement, I would never have made it this far. In addition, professors Timothy
Cooley, Anthony McCann, Jay Carlander and David Lawyer inspired me to continue
searching for questions and answers both inside and outside of books. I will always
treasure my time with the late Professor Lawyer, who was a beacon of genius and fire
that lifted me up in the classroom.
Seville feels like home because of all the wonderful friendships that I have forged
there over the years. I do not even want to fathom where I would be or what I would
have done without all of the following people. Alberto Aguilar and Cristina Rodríguez
invited me into their home again and treated me like family. They also made the mistake
of allowing me to participate in a serious game of fútbol with them. José Luis Cabezas
Serrano and Reyes Velasco were technically my landlords, but they took care of me and I
look up to them as my Andalusian parents. Together with their son, Luis Cabezas
vi
Velasco, José Luis and Reyes took me in and made me feel at home. They were also
quite supportive of my research and introduced me to a number of important artists,
albums and ideas. I learned so much from my dear friends Jesús Sousa, Jesús Gotor, as
well as Luis Ángel Hernández Nieto and Linda. I continue to treasure their friendships
and marvel at the love that they showed me during my research year.
Although he was not there for most of my stay, I constantly felt Alberto Andrés
Martinez Sánchez’s presence in Seville. Alberto inspired me to pursue research in
Andalusia and helped generate some of the foundational ideas for this dissertation.
Moreover, Alberto is one of my biggest supporters and has provided invaluable
assistance with grant applications, translations and much more. I am forever indebted to
him and honored to call him one of my best friends.
Alicia Acuña is an amazing cantaora and teacher. She allowed me to sit in on
cante classes even though my accompaniment skills were subpar. Alicia’s strength can
only be matched by her talent, generosity and love. Her parents, Aurelia and Blas, were
helpful and always willing to recount stories to me regarding the history of their peña and
Seville at large. José Antonio Jiménez Berenguer, the final president of Peña Pies Plomo,
consistently went out of his way to assist me and make me feel welcome. I learned a
great deal about the local flamenco community in Seville from Pepe.
Several other individuals in Spain were helpful in the course of my research
including Curro Aix, Juan Vergillos, Estela Zatania, Alicia González, Manuel Macias,
Raúl Rodríguez, Manuel Flores, Juan del Gastor, José Padilla, Francisco Águilar Gamero
and Jesús Cosano. Curro is a brilliant scholar and friend who inspires me with his
vii
activism and always makes me laugh. Estela was always willing to answer my questions
and her first-hand knowledge of flamenco performance, culture and history is
extraordinary. Juan Vergillos continues to teach me about Spain and flamenco, and his
generosity was overwhelming.
In the United States, I was lucky to be able to consult with Brook Zern, Pablo
Shalmy, Steve Kahn, Tao Ruspoli, Evan Harrar and Mica Graña. Tao’s films Flamenco:
A Personal Journey (2005) and Manuel (2013) were revealing and helped me learn what
flamenco means to people in Andalusia. Although highly suspect of academics in
general, Steve Kahn and Brook Zern shared their experiences in and feelings about
flamenco with me quite freely. I am grateful to them for their encouragement, candor
and friendship throughout this project.
I also want to give thanks to my wonderful friends and mentors. Jerry Kay’s
generosity and love is unbelievable and I am so thankful for his friendship. Beau Flasher,
Jason Pinsker, Tadj Correia and Courtney Gordon are great friends that have kept me
sane through grad school. Mentors that nurtured my intellectual world outside of the
university include George Winard, Margarita Talavera, Michael Melton, Ed Pearl and my
grandfather, Samuel Brown. Margarita brought me to Spain for the first time and helped
spark my love for and interest in her native country. David Ferguson, Ali Akbar
Khansahib and Edward Jaxon are my musical mentors, three individuals that taught me
how to listen and be one with sound.
Finally, I must thank all of the members of my family (including the
McCormicks) for their endless support and love. My mother, Mary Ett Brown, has
viii
always encouraged me in my musical and educational pursuits. She consistently pushed
me to be the best that I could be, and that is one of the main reasons that I have been
successful. My father, Jonathan Brown, fostered my love for music and fretted
instruments. He also taught me the value of hard work, practice and patience. My
partner, Hallie McCormick, has been my rock for close to four years now. More than
anyone else, she has been there on the brightest days and during the darkest hours. The
journey to complete this dissertation has taken its toll on both of us, and she deserves all
the credit in the world for both putting up with and believing in me. Hallie’s love has
sustained me and allowed this project to come to fruition.
ix
This dissertation is dedicated to the memory of:
Paco de Lucía (Francisco Sánchez Gómez, 1946-2014),
Niño Miguel (Miguel Vega de la Cruz, 1952-2013)
and Moraíto Chico (Manuel Moreno Junquera, 1956-2011)
x
ABSTRACT OF THE DISSERTATION
Flamenco Capital: Tradition, Revolution and Renewal in Seville, Spain
by
Joshua Michael Brown
Doctor of Philosophy, Graduate Program in Music
University of California, Riverside, August 2014
Dr. Jonathan Ritter, Chairperson
In this dissertation, I explore how flamenco performance models intimacy and
solidarity in Andalusian communities based in Seville and Morón de la Frontera. The
adaptability of flamenco performance underscores the inherent decision-making that goes
into determining which physically, socially and affectively constructed environments are
appropriate, if not ideal, for making music. Since expression within flamenco is largely
based upon collective experience and reciprocal execution, the performance space
constitutes a defining element of both social and sonic aesthetics. Drawing from
ethnographic fieldwork, I look at how artists and communities are responding to pressing
subjects that involve cultural patrimony and protection as well as political corruption and
interference.
The first two chapters chronicle the maintenance and development of a flamenco
guitar tradition in Morón that proliferated into the hands of international students
beginning in the 1960s. I analyze how the introduction of recording and sound
xi
reproduction technologies in Morón served to create new types of mobility that separate
sounds from their original bodies and spaces of production and, in so doing, alter and blur
the boundaries between public and private in communities of flamenco performers and
listeners. Next, I focus on the work of twenty-first century flamenco group Son de la
Frontera, who organized the music of Diego del Gastor into lush and varied
arrangements. By tracing this music back through particular genealogies of listening, I
reveal how the Morón style has become entangled in larger processes of countercultural
and transnational encounters that converge and become audible through the work of Son
de la Frontera.
In the final two chapters, I discuss how the recent encroachment of institutional
capital and decree upon artists and venues has threatened, rather than supported, the local
flamenco community in Seville. I demonstrate how members of this community are
responding to these attacks through radical forms of performance protest. Highlighting
the dangerous and deceptive elements of intangible cultural heritage, I interrogate the
ways in which flamenco artists and community members continue to negotiate
distinctions between public and private performance in an era of globalized media
circulation, neoliberal economic regimes and complex localized structures of kinship and
power.
xii
TABLE OF CONTENTS
List of Figures
xv
Introduction
Situating Flamenco Performance
Flamenco Conditions and Contexts
Spanish and Andalusian Histories
Literature Review
Fieldwork and Methodology
Case Studies
1
4
10
17
21
23
Part I: Morón
Chapter One
Flamencos de la Frontera: Morón and the International “University of Flamenco”
An International Flamenco Fiesta
Morón and the Flamenco Guitar
An American Transplant in Morón
The “Morón Fiesta Tapes”
Fiestas and Flamenco Albums
Memories of Morón: The Flamenco Project
Conclusion
29
34
40
52
57
66
69
70
Chapter Two
Sounds from the Border: Maintenance and Development of the Morón Tradition
Prelude to the Gazpacho
Mapping the “Zarzamora” Falseta
Encounters with Son Cubano
Traces of the Border
Life Beyond la Frontera
Festival in Morón: El Gazpacho Andaluz
Conclusion
72
79
83
96
100
110
114
118
Part II: Seville
Chapter Three
Whose Flamenco?: Peñas, Patrimonies and Professionals
Peña Pies Plomo
Peña Torres Macarena
A Generational Divide: Performance and Responsibility
Conclusion
xiii
120
125
139
148
153
Chapter Four
“The Banks are Our Stages”:
Flo6x8 and Place-Making through Performance Protest
Local Mobilization for Global Change
La Crisis (“The Crisis”)
The Roots of Politics and Flamenco (Flo6x8)
Occupying Banks
Challenging the Crisis Narrative
The Bankia Action
Sin Luz, sin agua, sin miedo: Flo6x8 and the Battle for La Corrala Utopia
Conclusion
155
160
165
169
172
194
204
210
214
Conclusion
216
Appendices
Appendix I: Glossary of Spanish and Flamenco terms
Appendix II: Decalogue for the Aficionado of Flamenco Song
Appendix III: Judgment in the Case of Moreno Gómez v. Spain
Appendix IV: Letter to Flo6x8 from YouTube
Appendix V: Timeline
219
224
227
230
231
Bibliography
234
xiv
LIST OF FIGURES
Introduction
I.1
A sign prohibiting singing in Seville’s oldest bar, El Rinconcillo
4
I.2
Album cover from Paco de Lucía’s En Vivo desde el Teatro Real
5
I.3
Regional Map of Spain
13
I.4
Regional Map of Andalusia
15
Chapter 1
1.1
Diego del Gastor playing in Morón de la Frontera, ca. 1967
30
1.2
Juan del Gastor plays for a fiesta lesson on July 27, 2012
35
1.3
Diego del Gastor falseta in bulerías por medio, note the repetition and ligado
41
1.4
Released in 1963, Los Chiquitos de Algeciras featured Paco de Lucía on guitar
accompanying his brother, the cantaor Pepe de Lucía
46
Juan del Gastor accompanies the cantaor Jerezano Luis Moneo during a
performance in Seville
47
1.5
1.6
Advertisement for Manuel Vallejo’s performance with Diego del Gastor (listed as
Diego Amaya) featured in Imperio on Feburary 9, 1939
50
1.7
Diego del Gastor’s official recording: Fiesta en Morón: Bulerías para Bailar
55
1.8
Diego del Gastor’s official recording: Misterios de la Guitarra Flamenca
55
1.9
Part of the Carnes’s original reel-to-reel tape collection that is housed in Ricardo
Pachón’s studio
59
1.10
Evan Harrar holds up an assortment of fiesta tapes that he has copied onto
compact discs
63
A collection of Evan’s own recordings from lessons and fiestas that survived a
house fire
63
1.11
xv
1.12
Steve Kahn’s album, Flamenco de la Frontera
68
Chapter 2
2.1
Son de la Frontera
74
2.2
American air bases in Morón and Rota (map)
76
2.3
American air bases in Morón and Rota (map)
76
2.4
An American “Freedom Fighter” jet in an intersection on the outskirts of Morón 80
2.5
Dieguito de Morón’s album from the Cultura Jonda series
82
2.6
Transcription of the “Zarzamora” falseta
85
2.7
El Cabrero singing a siguiriyas in the BBC Four film, Flamenco: Gypsy Soul
89
2.8
Album cover from Pata Negra’s Blues de la Frontera
90
2.9
The official movie poster from the film Underground: La Ciudad del Arco-Iris
94
2.10
Faustino Oramas “El Guayabero” performs on the tres at the 1994 Encuentro in
Lebrija
97
2.11
The cover from Son de la Frontera’s first album
101
2.12
The album cover from Son de la Frontera’s Cal
107
2.13
Son de la Frontera pictured alongside heaps of limestone grounds inside Morón’s
quarries
108
2.14
Close-up of Raúl Rodríguez’s tres flamenco
113
2.15
A poster from the 46th annual Gazpacho Andaluz festival in Morón
115
2.16
Antonio del Gastor plays at the Gazpacho Festival on the evening of August 4,
2012
118
Chapter 3
3.1
The fin de fiesta with audience members crowding the stage
xvi
126
3.2
Like many peñas, the walls in Pies Plomo are covered with photographs of
beloved artists, and especially cantaores
129
During a fin de fiesta, Alicia Acuña sings while everyone keeps compás with
palmas
130
3.4
Aurelia Avelar Martínez
132
3.5
A local choir sings during the zambomba event
137
3.6
Flyer posting for a flamenco performance at Pies Plomo
138
3.7
The “Callejón del Cante” which includes Triana and Jerez y los Puertos
141
3.8
The “Callejón del Cante” which includes Triana and Jerez y los Puertos
141
3.9
One of the largest tertulias that I attended in March 2012
144
3.10
Diego Agujetas performs with Juan Campos
150
3.3
Chapter 4
4.1
“¿Qué es la cosa?” (What is “the thing?”)
156
4.2
A marcher holds a sign that reads, “People before markets!”
163
4.3
Demonstrators socializing beneath the giant mushrooms of the Metropol Parasol
structure located at the Plaza de Encarnación
164
4.4
Teachers protest and camp inside Seville’s cathedral
166
4.5
Demonstrators in Alicante mourn the loss of democracy in Spain
168
4.6
A Banesto bank in Madrid is covered in graffiti
172
4.7
Masked members of Flo6x8 pose in chains, calling for the release of Pussy Riot
from prison
178
4.8
Flo6x8 dancers take over Santander bank during the “Rumba Rave” action
182
4.9
A protester reads messages scrawled on the exterior of a Santander bank,
contemplating what he can add to the collection of inscriptions
195
xvii
4.10
One of the dancers from Flo6x8 moves rebelliously while staring into a bank
official’s face during an action at La Caixa branch in Barcelona
199
4.11
Flo6x8’s mug shot and fingerprints
201
4.12
A photograph of an action taken from security footage
201
4.13
Members of Flo6x8 listen intently to Niña Ninja before the Bankia action
207
xviii
Introduction
Situating Flamenco Performance
Space is political and ideological. It is a product literally populated with ideologies.
There is an ideology of space. Why? Because space…is a social product.
– Henri Lefebvre (2009 [1970]: 171)
El lugar más flamenco no se ve, se oye. Suena a verde y a fuego, es un quejío que se
desgrana al mediodía, como la calima. El flamenco es una forma de llorar, es un sentío,
y su espacio es interior. No habita el mundo. Habita el alma.
The space that is most flamenco1 is not seen, but heard. It sounds like green2 and fire; it
is a cry that is released at midday like a mist. Flamenco is a form of crying, it is a feeling,
and its space is inside. It does not inhabit the world. It inhabits the soul.
– Manao3 (2011)
The fieldwork for this dissertation officially began during a pilot research trip to
Seville in the summer of 2010. While I attended flamenco performances at a variety of
venues, one particular concert on the south end of the city’s central promenade, known as
the Alameda de Hércules, stands out in my memory. It was a free outdoor event designed
to prepare audiences for the start of Seville’s Bienal de Flamenco, one of the largest and
most popular flamenco festivals in the world.
1
I italicize this use of the word “flamenco” because it is used as a Spanish-language adjective. In this
dissertation, there are several cases in which this word is used to signify people who play and enjoy this
music (known singularly as “a flamenco” or plural as several “flamencos”). In these instances, the word
will also be italicized. However, in the majority of cases, the word “flamenco” is used to refer to the
musical genre, and will therefore remain unitalicized.
2
This descriptor likely derives from the color of the Andalusian flag, which features two stripes of green
with a white stripe in the middle. It may also refer to Andalusia’s land and natural environs.
3
“Manao” is the username of an individual who provided the text above in response to an online survey
that asked users to “define the place that is the most flamenco” (“Define el lugar más flamenco”). The
results can be found here: http://lacomunidad.elpais.com/por-bloguerias/2011/8/2/tu-lugar-mas-flamenco
1
A long list of artists was scheduled to perform, so each individual or group was
limited to two or three pieces. First, I was struck by how almost every guitarist played
falsetas, or melodic fragments, that were composed by other well-known artists,
including Niño Miguel and Paco de Lucía. Rather than being viewed as inauthentic or
unimaginative, however, these practices operate as forms of enacting tribute. Through
these sounds, the performers located themselves in relation to other artists, families and
places of origin. The knowledgeable listeners in the crowd that were able to identify
these sections often replied with shouts of jaleo4 to indicate that they understood and
endorsed the connections that were being drawn through performance.
In addition, at the end of each group performance, the artists stood up and
conspicuously moved the microphones out of their way in order to perform in a more
relaxed fashion. It became clear to me that this so-called fin de fiesta, or “fiesta ending,”
was a form of simultaneously modeling, enacting and imagining intimate and informal
settings for flamenco performance. After looking into this phenomenon further, I learned
that flamenco concerts, whether staged in local bars that hold forty people or theatres that
hold four hundred, typically conclude with a bulerías por fiesta in which performers
abandon the microphones, stand up, and move to the front of the stage. Such finales act
as a symbolic return to casual, and what are often considered utopic, flamenco gatherings
that include private fiestas. But why are smaller, informal performance contexts
idealized in flamenco circles? How are these settings related to ethnic and class
identities? Moreover, how did specific performance spaces and contexts become
4
In the glossary, I define jaleo as “loud shouts of encouragement that are an essential part of flamenco
performance, especially in fiestas and small gatherings.”
2
synonymous with the qualities of social relationships? And how is this valorization of
and fetishization for the private sphere articulated outside of musical performance within
local flamenco communities?
In this dissertation, I examine how flamenco performance models intimacy and
solidarity in Andalusian communities, as well as how sound and video recording
technologies blur the boundaries between public and private performance. I argue that
the qualities of social relations produced and enhanced in musical performance are as
important, if not more important, than the sounds that they generate. Although many of
the nuances of flamenco performance, as well as ethnic and geographic identity, are
unique to the peoples of Andalusia and Spain, the issues that they contend with, including
the legacies of dictatorship, slavery,5 patriarchy and poverty, regrettably speak to a much
broader audience. At the same time, I look at how artists and communities are
responding to other pressing subjects that involve cultural patrimony and protection as
well as political and fiscal corruption and interference. Lastly, I interrogate the ways in
which flamenco artists and community members continue to negotiate distinctions
between public and private performance in an era of globalized media circulation,
neoliberal economic regimes, and complex localized structures of kinship and power.
5
In this instance, I am referring to the mass exploitation of Andalusia’s landless peasants by the nobility.
The systematic oppression faced by rural workers for most of the nineteenth and twentieth centuries in
Andalusia is eerily similar to the system of sharecropping enacted in the southern United States following
the American Civil War.
3
Flamenco Conditions and Contexts
Flamenco is an umbrella term that refers to numerous song and dance forms that
coalesced in the mid-nineteenth century and remained a product of the Andalusian
underclasses until roughly the 1970s. Although audiences have included members of the
upper classes since the late nineteenth century, flamenco was most closely associated
with marginalized spaces and groups: brothels, Gypsies,6 prostitutes, alcoholics. During
the reign of dictator Francisco Franco (1936-1975), signs in bars often proclaimed, “Se
prohibe el cante,” or “Flamenco singing is prohibited here,” as a measure to keep out
undesirables. Today, these signs stand as a testament to the outright rejection of
flamenco in the public sphere as well as an insistent denial of its value.
Figure I.1 A sign prohibiting singing in Seville’s oldest bar, El
Rinconcillo (Photo by and courtesy of Steve Kahn)
6
In this instance, I use the term “Gypsies” because it is commonly deployed as an exotic symbol of Spain
and flamenco. I explain my subsequent avoidance of this term in the following
4
While flamenco artists appeared in concert halls outside Spain by 1951, it was not
until Paco de Lucía’s performance at Madrid’s Royal Theatre in 1975 that flamenco was
allowed to enter formal and prestigious concert spaces within the country. On this
occasion, de Lucía’s performance was a solo guitar recital tailored to fit the stage. Thus,
flamenco has developed dually as a hermetic art form and a fairly lucrative public
spectacle. Tensions between public and private, spontaneous and choreographed,
commercial and non-commercial, as well as Gitano7 and non-Gitano, formations
invigorate debates regarding authenticity, quality and tradition in flamenco communities.
Figure I.2 Album cover from Paco de Lucía’s En Vivo desde el Teatro Real
7
Throughout this dissertation I refer to Andalusian Gypsies as Gitanos. I chose to make this distinction for
several reasons. First, the word “Gypsy” is a loaded term that refers to all of the peoples in Europe (and
elsewhere) who descended over six centuries ago from Rajasthan, a province in northwestern India. The
word “Gitano” is a Spanish-language term, which specifies that the Gypsies mentioned here live in Spain.
Moreover, this is a term of self-identification for Gypsies in Andalusia and Spain. Finally, I capitalize the
word “Gitano” because the population that it denotes has long been excluded from nationalist discourses
and representations within Spain. As a result, this population identifies much more strongly with ethnic, as
opposed to national, affiliations.
5
Flamenco itself is a highly mobile expressive form in which the body is the only
requisite instrument. In addition to singing, performers maintain and improvise upon
various interlocking rhythms by rapping knuckles, snapping fingers, stomping feet,
clapping hands and slapping thighs, heels and chests. While instruments including the
guitar and the cajón, or box drum, have become integral to the repertory, they are by no
means indispensable.
The adaptability of flamenco performance underscores the inherent decisionmaking, whether conscious or unconscious, that goes into determining which physically,
socially and affectively constructed environments are appropriate, if not ideal, for making
music. Since expression within flamenco is largely based upon collective experience and
reciprocal execution, the performance space constitutes a defining element of both social
and sonic aesthetics. This music continues to be defined by a sense of familiarity with
faces, places, verses and rhythms. For instance, many performers adopt the name of their
city or neighborhood as their artistic surname. Others inherit names from members of
their family, as in the case of Niño Ricardo (Manuel Serrapí), or monikers referencing
their favorite foods.8 In this way, flamenco is an intimate art that relies upon
performative reciprocity, or what Lidia Rueda Gutiérrez, one of my informants, refers to
as “camaraderie of complicity.” I use this expression as a way of describing how
8
Serrapí earned the nickname “Niño Ricardo” because he was the son of Ricardo, or “el niño de Ricardo.”
Similarly, Francisco Sánchez Gómez chose the stage name “Paco de Lucía” to distinguish himself from all
of the other Pacos and to honor his mother, Lucía. Agustín Castellón Campos became known as “Sabicas”
because of his childhood fondness for little string beans, called “habicas.” As a child, he was referred to as
“el niño de esas habicas” (or “the kid who liked the little beans”), which was eventually shortened to just
“Sabicas.” Spanish-speakers from outside of Spain often find it strangely amusing that extraordinary
flamenco artists go by nicknames like “Tomatito” (“The Little Tomato”) and “Camarón” (“Shrimp”). For
more information on nicknames in flamenco, see López Rodríguez (1997).
6
flamenco music is not performed so much as it is experienced collectively and executed
reciprocally in Andalusia. For these reasons, flamenco is often enacted in private parties
and semi-public spaces.
In the past thirty years, however, flamenco has become extremely popular among
non-Spaniards and, therefore, increasingly profitable for Spanish artists and businesses.
As a result, local and regional governments in Andalusia have devoted increasing
amounts of money and publicity to marketing this music at home and abroad. Indeed,
many flamenco artists have moved conspicuously out of private spaces and into the
public eye.
While numerous communities in Andalusia retain connections to the style and
culture of flamenco casero, or homemade flamenco, increased levels of
professionalization and institutionalization in recent decades have inevitably removed
this art from many of the region’s barrios and taverns. For many Gitanos in Andalusia,
flamenco is viewed as an inheritance and, therefore, the rupture between flamenco music
and community life is not only perceived as bothersome, but as an abomination.
On the other hand many of flamenco’s best-known artists, including, most notably,
Paco de Lucía, have worked tirelessly to achieve respect for flamenco in elite and
cosmopolitan musical centers around the world. The distinguished flamenco guitarist and
composer Juan Manuel Cañizares, for example, responded thusly when asked about the
professionalization of his instrument:
Flamenco is a cultured music and it should be seen as such. It can’t continue to
be associated with nightlife, taverns and partying. It should be taken seriously,
professionally. (interview by esflamenco.com, 2007)
7
Since Cañizares is primarily interested in elevating the status and expanding the
vocabulary of the flamenco guitar, he sees the fiesta as a hindrance to further musical
development.
In recent years, guitarists like Dennis Koster and Grisha Goryachev9 have
interpreted flamenco guitar pieces in a classical concert style. These performers play
through-composed works by Paco de Lucía, Manolo Sanlúcar, Ramón Montoya and
Sabicas, thereby bringing attention to the compositional brilliance of Spain’s great
flamenco guitar players. By playing flamenco guitar pieces note-for-note Koster and
Goryachev not only identify de Lucía, Sanlúcar and others as composers, but also
contradict this musical culture’s strong emphases on improvisation, originality and the
cultivation of distinct musical voices.10
As Brook Zern’s quote at the opening of the following chapter suggests, ritual and
theatrical, or concert, flamenco are often worlds apart. Moreover, this divide is driven by
and highly representative of generational and racial differences in Andalusia and across
Spain. Part of the reason that these divisions persist so powerfully is that all sides claim
to represent flamenco de verdad, or “true flamenco.” Andalusian artists and aficionados
9
Goryachev is a virtuosic classical and flamenco guitarist from Russia who was granted United States
citizenship with the help of Paco de Lucía. Goryachev has released several albums in tribute to masters of
the flamenco guitar that include Sabicas and Manolo Sanlúcar.
10
While flamenco guitarists in Andalusia often learn entire compositions by celebrated artists like Niño
Ricardo and Paco de Lucía, they rarely perform these pieces on stage or in recordings. Rather, they will
limit public performances of other artists’ work to a small number of falsetas. Naturally, there are a
number of exceptions, including Paco de Lucía’s early performances of Mario Escudero’s composition in
bulerías, entitled “Ímpetu.” Esteban de Sanlúcar’s “Panaderos Flamencos” is another example of a
standard piece within the flamenco guitar repertoire. The creative and compositional genius of guitarists
like Paco de Lucía, Mario Escudero, Victor Monge “Serranito,” Sabicas, Ramón Montoya and Niño
Ricardo, among others, has provided recent generations of guitarists with a vast set of works to study and
learn from.
8
often refer to flamenco as “algo nuestro,” meaning “something of ours.” With so many
distinctive visions about what flamenco is and should be, as well as who accurately
interprets and embodies the musical cultures that fall under this label, these issues of
ownership and representation are entirely inevitable. It is my contention that notions of,
including feelings and values connected to, local sites, settings and performance spaces in
Andalusia imbue artists and community members with a sense of self and purpose that
thoroughly informs flamenco performance and listening practices. Performance spaces
and the social relations that they both generate and represent are brought into being
through sound. In addition, the individuals that have inhabited these spaces in unique and
meaningful ways, most often through sonic and corporeal performance, leave their mark
on locality and song in a cumulative fashion. For all of these reasons, I utilize
ethnomusicologist Lila Ellen Gray’s concept of “cumulative listening” to draw out the
ways in which flamenco artists utilize sedimented performance practices and shared sonic
resources, including falsetas and palos (2013: 156).
Flamenco is based on a group of basic song forms known as palos, or cantes, that
provide harmonic, melodic, rhythmic and poetic structures for artists to follow. Such
structures in flamenco give rise to endless exchanges in which temporalities converge and
traditional modes of expression are accentuated and maintained. The standard repertoire
is comprised of about a dozen familiar cantes that include bulerías, soleares, alegrías and
fandangos. Palos are distinguished by their places of origin and leading interpreters. For
example, malagueñas come from the city of Málaga while granaínas are derived from
the city of Granada. Likewise, a singer may announce that she is going to perform a
9
soleá from Alcalá, which would suggest that she would set the lyrics to a soleá melody
from the Andalusian pueblo of Alcalá de Guadaíra. In this way, flamenco engages in
continuous dialogues with peoples, places and practices from both past and present.
Performing traditional material situates flamenco artists among their forebears and also
serves as a clearly defined form of representing and recreating the past in the present.
Spanish and Andalusian Histories
Flamenco is generally believed to have coalesced in the middle of the nineteenth
century. During the late nineteenth and early twentieth centuries, this musical culture
traveled from predominantly private spaces, including isolated homes and parties, to
cafés cantantes (or singing cafés) attended by wealthy señoritos (male landowners and
members of the upper class). There, it was showcased as a form of colorful and erotic
entertainment. Although this period brought flamenco into the popular sphere, it is
commonly referred to as a period in which the music “lost its way.”
In order to preserve what they considered to be both regional and national
heritage, the Spanish poet Federico García Lorca and composer Manuel de Falla
organized the very first Concurso de Cante Jondo (Cante Jondo Competition) in 1922.
Cante jondo was considered to be the oldest and most serious form of flamenco singing
and is often performed without instrumental accompaniment. Falla had concrete ideas
about how cante jondo should (and should not) be performed. He asserted, “One should
remember that an essential quality of pure Andalusian cante is to avoid any imitation of a
concert or theatrical style and one must bear in mind that a competitor is not a singer but
10
a cantaor” (Armero 1999: 161). This quotation is indicative of the enduring desire of
Andalusian aficionados to protect flamenco from what they see as corruptive elements
and environments.
In the mid-twentieth century, flamenco aficionados began opening peñas, or
social clubs, to recreate the atmosphere of privacy that had previously characterized
flamenco spaces. In his dissertation, “Gendered Authenticity: The Invention of Flamenco
Tradition in Seville,” anthropologist Timothy Malefyt investigates the difference between
flamenco culture’s public and private spaces. Many aficionados conveyed to him that
“true” or “pure” flamenco was experienced only in private and personal venues, such as
homes and peñas. Malefyt writes, “Private stands for solidarity and equality, while
public stands for hierarchy and inequality” (1997: 81). The distinction between private
and public in flamenco is interchangeable with several other binaries that include:
traditional and commercial, pure and impure, as well as Gitano and payo, or non-Gypsy.
While these dualities undeniably represent simplified models of meanings and values in
Andalusian flamenco culture, such dichotomies are still at the heart of many discourses
regarding quality and ownership within flamenco communities. Such divides represent a
long and tangled history of the exoticization and politicization of flamenco.
For nearly two hundred years, non-Spaniards have identified flamenco and its
precursors11 as the definitive symbols of Spanishness. During the Napoleonic era, the
exotic image of the “dancing gitana” (dancing gypsy) was established, which represented
Andalusia and, by extension, the entire Spanish nation (Charnon-Deutsch 2002: 31).
11
These include Gitano songs and dances from the early nineteenth century.
11
Likewise, Granada, the last bastion of Moorish Spain, entered the French consciousness
as a symbol of a Spain neither “European in origin” nor “Christian in religion” (Parakilas
1998: 145). Spanish culture experienced Orientalism on two fronts: as a European
Catholic culture that subjugated a fundamental part of its historical identity (during the
age of reconquest and the Inquisition) and saw the Gypsies as the cultural and political
other, and as a “mirror of oriental culture constructed by other Europeans” (Colmeiro
2002: 129). Operas and novellas, including Prosper Mérimée’s infamous Carmen,
capitalized on Spain’s perceived Orientalness and, as a result, Gitanos in Andalusia
became internationally recognized as a foreign and mysterious other. All of these
elements and referents of exotic imagery served to create a unified representation of
Spanish identity that continues to have serious effects on the ways that cultural values are
assigned to flamenco in Spain. Today, these images remain fixed in the global, as well as
Spain’s national, imaginary. For example, a poll from the European Union in 1997
revealed that twenty percent of the people surveyed regarded Spain as an “oriental nation”
(Pulido 1997).
The abovementioned use of the term “orient” refers to the place of one of
Europe’s “deepest and most recurring images of the Other”: the Middle East (Said 1978:
1). Muslims from northern Africa12 controlled parts of the Iberian Peninsula for over
seven hundred years, and this fact remains firmly embedded in the European imagination
today. In Orientalism, Edward Said explains how European selfhood and nationhood
were developed vis-à-vis constructions of otherness located in neighboring lands,
12
Also known as Moors during the conquest of the Iberian Peninsula.
12
including Egypt and Turkey. In Europe, these areas were cast as objects of colonial
desire and popular fascination. The historically rooted presence of Gypsies and Moors in
Spain, and chiefly Andalusia, has come to define the identities and representations
attributed to these regions by the rest of the Western world. What sets Spain apart from
other exotic subjects, however, is that it belongs to the West and, at one time, was the
world’s leading colonial power.
Figure I.3 Regional Map of Spain (©2012 Europemaps.info)
Exoticist renderings of flamenco inadvertently deny its complexity and depth by
characterizing it in unsophisticated, and often demeaning, terms. At the same time,
13
however, such depictions have served to popularize the form outside of Andalusia, thus
providing artists with foundational images from which to articulate meaning. The
dissemination of flamenco imagery also creates a significant tourist demand for
“authentic” musical and dance performance. As a result, flamenco artists are provided
with the opportunity to demarcate cross-cultural relations and define their culture
performatively, albeit with certain conceptual limitations.
Andalusia has long been one of the poorest regions in Spain. Up until the late
twentieth century, it was devoid of any industry and its economy was based almost
entirely on rural farming. According to Francisco Entrena and Jesús Gómez-Mateos,
Andalusia’s “present structural position originates mainly in the nineteenth century”
(2000: 95). At that time, latifundistas, or owners of vast properties, took control of
enormous stretches of Andalusian territory that had previously been owned by the
Catholic Church.
14
Figure I.4 Regional Map of Andalusia
Many of these land-holdings have remained in the hands of the nobility until the
present day. During the twentieth century, the latifundistas lived in Madrid while their
lands went unused in the arid south. As late as 1994, 25.8 percent of Andalusia’s
population was below the poverty threshold, while Spain’s national average for this
category was at 19.4 percent (Entrena 2000: 101). The legacy of latifundismo in
Andalusia prevented it from developing any type of economic infrastructure. These
conditions contributed to the development of strong bonds of local and regional solidarity
among Andalusians.
Following the Spanish Civil War (1936-39), underdevelopment in the Andalusian
economy became even more acute. In order to bring the nation out of severe economic
15
depression during the 1950s and 60s, Spain’s dictator, Francisco Franco (1892-1975),
resorted to the promotion of international tourism. Even though Franco was a devout
Catholic and proponent of Castilian13 culture, he resorted to employing the longestablished imagery of the orientalized Gitano to portray Spain as a cultural entity unified
in its devotion to flamenco music.
By the middle of the twentieth century, Franco was working to create a national
Spanish identity by presenting a brand of flamenco that was devoid of regional, namely
Andalusian, associations. He excluded all forms of localized expression to facilitate the
promotion of flamenco to the level of a unifying image and ideology. Thus, flamenco
was utilized as an objectified form of national and international propaganda.
Not surprisingly, blacklists, threats of violence and, therefore, self-censorship
prevented artists from explicitly communicating sentiments that were antagonistic to
authorities during the Franco dictatorship. At this time, flamenco artists were often
assumed to be communist sympathizers until they could prove otherwise. It was in this
environment, plagued by intense fear and economic hardship, that not only was antiauthoritarian flamenco neutralized politically in the public sphere, but also it became
increasingly important to be able to distinguish the character of and divisions between
public and private spaces and gatherings in order to survive.
The association between flamenco and politics within the public sphere looms
large in Andalusia’s collective memory. Several generations of Spaniards still associate
flamenco with Franco since his reign ended in 1975 and, as a result, many reject this art
13
This adjective refers to the nation’s central region of Castile.
16
form in favor of rock and other popular styles. Furthermore, the country’s swift
transition to democracy in the early 1980s sparked drastic economic and cultural changes
that made flamenco appear old-fashioned and, thus, obsolete.
Literature Review
Although there is a significant amount of ethnographic literature dealing with life
in Andalusia, including the works of Isidoro Moreno, David Gilmore, Jerome Mintz and
J.A. Pitt-Rivers, there are very few ethnographies that deal with flamenco performance.
Moreover, a vast majority of work that discusses flamenco is based on oral histories and
historiographies. In the case of the former, authors often report what flamenco artists say,
but rarely present a critical analysis of these accounts. This is not to discount the
significance of oral histories, which have been fundamental in the study of flamenco
music and culture, but rather to point out how many writers use these texts to lionize
particular artists, ethnic groups and musical forms. I believe that this is largely the result
of efforts by authors to afford marginalized figures and communities the ability to speak
for themselves outside of musical performance.
Next, a number of scholars have approached flamenco historiographically,
including Gerhard Steingress, José Manuel Gamboa and José Luis Ortiz Nuevo. Unlike
many scholars in this field, my goal is not to trace flamenco from the nineteenth century
to the present, but rather to outline the ways in which specific communities of artists and
listeners construct, harness and identify with the sounds and movements of flamenco
song and dance. To this end, the work of Loren Chuse, Peter Manuel, Timothy Malefyt,
17
Donn Pohren and William Washabaugh have been crucial in developing a nuanced
understanding of flamenco.
Donn Pohren’s flamenco trilogy, which includes The Art of Flamenco (1962),
Lives and Legends of Flamenco (1964) and A Way of Life (1980), introduced North
Americans to flamenco’s myriad of forms, figures and landscapes when it was still an
esoteric art form. Pohren’s scholarship remains valuable today because it was based
upon years of intense study and experience with flamenco culture and music. No
English-language flamenco study has had the influence, or paid the attention to artistic
detail, that Pohren’s books did, either before or since. Each of his books is packed with
strong opinions regarding flamenco’s traditions, authenticity and transmission.
Pohren’s ideology is steeped in an explicit rejection of commodification, and he
consistently argued that true flamenco expression was only played at non-commercial
venues, including house parties that are known as juergas. Although he was very
knowledgeable about flamenco’s history, Donn Pohren seemed oblivious to the fact that,
over time, traditions are forced to change out of necessity. Traditions are created and recreated through an ongoing dialogue between “upholders of the past” and the
spokespeople for both the present and future (Eyerman and Jamison 1998: 41). Pohren’s
conception of flamenco, however, did not allow for sufficient evolution or transformation.
Rather, he preferred to work to preserve flamenco as he experienced it in and around the
pueblo of Morón de la Frontera during the 1950s and 60s.
In the years since Pohren’s writings, English-language academic literature
pertaining to flamenco music has been very sparse. For example, there have only been
18
three articles on flamenco published in the entire catalog of the Journal of the Society for
Ethnomusicology. Ethnomusicologist Peter Manuel has written two of these articles. In
1989, he discussed the connections between flamenco and the long-term oppression and
marginalization of peoples, and especially Gitanos, in Andalusia. He contextualizes
flamenco’s various meanings in light of its exoticization and appropriation by Franco and
others.
More recently (2010), Manuel wrote about the singularity of flamenco song forms
and how they have spurred discussions about ownership and copyright in relation to
popular music. As noted, flamenco is based on a group of basic song forms known as
palos, or cantes, that provide harmonic, melodic, rhythmic and poetic structures for
artists to follow. Manuel’s article, entitled “Composition, Authorship, and Ownership in
Flamenco Past and Present,” calls for a larger discussion about flamenco’s transition
from a “traditional compositional form to a modern one” (Manuel 2010: 130). While
Manuel’s research is based on close readings of literature on flamenco, Spain and Gitanos,
however, his work lacks the explanatory power that comes with ethnographic
engagement.
In 1997, anthropologist William Washabaugh wrote the only other article on
flamenco that was published in the Ethnomusicology journal. The material in this essay
also featured prominently at the end of his book Flamenco: Passion, Politics and Popular
Culture (1996). Washabaugh’s work explores the contested nature of flamenco in both
scholarly and performative worlds. He made a major contribution by arguing that the
19
bodies of flamenco artists function as sites of resistance and political expression.14
Although he proposes that flamenco performance should be studied through embodiment,
his work is devoid of ethnography and based entirely on literary and cinematic sources.
In contrast, ethnomusicologist Loren Chuse’s work draws deeply on ethnographic
research to discuss flamenco in relation to historically situated gender identities. She
interviewed a number of contemporary female artists and also visited archives in order to
piece together narratives about female singers and guitarists from the turn of the
twentieth century. Her book, entitled Las Cantaoras: Music, Gender, and Identity in
Flamenco Song, is very useful because it is based on ethnographic research that
contextualizes the subject matter in historical, cultural and scholarly terms.
Timothy Malefyt’s dissertation proved critical in the development of my
theoretical orientation because his work reveals the importance of space in flamenco
performance. In his study, Malefyt explains how spaces are gendered in Andalusian
society, with men occupying the unpredictable public realm and women inhabiting the
secure private realm. His dissertation is one of the few texts on flamenco that is based
upon long-term ethnographic fieldwork.
Finally, as an oral tradition that spans over two hundred years and incorporates
sonic and corporeal features from a number of different ethnic groups in Andalusia, many
of flamenco’s origins cannot be concretely determined. The absence of a definitive
history in flamenco leaves a discursive space that is open to unrestricted debate,
speculation and doubt. Origin claims in flamenco are highly fraught with identity politics
14
I discuss these ideas at length in the final chapter of this dissertation.
20
and center on the Gitano character of particular practices and cantes. In Mundo y Formas
del Cante Flamenco (or “The World and Forms of Flamenco Song”), authors Ricardo
Molina and Antonio Mairena distinguish between Gitano and Andalusian song forms.
These authors sought to credit who they viewed as the rightful authors and owners of
flamenco, namely Gitanos. The Gitano population in Andalusia was long denied
recognition for their role in the creation, as opposed to the preservation, of flamenco
music. Molina and Mairena argued that flamenco belongs to Gitanos, and in the last
twenty years there has been a scholarly backlash against this claim. Nevertheless, many
Gitanos and non-Gitanos maintain that Gitano artists and communities possess special
innate qualities that are conducive to more emotional and overpowering styles of
flamenco performance and expression.
Fieldwork and Methodology
I lived and conducted ethnographic fieldwork in Seville from September 2011
until August of 2012. In the course of my research, I consulted local archives, attended
dozens of concerts and classes, participated in the first International Flamenco Congress,
and conducted interviews with a wide array of flamenco artists, aficionados, promoters
and institutional administrators based in Seville, Jerez and Morón.
The majority of the performances that I attended happened at Seville’s two peñas:
Peña Pies Plomo and Peña Torres Macarena. A peña is a social club where local
community members gather to study, perform and experience flamenco music. These
venues provided me with access to many important members of Seville’s flamenco
21
community that included teachers and performers, as well as promoters and journalists.
In addition, I became a member of Pies Plomo and participated in group lessons as a
vocal accompanist on the guitar. As I grew more familiar with the people and practices
at Pies Plomo, I was able to contribute much more as a volunteer and musician. For
example, clapping out the compás, or rhythm, while other people sang or played guitar
was an important way of integrating myself into this community.
Throughout the course of my fieldwork, I took guitar, cante, dance and compás
lessons from a wide range of teachers. This enabled me to access a variety of different
ideologies and approaches to flamenco performance that crossed ethnic, generational, and
geographic boundaries.
I also attended institutional functions, including the first International Flamenco
Congress and a conference on flamenco research. At the former event, I met a number of
scholars and aficionados that helped me appreciate how local flamenco communities
relate to tourism and flamenco’s inscription onto UNESCO’s Representative List of the
Intangible Cultural Heritage of Humanity. I quickly learned, for example, how official
statements and government-sponsored publications contrasted significantly with the grim
realities of artists and aficionados in Andalusia.
Throughout my time in Andalusia, the local population seemed to be living in a
constant state of despair due to the severe economic downturn that began in the fall of
2008. Most of my friends and neighbors were out of work, several of whom relocated to
find employment in places as far away as Germany and Ecuador. Faith in Spain’s
democratic systems and processes, which were established in the wake of Franco’s death,
22
was waning to a point of no return. In the second half of this dissertation, I chronicle
how flamencos in Seville respond to these conditions through direct action, including
performance.
Finally, I visited both Morón and Berkeley, California, in order to interview and
spend time with followers of the toque, or guitar style, created by Diego del Gastor. In
the summer of 2012, I stayed in Morón to attend the Gazpacho Festival of flamenco and
meet with several of Gastor’s descendants. Upon my return to the United States, I
interviewed several key U.S. members of Morón’s international flamenco community in
California, including Steve Kahn, Brook Zern and Evan Harrar.
Case Studies
In the first two chapters, I examine a unique flamenco guitar tradition in a town
outside Seville known as Morón de la Frontera. Donn Pohren’s literature inspired many
Americans to visit this locale in order to experience flamenco with the artists that he
profiled, including Fernandillo de Morón and Diego del Gastor. A small number of
American expatriates have dedicated their lives to documenting and mastering the style
of flamenco guitar performance that originates in Morón. Chris and Maureen Carnes,
who became great friends of Diego del Gastor, recorded hundreds of hours of
performances in fiestas and individual lessons onto reel-to-reel tapes. Drawing from R.
Murray Schafer’s concept of schizophonia, and anthropologist Steven Feld’s elucidation
of this idea in 1996, I look at how the separation of sounds from their initial contexts
impacted local practices and power relations in Morón.
23
The American connection to Morón was launched prior to Pohren’s arrival,
however, with the establishment of a United States Air Base there in 1953. After the end
of the Second World War, Franco gradually opened up Spain to foreign interests in order
to establish cordial relations with the West and generate additional revenues. In doing so,
he hoped to maintain a semblance of economic and political stability domestically
(Crumbaugh 2009: 4). As an avowed anti-communist regime, Franco’s government used
the developing Cold War as an opportunity to gain diplomatic endorsement and financial
support from the United States.15
In chapter two, I discuss how Diego’s toque is interpreted and maintained today
by younger generations of musicians, including many of del Gastor’s great-nephews. I
focus on the work of a flamenco group known as Son de la Frontera, who organized
Diego’s falsetas into lush arrangements with the addition of a Cuban tres. I utilize
Steven Feld’s notion of acoustemology, from his recent volume Jazz Cosmopolitanism in
Accra (2012), in order to illustrate how the enactment of disparate intimacies through
sound is capable of threatening existing bonds between communities of flamenco
performers and listeners. By drawing on influences from Cuba and Latin America, Son
de la Frontera deviates from what is widely considered to be a “pure” style of flamenco.
Moreover, the group’s tres player, Raúl Rodríguez, brought a rock sensibility to the
15
In 1953, both nations signed the Pact of Madrid, which allowed the United States to establish a military
presence within Spain’s borders in exchange for substantial economic assistance. According to Eric
Solstena and Sandra W. Meditz’s study on Spain, the United States supplied Franco’s government with
$1.5 billion over the first ten years of this pact (1988). As a result of these developments Franco was
accepted and supported by the international community, which allowed him to maintain control at home.
At the same time, however, it opened Spain up to foreign influences, including tourists and American
military service members, which would slowly undermine Franco’s authority and eventually allow for a
bloodless transition from his dictatorship to a full-fledged democracy.
24
group that was connected to Seville’s Underground scene in the late 1960s and 1970s.
This subculture was precipitated by the arrival of American soldiers, hallucinogenic
drugs and rock records to Morón.
In chapters three and four, I return to Seville to discuss how communities of
artists and aficionados are responding to institutional, including governmental, claims to
the ownership and protection of flamenco. As I mentioned previously, the fight over who
owns, or has the right to perform, flamenco is always up for debate. In November of
2010, UNESCO declared flamenco to be Intangible Cultural Heritage of Humanity. This
pronouncement was based upon the idea that flamenco is in danger of extinction, and
therefore requires institutional protection. I contend, however, that this title is more
closely related to and reflective of commercial interests than the needs of local artists and
communities.
In 2004, for example, flamenco tourists generated 543.96 million euros, which
amounted to 3.8 percent of Andalusia’s annual tourist revenue (Consejería de Turismo,
2004).16 An estimated 626,000 people visited Andalusia in 2004 with the primary
motivation of experiencing flamenco firsthand. Spain remains one of the leaders in
international tourism, ranking fourth in international tourist arrivals and second in
earnings for 2012 (UNWTO 2013). Naturally, these realities have led to an increasing
16
Andalusia generates billions of euros each year in tourist revenues from visitors that are attracted by the
region’s beaches, climate and culture. Moreover, Spain is the most popular destination country for the
European Union’s Erasmus student exchange program (European Commission, 2013). Seville is also
consistently one of Erasmus’ leading destinations and, as a result, the city is marked each year by the
presence of international college students from September through June.
25
amount of productions in which Andalusian artists perform for international audiences
and visitors.
The structural arrangements made for tourists inevitably alter local conceptions of
traditional cultural formations. Many flamenco promoters, including the presidents of
several peñas, have explained to me the importance of featuring dancers in order to
attract tourists. In Seville’s tourist office, nearly all of the flamenco advertisements
feature silhouettes or photographs of female flamenco dancers with long, flowing dresses.
Likewise, the sole flamenco museum in the city focuses exclusively on dance.17 While
dance is the most widely recognized and publicized aspect of flamenco, singing is
considered to be its absolute heart and soul. Thus, flyers designed for aficionados almost
always feature images of the contorted faces of cantaores in performance.
The UNESCO declaration has generated a great deal of publicity and led to many
grandiose institutional functions, including the First International Flamenco Congress in
November of 2011. This conference was divided into three panels: “flamenco as
patrimony”, “flamenco as cultural industry”, and “flamenco and the mass media”. In an
ironic turn, a UNESCO representative threatened to revoke flamenco’s inscription at this
congress due to the Spanish government’s failure to fulfill the organization’s mandatory
17
The Museo de Baile Flamenco (Flamenco Dance Museum) in Seville perpetuates many forms of ethnic
and chronological otherness in flamenco. In the first room of their exhibit on flamenco dance, for example,
visitors are met with sounds of the Hindustani sitar and images of ancient mosaics. In his presentations, the
museum’s director, Kurt Grotsch, asserts that flamenco goes back thousands of years to the presence of the
Phoenicians in Spain. Although ancient cultures in Iberia likely had a bearing on the civilizations and
cultures that followed them, the notion that flamenco, as we know it today, dates back to these societies is
far-fetched. As I mentioned previously, the scholarly consensus is that flamenco coalesced in the early to
mid nineteenth century. Furthermore, after receiving millions of euros in subsidies from the local
government and the European Union, the directors of this museum attempted to sell the institution in order
to turn a profit for themselves. Not surprisingly, Seville’s city hall blocked their efforts and made it clear
that the museum belongs to the city government that funded its creation and development. This is just
another reason why local residents have lost all faith in public institutions.
26
financial commitments. Although the petition for UNESCO recognition was widely
supported by flamenco artists and organizations in 2009, this was partly a response to
UNESCO’s original rejection of flamenco’s candidacy in 2006. Moreover, opposition to
the proposal was considered tantamount to denying flamenco’s significance as a valid art
form on the world stage.
Today, many artists and aficionados are disillusioned with the declaration because
they feel that it expands and consolidates the flamenco industry, including the wealth and
fame of major artists and companies, at the expense of diverse performance and
pedagogical opportunities. José Padilla, the current president of Peña Torres Macarena,
asserted that the UNESCO declaration was merely a self-congratulatory measure “by and
for politicians.” While UNESCO’s stated aims included the “safeguarding and
dissemination” of flamenco, award-winning journalist and author Estela Zatania
maintains, “The current policy of ‘flamenco industry’ does not consider the value of
anything that does not generate revenue or stimulate tourism” (Zatania 2012).
In chapter three, I look at how flamenco peñas are geared towards a wide variety
of performance styles and contexts. These venues, which are non-commercial entities,
provide aspiring artists with a means to hone their talents and learn from their elders. I
focus on the life of peñas Torres Macarena and Pies Plomo in order to explore how
shades of public and private performance and social life combine in a number of
remarkable ways. In spite of the UNESCO declaration and the Andalusian government’s
pledge to protect flamenco, peñas are currently fighting for the right to stage
performances and merely survive. The economic crises have pushed these institutions to
27
the brink of existence, thereby converting many aficionados and performers into antiauthoritarian activists.
In the final chapter of this dissertation, I chronicle the work of an artistic
collective that protests the corruption of Spain’s banking system and government through
flamenco performance. The group, known as Flo6x8, stages and video records
performances of cante and baile in banks across Seville in order to draw attention to the
culprits responsible for Spain’s economic collapse. Flo6x8 posts videos of these actions
on YouTube, where they have garnered millions of views from Internet users around the
world. I discuss how Flo’s work intersects with online video and flash mob cultures as
well as the ways in which they violate longstanding patriarchal norms regarding space in
Andalusia. Flo6x8 draws from the enduring symbols and associations of flamenco
performance, while simultaneously highlighting its political utility and challenging
notions of where and when it should happen.
Together, these studies point to the ways in which flamenco is promoted,
performed and deployed to achieve a variety of different ends. Furthermore, they
illustrate how performance practices are contested on a number of institutional,
commercial and ideological fronts.
28
Chapter One
Flamencos de la Frontera:
Morón and the International “University of Flamenco”
¡El flamenco tiene que haberla [espontaneidad]! ¡Porque allí vive la pureza!
Flamenco has to have [spontaneity]! Because that is where the purity lives!
– Juan del Gastor (interview, 5/31/12)
Every day, in virtually every country in the world, audiences are enraptured by
brilliant professional flamenco routines burnished by years of meticulous
rehearsal. Meanwhile, back at the ranch in the south of Spain, an odd
agglomeration of 10 or 15 foreigners from Sweden, Japan, Italy and America wait
patiently for the chance to see and hear flamenco of an entirely different sort. The
ranch is Finca Espartero, just outside of the town of Morón de la Frontera on the
road from Seville to Ronda, and through some fluke these foreigners have come
to care about flamenco as a cultural creation rather than a theatrical one, a ritual
instead of a spectacle.
– Brook Zern (1972, emphasis added)
Forty miles outside of the Andalusian capital of Seville, there lies a small pueblo
called Morón de la Frontera that is known to outsiders for three reasons: a United States
Air Force base that was established there in 1953, the mining of high-quality cal, or
limestone, and a rich lineage of local flamenco artists that spans back over one and a half
centuries. Both of the latter elements are potent symbols of local and regional identity.
Morón de la Frontera has long been an important site in the history of flamenco
because it has been home to many foundational figures in the history of the cante from
the nineteenth century, including La Andonda, Tomás Vargas Juárez “El Nitri” and
Silverio Franconetti Aguilar (1829-1889). Today, however, Morón is best known for its
toque, or style of guitar playing.
29
In what follows, I examine a unique flamenco tradition from Morón that
flourished in the mid-twentieth century and remains vibrant today. The architect of this
tradition, known as “el estilo de Morón,” or the Morón style, was Diego del Gastor
(1908-1973), a humble Gitano guitarist known as much for his distinct sound as for his
unwillingness to perform or record for people outside of his social circles. Unlike many
of his contemporaries, Diego often refused to enter into potentially exploitative
relationships with upper-class patrons of flamenco, known colloquially (and often
derogatively) as señoritos. While this stance deprived Diego and his kin of much-needed
income, it also set an ideological precedent that remains one of the benchmarks of Morón
flamenco.
Figure 1.1 Diego del Gastor playing in Morón de la Frontera, ca. 1967
(Photo courtesy of Steve Kahn, © David George)
30
In the 1960s, U.S. Americans began to travel to Morón to study flamenco with
Diego del Gastor. This owed, in large part, to the diffusion of English-language
flamenco texts written by U.S. American expatriate, Donn Pohren (1929-2007). In this
chapter, I consider how an exhaustive set of amateur audio recordings made by several of
Diego’s closest American students and friends has functioned variously as study material,
community currency and, according to famed flamenco producer and archivist, Ricardo
Pachón (b. 1937), a “paradigm of flamenco perfection” (Pachón 2011). In the essay
“Pygmy POP,” Steven Feld argues, “acts of schizophonic exchange simultaneously create
powerful bonds and produce equally powerful divisions” (Feld 1996: 1). My aim here is
to demonstrate how the “Morón Fiesta Tapes,” as they have been labeled due to the
overwhelming number of recordings from fiestas, not only generate new relationships
and conflicts but also reveal tensions and dynamics already existing within the social
sphere. I analyze how the introduction of recording and sound reproduction technologies
in Morón served to create new types of mobility that separate sounds from their original
bodies and spaces of production and, in so doing, alter and blur the boundaries between
public and private in communities of flamenco performers and listeners. The myriad
effects spawned by these recordings have led me to the following questions: What can
the recordings’ various circulative routes tell us about the musical community in
question? How do they invert power relations between community members? And how
have they both deepened and altered the mystique of Diego and his music? Drawing
from ethnographic fieldwork conducted among members of this international flamenco
31
community, I will explore how these recordings invigorate, inform and instruct
aficionados and disciples of the Morón style today.
In addition, I utilize this case study to approach and address the ways that
flamenco is tied to specific ideas about race, place, class and social life that are pervasive
throughout Andalusia. Such notions provide the ideological underpinnings for
constructions of pureza, or purity, in flamenco performance. Moreover, these concepts
are always formulated in relation to the past – particularly the belief that flamenco is
diminishing in purity as time passes. Friends and acquaintances in Seville and Morón
often told me that “los mejores cantaores están muertos” (“the best flamenco singers are
dead”). This idealization of the past in flamenco communities stems from several
positions and circumstances.
First, bonds between community members were unquestionably stronger during
the Franco dictatorship because it was an extended period (1939-1975) that was defined
by intense suffering. Widespread poverty in Andalusia actually made it possible for
many of the greatest artists of the age to routinely convene for impromptu fiestas and
local gatherings. Since flamenco artists were desperate for work, they had a great deal of
free time and would perform whenever called upon. Moreover, experiences of agony and
hardship are often seen as prerequisites for, and the crucial driving forces behind,
powerful and inspired flamenco performances. Finally, the extensive and international
professionalization of flamenco artists did not develop until years later.
Adherents to the Morón style are notorious for rigorous ideological and
performative commitment to informal flamenco gatherings known as fiestas or “juergas.”
32
Diego’s nephew Juan del Gastor (b. 1947) asserts, “[Spontaneity] is where the purity
comes from! In flamenco, you have to take a risk!” Juan believes that the “risks” of
improvisation typical of fiestas and informal gatherings are absolutely essential to
flamenco performance. He explains:
If you’re going to dance as a performer and you always do the same thing, the
same thing, the same thing…When you go to work and dance, it’s cold! There is
no feeling! You are not risking anything! You don’t risk anything because you
have everything planned out. (interview, 5/31/12)
Improvisation, inspiration, and sincerity are intimately linked in flamenco expression.
The desire to sing, play or dance, then, is considered to be of utmost importance. Manuel
Flores,1 a well-known singer and dancer from Morón, elaborates:
Flamenco is as unique and as spontaneous as people want it to be. If people don’t
have the urge to sing, then there is no flamenco. If people do have the urge to
sing, there is flamenco. The best of flamenco is when you really feel that
which you are hearing. This is the reality of flamenco. (interview, 8/4/12)
Flores associates quality flamenco with group unity and individual desire. Natural
impulses to sing and participate in collective music-making are expected to be stronger
and purer, or “mas puro,” in situations where social bonds are deeper.
Throughout this chapter, I will reveal how the intensely local and intimate
character of Morón flamenco has been alternately challenged and altered by
technological advances (especially sound reproduction technologies) and societal changes,
as well as adopted and championed by a host of foreign aficionados and guitarists. The
now longstanding international quality of this flamenco tradition presents cultural actors
with a multitude of opportunities as well as limitations that reveal a number of different
1
Flores was part of the flamenco group Son de la Frontera, whose work I discuss in chapter two.
33
pressures, desires, prejudices, ideologies and sources of power. Furthermore, I will
consider how the U.S. American contingent in particular has shaped the ways in which
Morón is represented and remembered, both in Spain and abroad. Finally, it is my hope
that this study will point to new modes of thinking about how locality and intimacy are
established, modeled and evoked through sound.
An International Flamenco Fiesta
On a warm summer evening in 2012, I walked past a number of bars and small
shops along Seville’s bumpy cobblestone streets in order to attend a fiesta flamenca, or
informal flamenco gathering, at Juan del Gastor’s residence on Calle Pedro Miguel. Juan
is an incredibly talented singer, dancer and guitar player who belongs to a well-known
Gitano family of flamenco artists from Morón de la Frontera. Often when I enter the
front door at Juan’s apartment house for a guitar lesson, he greets me with a giant hug
and a warm handshake. Tonight was no different, only there were many other students
also arriving for a group lesson.
Since arriving in the fall of 2011, I attended several of these fiestas, which Juan’s
wife, Luci, worked to organize in their home. For a small “entrance fee,” each student
could partake in the musical and gastronomic proceedings. On this night, a total of nine
students showed up and, after exchanging pleasantries, we promptly followed Juan out to
his small studio. This workspace is replete with the standard features of a flamenco
dance studio, including hardwood flooring and wall mirrors that allow students to
immediately observe and make adjustments to their postures and movements. Juan’s
34
studio is also decorated with photographs of friends and family, including shots of
domestic gatherings as well as both formal and informal flamenco performances. Eight
of the nine students (including myself) were extranjeros, or foreigners, from countries
that included Japan, Canada, Germany and Holland.
Figure 1.2 Juan del Gastor plays for a fiesta lesson on July 27, 2012
Juan accompanied all of us on guitar, directing us to sing a lively bulerías with
him after he introduced us to the letras, or lyrics, and their respective melodies. Since all
of the students possessed varying levels of Spanish-language comprehension and
experience, each of us pronounced the words a bit differently.2 Some of the other
students had difficulties pronouncing and understanding the letras, but all of us did our
2
The Andalusian dialect is even considered to be difficult to understand among Spaniards from outside of
the region.
35
best to replicate Juan’s phrasing and accents. Together, we sang in unison, jotting down
the words as he recited them over and over.
Estos son cosas del arte3
Uds. lo vais a ver
Tiro mi pañuelo al suelo
Y lo vuelvo a recoger
Y ya no lo tiro más
Yo me voy con mi pañuelo
Donde me quiera llevar
These are things of art
You are all going to see
I throw my handkerchief on the ground
And then I pick it up
And I won’t drop it anymore
I follow my handkerchief
Wherever it may take me
These lyrics call attention to the ways that routinely improvised strategies of survival can
be considered an art form. Flamenco artists have long been forced to scrape together a
living and today that means taking their art across the globe to large metropolitan centers
that include New York City, Paris, Mexico City and Tokyo.
Although certain passages in flamenco song call for group singing, cantaores
usually take turns singing individually. In this case, each individual student was given
the opportunity to dance inside of the group circle while all of the other participants sang
and provided jaleo, or loud shouts of encouragement. In addition, Juan provided the
dancer with a white handkerchief so that they could mimic the actions as they were
described in the lyrics.
After going over five more sets of letras, Juan led us out to the patio between his
apartment and the studio. Everyone chatted over platters of chorizo and tortilla española,
or potato omelet, as well as several litronas, or one-liter bottles of beer. After making
small talk with the other students, I listened intently to an interesting discussion
developing between Juan del Gastor and the acclaimed flamenco journalist and author,
3
This letra comes from Fernandillo de Morón.
36
Juan Vergillos. Juan del Gastor was recounting many stories about his life as a flamenco
artist during the dictatorship of Francisco Franco. Juan recalled how a man that had hired
him for a gig avoided paying by perpetually saying that he would see him later. It has
been well documented that señoritos often did their best to avoid paying artists for their
labors.4 Since this often occurred in small towns where people knew each other either by
face or by name, withholding payment was often an explicit enactment of dominance
over powerless and penniless artists. Juan del Gastor also told a story in which he was
detained because of a policeman that operated under the assumption that he was a leftist.
Juan declared, “I play the guitar and that is it. I have no opinion regarding right, left, up
or down.” Since he was a flamenco artist, the police assumed that Juan was a communist.
This assumption dates back to the era of Spain’s Second Republic when many flamenco
performers aligned with leftist causes and ideologies. Such accounts illustrate the extent
to which powerful individuals and institutions singled out flamenco artists for
exploitation and harassment.
In one of the subsequent letras that Juan del Gastor taught us at this fiesta lesson,
he sang,
Soy gitano y no lo niego
Me falta a mi la alegría
Me sobran a mí los dinero
Que grande es la pena mía
I am Gitano and I don’t deny it
I don’t have any happiness
But I have plenty of money
My pain is so great
4
For an example of the relationship between flamenco artists and señoritos, see Ortiz Nuevo 2012. In a
version translated by John Moore, Ortiz Nuevo writes, “The custom of giving a regalo or ‘present’ was the
way señoritos paid the artists. Nothing was agreed on beforehand, hence the artists had to try to do
whatever they could to ensure a good ‘present’ at the end of the fiesta” (Ortiz Nuevo 2012: 2).
37
The first line of this letra demonstrates how Gitanos were denigrated and, therefore,
expected to feel shame for their ethnic affiliation and heritage. When I asked Juan why
he taught this letra to a group of non-Gitanos, he remarked, “The cante5 is free [and open
to popular interpretation].” In addition, Juan mentioned that he was the author of this
particular letra, and so he could teach it to anyone of his choosing.
Several months before this fiesta, I spoke with Juan about Gitanidad, or
Gypsiness, in flamenco and Andalusian society in general. He explained,
Look, when flamenco was flamenco, I’m talking about the flamenco of
before…So, when I was a kid, nobody liked or appreciated Gitanos – neither
Gitanos nor the art of flamenco – [these things] were disparaged. [People said]
‘Ooooh Gitano! How frightening, how scary! Oooh, I’m not Gitano.’ But
flamenco changed and then a train known as flamenco arrived and brought money
and everybody joined. And the entire world wants to be connected with Gitanos.
(interview, 5/31/12)
Since both flamenco and Gitanos have long been associated with poverty,
marginalization, crime and immorality, the wholesale acceptance and promotion of
flamenco music, and by extension Gitanidad, seems highly suspect to artists and
aficionados from Juan’s generation. Furthermore, when Juan mentions “the flamenco of
before,” he is referring to a time and place in which flamenco performance was closely
linked with quotidian life and communal solidarity. This style of performance is almost
always associated with Gitanos and occurs most often in everyday lived environments.
These spaces are converted into areas designed for prolonged periods of what
ethnomusicologist Thomas Turino refers to as “participatory” music-making (2008).
5
In this instance, Juan is referring to both sung melodies and lyrics in flamenco.
38
Finally, Juan del Gastor is always weary of students recording his lessons and
performances. On this evening, many of the students brought small audio recorders and
so he begrudgingly allowed us to tape the proceedings. Juan’s resistance to class
recordings is undoubtedly linked to his upbringing in this oral tradition. Needless to say,
Juan did not have to utilize any electronic devices to absorb the music and atmosphere
that surrounded him in his native Morón. At the same time, he is very protective of his
family tradition, the Morón toque, and fears that people will perform this music without
acknowledging its authors and origins. After showing me a passage on the guitar in our
private lessons together Juan occasionally reminded me, “Si tocas esto pa alguien, tienes
que decir de donde viene” (“If you play this for anyone, you have to tell them where it
comes from”). Juan often makes reference to his “gente,” meaning people, and “casa,”
or home, to identify his family’s toque and where it originates. These referents further
illustrate the intimate nature of flamenco styles, traditions and practices.
Unfortunately, Juan’s fears regarding sound reproduction have been confirmed in
a number of different ways. Several weeks after the class described above, for example, I
attended another fiesta lesson where Juan explained to me his opposition to class
recordings. While he was touring Japan in 1999, Juan spotted a recording of one of his
classes for sale in a record shop. The uncontrollable nature of sound recordings,
including their reproduction and circulation, is what upsets Juan del Gastor. As a Gitano
and life-long flamenco artist in Andalusia, Juan has a history of being marginalized and
exploited. His greatest powers are derived from corporeal and musical performance that
communicate who he is and where he comes from. Bootlegs and other amateur sound
39
recordings strip him of the ability to exert control over his family’s tradition, including
how it is transmitted and received. It is precisely the separation of corporeal performance
from tradition and transmission that sound recordings create which contradicts the ethos
of the Morón toque and alienates its primary practitioners.6
Morón and the Flamenco Guitar
Morón sin su guitarra no sería Morón.
Morón without its guitar would not be Morón.
– Manolo Coronado (González-Caballos Martínez 2003: 169)
While there have been guitarists in the del Gastor clan as far back as the
nineteenth century, no single artist in this remarkable family has been more celebrated or
influential than Diego Amaya Flores, known to the world as Diego del Gastor. After
moving with his family to Morón from El Gastor in 1922, Diego began studying the
flamenco guitar with local residents as well as established artists that included Pepe
Naranjo and Pepe Mesa.
Over time, Diego developed a distinct and recognizable style of flamenco guitar
playing that set him apart from other guitarists. His falsetas, or extended melodic
statements, involve a great deal of repetition, including an extensive use of ligado.7
Today, this style stands opposite the jazz-inflected modern strands of flamenco with
simple and straight-ahead melodies, deep tones and the rough use of right-hand
6
Anthropologist William Washabaugh was the first person to theorize the significance of corporeality in
flamenco performance in his Flamenco: Passion, Politics and Popular Culture (1996).
7
The equivalent of legato, this refers to hammer-on and pull-off techniques on the guitar that tie notes
together, often creating a slurring sound.
40
techniques, including rasgueado.8 Moreover, Diego’s sound is characterized as “a
cuerda pelá,” or “barebones,” due to the inordinate amount of single-string phrasing that
he used. His technique was unpolished and, compared to some of his contemporaries,
including Sabicas (1912-1990) and Niño Ricardo (1904-1972), quite limited. For these
reasons, Diego’s toque sounds deceptively simple while it is actually quite complex in
terms of melodic and scalar alternation and repetition.
Figure 1.3 Diego del Gastor falseta in bulerías por medio, note the repetition
and ligado (Notation courtesy of Claude Worms, © 2008)
Diego twisted melodies and their variations into dynamic labyrinthine creations that
simultaneously challenge and guide the listener. He often put listeners in a trance by
8
One of the characteristics of the Morón rasgueo is that the thumb follows the other four fingers across the
strings, giving it a rougher and stronger accent.
41
utilizing extended rhythmic repetition, only to startle them with a searing lead up to the
remate.9
In the same way that the cante is open to constant borrowing and reinterpretation
of melodies and letras, flamenco guitar falsetas are frequently quoted and integrated into
contemporary performances.10 Discerning listeners are able to recognize passages and
trace them back to particular authors, players and locales in Andalusia. Although artistic
citations in flamenco are practically unavoidable, they often serve as performative
expressions of musical preference, including homage to and solidarity with particular
musicians and localities.
Diego del Gastor was a keen listener and admired many other guitarists including
Ramón Montoya (1879-1949) and Niño Ricardo. Diego was a major ricardista11 and, in
fact, he often sent his nephew, Paco (del Gastor, b. 1944), from Morón to Seville as his
musical courier. Paco recalled,
For a long time I was fortunate enough to act as a messenger between Diego and
Ricardo, because during that period all of us were ricardistas. I would go to
Sevilla…and go look for [Ricardo] and he’d say, ‘Take this variación12 and give
it to your uncle Diego.’ And my uncle Diego, when he was in the right mood,
would also tell me: ‘Take this falseta, take this variación, take it and give it to
9
Remate refers to the closing phrase, or cadence, at the end of a falseta. It is a very important device
because it often leads back into the base of the toque or the beginning of a letra. Consequently, the remate
functions as a short connective segment that can be used to establish or juxtapose textures and dynamics
with subsequent sections of the performance.
10
Needless to say, this complicates issues of copyright and ownership. See Manuel 2010 for a discussion
of
authorship and royalties in flamenco.
11
This term refers to serious followers of Niño Ricardo. Sabicas and Niño Ricardo are commonly viewed
as the two most influential figures in the development of the flamenco guitar during the middle of the
twentieth century. While Ricardo was almost universally admired for his toque, identification as a
ricardista signifies an even greater sense of admiration and dedication.
12
Variación is another word for falseta. Today, older artists and aficionados most commonly use this term.
42
Ricardo.’ Imagine, I found myself in between two of the most dynamic schools
of that era, that of Ricardo and that of Diego (González-Caballos Martínez 2003:
137-138).
Even when Diego played other artist’s falsetas his interpretations possessed a coherent
and consistent language that was all his own. In flamenco circles this is referred to as
sello propio, which literally means one’s “own stamp.”
While guitar lineages exist in many towns, including Almería and Algeciras, the
two most identifiable sellos come from Morón and Jerez de la Frontera. The guitar styles
that radiate from these locales extend beyond familial heritage and are commonly
referred to as bona fide escuelas, or schools, of toque. Thus, the falsetas and approaches
to rhythm and technique that are characteristic of these schools are regarded as sonic
articulations of municipal identity. These associations foster the widespread local
adoption of stylistic attributes and methods that originally stemmed from the performance
habits of an individual, small group or family. For example, during my visit to Morón in
the summer of 2012, I attended a recital at the local peña, Tertulia Cultural Flamenca “El
Gallo,” in which several novice guitarists gave solo performances of Diego del Gastor’s
falsetas por bulerías. Such presentations constitute both a mark of tribute to and
identification with Diego and Morón.
The direct inheritors of Diego’s toque, which include his brilliant nephews Paco
and Juan del Gastor, as well as Diego de Morón and Agustín Rios, are extremely proud of
the fact that their style is instantly recognizable upon listening. Juan del Gastor declared,
Anywhere in the world you can hear somebody playing in the Morón style [por
Morón] and quickly somebody will say, ‘That guitar style comes from Morón!’
Today everybody plays the same, which is a shame because the guitar, just like
the cante, is a feeling. Before you’d hear Ricardo and quickly know, ‘This is
43
Ricardo!’ You’d hear Melchor de Marchena and, ‘This is Melchor!’ You’d hear
Diego del Gastor, [and] ‘This is Diego del Gastor!’ But unfortunately it’s not like
that today. (González-Caballos Martínez 2003: 151-152)
While Juan laments the loss of individuality in flamenco, he also recognizes how this
trend further separates the Morón toque as unique and important.
A common complaint from older artists and aficionados is that all of the younger
guitarists sound the same – which is to say that they lack sello propio. Naturally,
imitation among flamenco guitarists became especially prevalent when the availability
and prominence of recordings began to overwhelm the local and familial modes of oral
transmission. In 1973, for example, Paco de Lucía’s catchy rumba “Entre dos Aguas”
was released to popular acclaim in which it was played in bars and discotheques across
Spain. By the mid 1970s, the records of Camarón de la Isla (1950-1992) and Paco de
Lucía (1947-2014) had catapulted both artists to fame that transcended the art of
flamenco. According to Paul Shalmy, one of my field consultants in Berkeley, California,
these albums marked the beginning of a movement in flamenco in which popular sound
recordings eclipsed the preeminence of local and oral tradition.
I went with Fernanda [de Utrera]13 to a baptism in, actually the Tres Mil
Viviendas14 more or less, and she somehow got roped into being comadre.15 And
there were a bunch of young kids that played guitar a bit. So trying to get
somebody to play for Fernanda por soleá was impossible. Why? Because all
these kids, all of them, were listening to Paco de Lucía records or Camarón
records. That’s all they listened to. And that’s all that young people in Utrera
were listening to and Lebrija were listening to. We’re talking 1976 or something
13
Fernanda de Utrera is often hailed as one of the greatest singers in the history of flamenco.
14
The Tres Mil Viviendas is a well-known Gitano neighborhood located in Seville’s south side. This
community was featured in a compilation album entitled Las 3.000 Viviendas: Viejo patio (1999) as well
as a feature-length film called Polígono Sur: El Arte de las Tres Mil (2003).
15
Comadre literally means “godmother.”
44
like that. But it was already beginning because those records of Camarón and
Paco were big man, they were super big. (interview, 3/27/13)
Even though the adolescents that Shalmy mentions were listening to flamenco, the focus
of these guitar players had likely shifted from that of understated accompaniment to
virtuosic playing.
Herein lies the irony of Paco de Lucía’s revolutionary influence: while he
expanded the melodic and harmonic vocabulary of the flamenco guitar to a greater extent
than any other artist, thereby opening up listeners’ ears to new ways of hearing and
conceptualizing flamenco, he also inspired a newfound emphasis on virtuosity and solo
performance that often came at the expense of participatory music-making and realization
of the cante.16 However, Paco did not venture into these uncharted territories without
first becoming a respected and masterful accompanist. Many listeners are unaware of de
Lucía’s overall trajectory, including the early years he spent honing his craft as an
accompanist in fiestas with friends and family. Both his father, Antonio Sánchez Pecino
(1908-1994), and older brother, Ramón de Algeciras (1938-2009), worked primarily as
accompanists and Paco began his professional career playing alongside his brother Pepe
(de Lucía, b. 1945). It is this background that enabled Paco to develop an expert
understanding of the cante that served as the musical foundation for his forays into the
avant-garde.
16
Several books chart the life and artistic influence of Paco de Lucía including: Donn Pohren’s Paco de
Lucía and Family: The Master Plan (1992), Paco Sevilla’s Paco de Lucía: A New Tradition for the
Flamenco Guitar (1995), Juan José Téllez’s Paco de Lucía: Retrato de Familia con Guitarra (1994) and
Diana Pérez Custodio’s Paco de Lucía: La Evolución del Flamenco a través de sus Rumbas (2005).
45
Figure 1.4 Released in 1963, Los Chiquitos de Algeciras featured Paco de
Lucía (left) on guitar accompanying his brother, the cantaor Pepe de Lucía
The cante is widely considered to be the oldest and most important facet of
flamenco performance. The vast repertoire of poems and letras sung into musical being
by cantaores constitute a tremendous literary heritage in Andalusia. Many letras bear
witness to historical occurrences and conditions there, including class antagonisms,
collective burdens and everyday relationships. Thus, the cante is seen as a link between
Andalusians both past and present. Moreover, the cante is unmistakably Andaluz, or
Andalusian, because letras were composed, and continue to be pronounced, in the
region’s distinctive dialect.17 For this reason, performance of the cante (as opposed to
flamenco guitar or dance) is usually limited to native Andalusians.
17
Use of the Andalusian dialect in song is often frowned upon in popular music circles. The Andalusian
speech pattern is extremely fast and results from the elimination of consonants from words. It is
regularly viewed by Spaniards from other regions as a mark of ignorance, backwardness and carelessness.
46
Perhaps more importantly for the intents and purposes of this study, the
performance of cante accompaniment requires the guitarist to focus closely on the
singer–including everything from their facial expressions and physical movements to
breathing patterns.
Figures 1.5A and 1.5B Juan del Gastor accompanies the cantaor Jerezano18
Luis Moneo during a performance in Seville.
Such performances both breed and thrive upon performative reciprocity, including active
listening, and rely much less on technical wizardry than solo guitar, or instrumental,
performances.
Virtuosity, however, is not necessarily antithetical to local flamenco practices or
even the maintenance of sello propio. Diego’s nephew, Paco del Gastor, for example,
plays with incredible command and is perhaps the greatest exponent of the Morón toque.
Unlike his uncle, Paco del Gastor has conspicuously integrated the music of Sabicas and
Niño Ricardo into his own sound. Moreover, Paco overpowers the guitar with a driving
style and formidable technique. As Diego’s leading pupil, Paco learned early on how to
18
This word refers to a person from Jerez de la Frontera.
47
implement advanced techniques in ways that were consistent with the values of the
Morón toque. He explained,
[Diego] made me understand that rapid guitar playing can be learned, but not for
the purpose of conveying [feeling]. You either have that gift or you don’t. And
that is exactly where the toque of Morón is so strong. One note from Morón is as
beautiful, or creates the same brilliance as ten from any other school. And therein
lies the mystery of the Morón school. (González-Caballos Martínez 2003: 138)
In Morón, the ability to transmitir, or transmit profound feeling, is of utmost importance.
While there is certainly a place for speed and complexity in this tradition, these qualities
do not constitute primary objectives for students of the Morón style.
By emphasizing expressiveness, or more specifically communicative aptitude, this
toque highlights reciprocity in which the performance space and its occupants must be
prepared to receive and respond to the artists. At the same time, the artist must be
perceptive enough to understand the moment and environment in which he or she is
performing. Juan del Gastor asserted,
Sometimes a silence playing por bulería or por siguiriya or por soleá is worth
more than four million notes. A sad silence is worth more than four million
notes! You have to know where to put that silence and how to meditate on that
silence. And in which place, what moment, and what rhythm.
(interview, 5/30/12)
The pregnant silences that Juan mentions here cannot be fixed or predetermined. Rather,
they must be predicated upon intuition, communication and reaction. As Juan del
Gastor’s quote at the opening of this chapter suggests, spontaneity is an essential
component of what is referred to as “flamenco puro”–“pure” or “real” flamenco.
48
For many flamenco artists, the ultimate objective in performance is to conjure up
the magical essence known as duende.19 The latter term denotes a transcendent feeling of
ecstasy that arrives when the music touches a person at their core. It has also been
described as a feeling of oneness that is created when an artist translates a feeling in her
soul into its aural equivalent (Schreiner 1990: 26). According to Diego del Gastor,
duende is forever elusive:
You can play all night and nothing happens and then suddenly there it is…It
comes and goes…but it makes you feel very good.…It has a will [all] its own.
All you can do is be ready, and welcome it when it comes (George 1969: 72).
Consequently, Gastor believed that flamenco should not be played on command, as it
must be done for commercial ventures. One must be spiritually and emotionally ready
before launching into a performance. Diego declared,
You can’t tell a guitarist, ‘Play!’ and then expect him to play. A flamenco artist is
not a machine into which you can put a coin and get a sudden response.
Flamenco needs the ambiente, the proper atmosphere.…The cante is serious. It is
not a woman of the streets, to be bought and paid for. The cante must be
venerated.…But look what they have done to it! Listen to the radio. Look at
television. See what passes for the cante. Is it not a sacrilege? (George 1969: 70).
Thus, Diego del Gastor conceived of flamenco as a sacred art form that commercial
interests could only serve to corrupt.
Moreover, he believed that flamenco should be played in familiar environments,
including bars, private residences and other community venues. For this reason, he
seldom left Morón for any professional engagements. Diego declined many invitations to
19
Duende is often considered to be the most difficult Spanish word to translate among linguists and
interpreters (Dictionary.com 2011). The word can refer to “elf,” “magic” or one who is restless, among
other things. The great Spanish poet Federico García Lorca discussed duende in a 1933 lecture that he
delivered in Buenos Aires, Argentina, entitled, “Juego y Teoría del Duende” or “Play and Theory of the
Duende.” Christopher Maurer’s English translation of this essay is included in Lorca’s In Search of
Duende (2010: 56-72).
49
play for lucrative juergas because he did not approve of the setting or the cantaor. In
1939, he accompanied Manuel Vallejo, one of the great cantaores, on a tour of northern
Spain, only to return to Morón prematurely after several performances.20
Figure 1.6 Advertisement for Manuel Vallejo’s performance with Diego del
Gastor (listed as Diego Amaya) featured in Imperio on Feburary 9, 1939
Juan del Gastor remembered, “Diego del Gastor only went where he felt like going. And
so if he did not feel like going he would send me in his place [to perform in fiestas]”
(González-Caballos Martínez 2003: 147).
Diego’s artistic independence remains a point of pride for his descendants, as well
as his admirers in Morón. Since poverty was widespread in Spain and especially
concentrated in Andalusia, economic self-determination was inconceivable to
20
It is unclear whether Diego left the tour because the performances were too choreographed for his liking
or Vallejo was overly domineering as an artistic partner. Pohren (1964: 296) argues that it was the former
while Sody de Rivas (2004: 58) claims the latter. In all likelihood, it was a combination of both aspects
that prompted Diego to return home.
50
Andaluces,21 much less Gitanos, under Franco’s dictatorship. Thus, Diego’s apparent
disinterest for fame and fortune was regarded as a principled and purposeful way of
maintaining artistic purity and control.
Finally, Diego del Gastor’s defiant nature corresponds with the identity of his
adopted hometown. In Andalusia, the population of Morón is renowned for its
rebelliousness, which is epitomized by its symbol, El Gallo de Morón, or “The Rooster of
Morón.” In a legend that dates back to the sixteenth century, the Chancellery of Granada
sent a hired hand to establish law and order in Morón. When the enforcer arrived to town,
he declared to the residents of Morón: “donde canta este gallo no canta otro” (“where
this rooster crows, no other shall do so”). The townspeople grew tired of his boasts and
quickly took off the man’s clothes and beat him. This incident gave rise to the saying,
“Te vas a quedar como el gallo de Morón, sin plumas y cacareando en la mejor ocasión”
(“You are going to end up like the rooster of Morón, clucking and featherless when you
least expect it”).
Thus, Diego remained in Morón where he could spend time chatting and making
music with friends and family. With the arrival of an American author and flamenco
devotee in the mid-1960s, commercial opportunities, however informal, would become
increasingly common in Morón de la Frontera. A pronounced international presence in
the town would soon shape this tradition in new and unforeseen ways.
21
This is the word for Andalusians.
51
An American Transplant in Morón
In 1947, a teenager from Minnesota named Donn Pohren traveled with his family
to Mexico City on vacation. While walking through the city streets one day, Pohren
stumbled onto a performance of flamenco song and dance. He recalled, “I heard a guitar,
singing, foot-stomping issuing from a bar, and went in. During a break I asked the
guitarist what the music was. He smiled and told me it was flamenco” (Rhine 1999).
As it happens, Pohren had witnessed a performance by two of flamenco’s greatest stars:
the guitarist Agustín Castellón Campos, better known as Sabicas, and dancer Carmen
Amaya (1913-1963). Like many artists and intellectuals of the period, Amaya and
Sabicas fled Spain in 1936 to escape the horrors of the Spanish Civil War and the rise of
fascism in their homeland.22 Pohren’s fortuitous encounter with these brilliant artists
marked the beginning of an intense and lifelong relationship to flamenco music and
culture.
Six years after his experience in Mexico, Pohren bought a one-way ticket to Spain,
setting sail aboard the Queen Mary for the Iberian Peninsula. He lived in Seville for a
short period and then moved to Madrid, where he attended college and ran a private
flamenco club. While the latter enterprise failed after only a year, Pohren was
determined to make a living that involved his passion for flamenco.23 In 1966, he
purchased a farmhouse in Morón de la Frontera that became known as the Finca
22
The civil war and Franco’s subsequent rise to power in Spain brought many illustrious flamenco artists
to the Americas, including Mario Escudero, Niño de Utrera and Luisa Triana.
23
Pohren also married the Spanish flamenco dancer Luisa Maravilla.
52
Espartero.24 He converted this property, which was formerly an olive farm, into a haven
where foreigners could stay and experience seemingly informal flamenco gatherings at
relatively reasonable prices.
Flamenco artists in Morón gained international prominence after Pohren released
the first book in his flamenco trilogy, entitled The Art of Flamenco, in 1962. This
English-language work became a cult-classic in the United States and inspired many
Americans to either write or journey to the home of Diego del Gastor. Pohren
popularized Morón to a considerable following of American youth and, as a result, Diego
del Gastor became internationally known practically overnight. In Tao Ruspoli’s
documentary film on flamenco and Gitanos, entitled Flamenco: A Personal Journey,
Juan del Gastor recalled, “People would write letters addressed [to] Diego del Gastor,
University of Flamenco, Morón de la Frontera. And they would arrive!” (Ruspoli 2005).
At the finca, local artists mingled with travelers from the United States and
England as well as France, Australia, and Italy. Years later Pohren recalled,
The scene appealed to professional people, lawyers, doctors, scientists. We had
lonely divorcees, writers, poets, music buffs and so forth. The finca brightened
Moron de la Frontera's normally quiet existence (Rhine 1999).
These short-term visitors spent most of their time in and around the finca, which was
located over a mile outside of Morón. Pohren hired Diego, Anzonini del Puerto, Luis
Torres “Joselero” and others to play in juergas for tourists so that they could experience
what he referred to as “true flamenco.”
24
The word “finca” refers literally to a farmhouse, boardinghouse or ranch. Espartero denotes a person
who makes and sells articles of feathergrass and, according to ethnomusicologist Tony Dumas, Pohren’s
haunt was named after this type of vegetation (2012: 89).
53
During the late 1960s and early 1970s, dedicated foreign students of the Morón
toque remained in town to socialize and make music with locals. Often they convened in
a bar called Casa Pepe that functioned alternately as a makeshift bank and post office.
Newly arrived visitors could place and receive phone calls as well as establish credit at
this multipurpose bar. The owner of this establishment, Pepe Camacho, was a kind and
trusting man who was very supportive of local flamenco artists and aficionados. Since
the bar was a neighborhood institution, Pepe allowed his customers to carry running tabs,
which he marked with chalk all along the bar. For all of these reasons, Casa Pepe was the
setting where local artists, aficionados and foreign students routinely convened and
hosted flamenco fiestas.
With all of the international attention that Diego del Gastor received, it was not
long before both Spanish and foreign record companies began to take interest. During
my fieldwork, I heard many stories about how Diego managed to elude señoritos and
commercial suitors by hiding or fleeing the scene. On several occasions, however, he
relented and agreed to record for companies that included the Ariola label (in 1971 and
1972) and the National Geographic Society (in 1973). The earliest of these recordings
was a forty-five rpm side entitled Fiesta en Morón: Bulerías para Bailar, which featured
Diego’s brother-in-law, Joselero, and one of his nephews, Fernandillo de Morón.
Recorded live in a fiesta, this document prompts many questions: What does it mean to
stage a juerga in order to make it available for popular consumption? How do such
engagements blur the distinctions between amateur and professional artists, as well as
54
public and private spaces? How do the values of record producers and listeners (or
consumers) manifest in the final product?
Figures 1.7 and 1.8 Two of Diego del Gastor’s official recordings: Fiesta en
Morón: Bulerías para Bailar (1971) and Misterios de la Guitarra Flamenca
(1972)
And how do such values clash with the philosophies and aspirations of performers?
Finally, what can these recordings tell us about the social, spatial and temporal
situatedness of musical performance in general and flamenco performance in particular?
Unlike popular music, flamenco performance does not involve playing a song;
rather, it calls for performing in a given style, or palo, by combining recited and
improvised letras and falsetas, as well as rhythms, melodies and movements. In this way,
flamenco praxis brings attention to the singularity of each performance. Moreover, the
fiesta, which is an inherently exclusive social formation, is founded upon communal
interaction and performative reciprocity. The flamenco fiesta constitutes a gathering that
is highly contingent upon social relationships, as well as collective spirit and atmosphere.
Like Diego del Gastor, Pohren viewed the fiesta as the purest display of flamenco
55
life and music. As late as 1999 Pohren maintained that, “The flamenco juerga, or jam
session, is the only vehicle for true flamenco expression” (Rhine 1999). He also
dedicated his first book, The Art of Flamenco, to “the true flamencos [flamenco artists
and aficionados], a rare breed in danger of extinction” (Pohren 1962: 7). Pohren’s work
has had a tremendous impact on discourses in English-language flamenco communities.
The expression, “Flamenco is a way of life” is a common aphorism within these groups.
The phrase itself, which comes from the title of Pohren’s third volume (A Way of Life,
1979), is often used to refer to Gitanos and fiestas. Pohren cited commercialism and the
“encroachment of universal sophistication” as the culprits for the gradual extinction of
true flamenco (1962: 12).
Quality in flamenco is not only judged by the sounds, but also by the social bonds
that emerge and deepen through performance. Therefore, spontaneous performances
among friends are conceived as the fundamental model for flamenco puro. Authority in
flamenco circles, whether Spanish or foreign, is grounded in first-hand, or direct
experience. In many ways, flamenco persists as an oral tradition in which learning must
happen live and in the flesh. Although one can study the flamenco guitar out of a book or
via YouTube, artists and aficionados always ask, “Where did you study?” and “Who did
you study with?” With the increasing availability of tools for learning and experiencing
flamenco that are separate from live interaction, including sound and video recordings,
local flamenco cultures become virtually extended but also thoroughly transformed.
Isolated learning, listening and performance contradict the ethos of participation,
interaction and solidarity that mark the Morón toque in particular and flamenco in general.
56
The “Morón Fiesta Tapes”
Yo creo que todos tienen algunas grabaciones de Diego. Todos se llevan en las venas.
I believe that everybody [in Morón] has some recordings of Diego [del Gastor]. All of
us have [his music] in our veins.
– José Castro, longtime Morón resident (personal communication)
The prominent position of the fiesta in flamenco culture, narratives, and the social
imagination is precisely what lends an aura of authenticity and mythology to the so-called
“fiesta tapes,” comprised of hundreds of recorded hours of excellent flamenco singers
and guitar players who resided mostly in pueblos surrounding the Andalusian capital of
Seville, including Lebrija, Utrera and, of course, Morón. Many artists featured in these
tapes, including Juan Talega, El Perrate and Diego del Gastor, were scarcely recorded
prior to their encounters with their U.S. American visitors. U.S. American presence in
Morón, formally established with the construction of an air force base in 1953, allowed
for comprehensive visual and aural records of native life and music to be captured on
film rolls and tape reels throughout the 1960s and 70s.
In Andalusia, poverty rates were acute, industry practically nonexistent, and
economic activity based chiefly on agriculture and sharecropping. The local population
rarely had access to sufficient food, let alone cameras or recording machines.
Christopher and Moreen Carnes (also known as María Silver), Steve Kahn, and Evan
Harrar were among the main U.S. American flamenco devotees in Morón who recorded
extensively at lessons and fiestas. The Carnes’ collection, in particular, constitutes the
most prolific set of recordings from Morón, including over four hundred hours of audio
57
material. Chris Carnes was one of Diego’s best American students and friends and his
wife, María, received cante lessons from Juan Talega. Ricardo Pachón, an esteemed
flamenco record producer and archivist, recalled:
[Christopher and María Carnes] had an Uher, a German reel-to-reel tape recorder,
and they recorded in fiestas. At that time, nobody [in Morón] knew what a tape
recorder was. The Gypsies called María, ‘María el Zurrón,’ or ‘María with the
big bag,’ because she always carried a big bag with her for the [recording
equipment]. (interview, 7/30/12)
Although there was little contact between U.S. Americans in the flamenco community
and U.S. Americans serving at the local air force base, the military outpost itself
eventually provided local residents with access to blank reel-to-reel tapes and recording
equipment. During my fieldwork, I discovered that several natives of Morón have
collections of tapes with Diego del Gastor from the late 1960s and early 1970s as well.25
Unlike most of the fiesta recordings from this period, the tapes made by Chris and
Moreen Carnes are exceptionally clear. In July of 2012, I visited Ricardo Pachón in his
home in Seville to discuss and listen to the Carnes’s fiesta tapes. Pachón, who acquired
the original tape reels from the couple over thirty years ago, credited Moreen, also known
as María, with an uncanny ability to discern the relative importance of numerous
performances:
I think that María recorded the best material. She had the wonderful intuition of
knowing the importance of Juan Talega, Fernanda [de Utrera] [and] Antonio
Mairena. And I say this because, in order to save tapes, tape recorders could
normally record at three speeds. The Uher had four. [María] recorded at the
middle speed. But when Juan Talega or [Antonio] Mairena or Fernanda [de
Utrera] or [El] Perrate sang, she always recorded at the highest quality. This
25
Special Collections and University Archives at the University of California, Riverside houses over fifty
of these tapes that were made in the 1960s by local aficionado Ted McKown.
58
expends twice as much tape, but she knew intuitively what she was doing.
(interview, 7/30/12)
As an extremely knowledgeable aficionado of the cante, María was able to effectively
preserve hours of performances by many of flamenco’s greatest singers. Today, Ricardo
Pachón is working diligently to remaster these recordings and eventually donate them to
the Centro Andaluz de Documentación del Flamenco (Andalusian Center for Flamenco
Documentation, or CAF) in Jerez de la Frontera.
Figure 1.9 Part of the Carnes’s original reel-to-reel tape collection that is
housed in Ricardo Pachón’s studio
The fiesta tapes are remarkably valuable to Morón-style enthusiasts for several
reasons. First, the artists on them were exceptionally skilled and generally averse to
recording. According to Mica Graña, another Morón transplant from the United States,
one record company sent a beautiful young woman to Morón to visit Diego del Gastor to
lure him back to New York City. She inevitably returned unaccompanied back to the
United States. Second, the sixties and early seventies are regarded as a “golden age”
59
during which distinctive artistic voices regularly gathered to make music solely for the
love of the art. These artists performed song forms regarded as the purest and most
profound, including soleá and siguiriyas,26 while generally avoiding playing those
deemed less serious.27 Moreover, this era ended just before the widespread
commercialization of flamenco, the emergence of “nuevo flamenco,” and the advent of
hard drugs, including hashish, cocaine and heroin, to the flamenco scene. Unlike alcohol,
these drugs were not conducive to drawn out sessions of participatory music-making.
Consequently, the music of these recordings stands as a paragon of traditionalism and
flamenco “purity.” Finally, the extraordinary U.S. American involvement in this
flamenco scene inadvertently brought widespread awareness of the Morón style to new
generations of Anglophone performers and aficionados in the United States.
Despite generally pleasant relations between Morón musicians and international
visitors, feelings of bitterness and anxiety, springing from disproportionate power
relations, were also present. The fact that Americans could live and travel in Spain
without having to work perplexed many of the locals. Mica Graña reflected:
That business about resenting Americans – sure, there were all kinds of reasons to
resent us. Why not? We were filthy rich by their standards. We came from
homes where there was running water, flushing toilets. On the other hand…By
coming there and getting completely enthralled by it, we brought a kind of
legitimacy to it in a way. Whereas like if people from the outside think that this
has meaning…I mean they knew it did, but to have recognition from the outside is
26
These song forms, which center on life’s tragedies, are believed to originate from Gitano communities
and are, therefore, considered to be more authentic or pure.
27
In fact, Pachón recalled Camarón’s reaction to the tapes, saying, “Camarón ha escuchado a mucho
Diego en mi casa…y a Juan Talega, y Fernanda, y Camarón me decía a mi, dice, ‘Esto es el flamenco de
verdad. Lo que hago yo es pa comer.’” (“Camarón listened to a lot of Diego in my house…and to Juan
Talega and Fernanda, and Camarón said to me, ‘This is true flamenco. What I do is simply to eat [or make
a living]).’”
60
not without its merits. And the kind of people who became involved in the
flamenco scene, the foreigners, were so devoted. It wasn’t like they were just
trying to take the music and run. (interview, 9/10/12)
While U.S. Americans had seemingly endless access to money, local musicians
controlled the sonic and kinesthetic activities they sought out. Diego and others could
play where and when they wanted, like they had always done.
With the arrival of the tape recorder, however, U.S. American apprentices could
finally play and replay the music they were so eager to learn and understand. The
appearance of this recording device on the Morón scene diminished the power and
threatened the musical self-determination of local musicians, however slightly, precisely
because it allowed others to “take the music” wherever they pleased. Evan Harrar, for
instance, listened to copied tapes of Diego prior to taking lessons with him in 1967. To
Diego’s dismay, Harrar was able to imitate his melodic lines after a few short minutes of
lessons. After Evan explained he had listened to another student’s recordings, Diego
responded by playing extremely difficult original passages–presumably to reestablish his
artistic superiority and illustrate the fundamental irreproducibility of his talent. Thus,
while Diego reserved certain musical material and wisdom exclusively for close friends
and family, the presence of recordings forced him to confront fears about losing control
of his tradition.
More recently, Harrar was involved in a dispute with Gastor’s descendants,
including nephews Juan del Gastor and Agustín Rios, for selling copies of the “fiesta
tapes” at $12 a disc. After some years of estrangement, Juan agreed to visit Evan at his
home in order to settle their disagreements. Mica recounts the story:
61
We kept saying, ‘Juan, you kind of don’t understand Evan’s living circumstances.
You kind of don’t get it.’ Finally, after years of this, finally Lucy [Juan’s wife]
gets [Juan] over to Evan. And of course what does Evan do? He gives [Juan]
endless videos, lists of recordings, copies of all these letras translated. For free.
And the timing of this is Juan’s going to go do a class, a seminar that’s at UC
Santa Cruz that happens over a three-week period. All of this is material he can
use. Evan’s [saying], ‘Whatever you want! Just tell me what you could use! It’s
yours! Whatever you want is yours!’ And Juan’s looking around and going,
‘Um…Ok, this guy is living in a one-room basement apartment.’ So his whole
deal about Evan making money off the Gypsies is rearranged. (interview,
9/10/12)
In this instance, the “fiesta tapes” reveal assumptions that some Andalusians have about
U.S. American wealth. Like others in his family, Juan believed that Evan made
substantial profits from selling his uncle’s music. On the contrary, Evan neither earns
much money on the recordings nor lives comfortably. Nevertheless, the “fiesta tapes”
intensified these preconceptions because Evan wields with them some influence over
how the Morón style is received and experienced today. When I asked Evan why many
Gastor family members resented him, he responded:
I think the fact is it’s their music. It’s his family’s music and here I am dispensing
it. They’ve got no power over that. And I can kind of understand that. I could
have gone to record companies with some of the music that I have of Diego and
had things issued, and tried to keep all of the money myself - which I never did.
But, they don’t like the fact of anyone else having any power over their family’s
music. And I can understand that, but I’ve also made a lot of people very happy
by giving them Diego’s [music]. (interview, 9/5/12)
Like other aficionados of the Morón toque, Harrar sees the private recordings as markers
of dedication to and connection with the tradition. At the same time, his relative
authority and control of the tradition are rooted in collection and documentation, as
opposed to performance.
62
Figures 1.10 and 1.11 Evan Harrar holds up an assortment of fiesta tapes
that he has copied onto compact discs; On the right, a collection of Evan’s
own recordings from lessons and fiestas that survived a house fire
In the mid-1980s, Harrar compiled a book of transcriptions with 450 of Diego del
Gastor’s falsetas. Using the same four-speed Uher tape recorder that Moreen Carnes
employed to record fiestas, Harrar was able to slow the music down and figure out
Diego’s falsetas on the guitar. Together with instructional audio and fiesta recordings,
Harrar sells this volume for $110 on his website (www.gypsyflamenco.com). In the
“practice tips” area of this site, Evan asserts, “The guitarists who do well in Flamenco go
out and get it. They realize what they need and don't rest until they find someone or some
tape to show them what they want to learn” (Harrar 2014). Harrar’s suggestion that
flamenco performance can be learned through isolated listening runs counter to the
63
participatory and lived aspects that are fundamental to music-making in Morón as well as
Andalusia at large. In order to make the Morón toque available to a wider public,
however, this emphasis on non-living resources is inevitable.
While Evan has introduced this music to numerous people around the world (via
the internet), he has also repatriated recordings back to the younger generation of the
Gastor clan in Morón. In 2000, he sent Diego’s great nephews Pepe Torres and Paco de
Amparo a number of Chris Carnes’ personal recordings. Harrar stated:
When I met Pepe Torres and Paco de Amparo at Dieguito’s in 2000, they had
never heard much Diego they said. So when I came back to the states, you know
I had this huge collection. I sent them about eighteen tapes, plus I sent them all of
the Diego movies.
You know Diego had a brother, Mellizo. And he was considered to be totally
nuts, but he actually played very good guitar. And Chris [Carnes] recorded him.
I had the copy of that recording. So I sent that to Pepe [Torres] and Paco [de
Amparo]. Fast-forward another five years later. Pepe and Paco come, on that
original recording Mellizo plays these really neat sevillanas falsetas.…They came
here and gave a concert with Juan in San Francisco. One of the things they did
was this whole sevillanas thing, and most of it was Mellizo’s stuff. And it had to
be the stuff that I sent to them. I had sent them the tape that they took it from.
(interview, 9/5/12)
In 2003, Pepe Torres and Paco de Amparo united with Manuel Flores, Raúl Rodríguez
and Moi de Morón to form the popular group Son de la Frontera. I will discuss this
group more at length in the following chapter. The band modified El Mellizo’s music to
fit a group setting and later recorded these arrangements on their second and final album,
Cal.
With such an abundance of relatives in this extended family, not everyone has
access to the wisdom and teachings of Diego’s primary inheritors–Dieguito, Agustín Rios
64
as well as Juan and Paco del Gastor. Since this generation of Gastoreños28 was able to
study with Diego in person, they view the fiesta tapes primarily as family records, as
opposed to documents with instructional value. For Diego’s younger descendants,
however, the fiesta tapes allow them to faithfully carry on their family’s legacy. In a
curious instance of role reversals, the American guitarist and photographer Steve Kahn,
who studied with Diego in the late 1960s, became Pepe Torres’s link to the music of his
great-uncle. While the two exchanged falsetas, Pepe asked Steve if his playing was
faithful to Diego’s style and technique. Kahn remembered,
I’d say, ‘Almost…’ And [Pepe would] look at me and he said, ‘What? What’s
wrong with it?’ ‘First of all, there’s nothing wrong with it. You’ve appropriated
this sound and this falseta, this idea and what you’re doing is incredible! But it’s
not exactly the way Diego used to play it, because there’s a certain technique that
you’re missing. What you can’t hear on the tapes. Like, if you don’t know that
he’s doing a particular kind of thing, you can’t hear it. But if you know he’s
doing that thing, then you can hear it.’ Very interesting. There were a couple of
things like that. (interview, 9/6/12)
As I mentioned before, Diego’s style is quite deceptive in that he alternates between
plucked and ligado passages very quickly. Consequently, it can be very difficult to
discern what techniques he is using without seeing them in action. In this particular case,
Pepe utilized downstrokes with the thumb where Diego would thumb both back and forth.
These examples illustrate how the American contingent of students from Morón has
inadvertently become a pivotal component of the familial perpetuation of this tradition.
28
This word, which literally means “citizens of El Gastor,” is used in this context to refer to descendants of
Diego del Gastor. The oldest living generation of Gastoreños includes Diego’s nieces and nephews.
65
Fiestas and Flamenco Albums
Today, fiestas are often staged during recording sessions in order to present
performers in casual and intimate settings that are characteristic of close-knit flamenco
communities. Diego’s official fiesta records (see Figure 1.6) are just one example of how
the juerga has been integrated into recording practices. For example, intense jaleo and a
fiesta atmosphere often feature prominently on albums by artists from Jerez. In these
instances the fiesta is not limited to one or several tracks, but extends into the concept of
the album itself.
The audibility of jaleo in studio recordings acts as a marker of reciprocity
between performers that allows listeners to aurally witness the bonds that are created and
reaffirmed through flamenco performance. Moreover, studio banter is occasionally
included as a way of situating the music within its social world and context. These
techniques are used to sonically reproduce the “live” and lived experience associated with
homemade flamenco. In Music as Social Life, Thomas Turino refers to this practice as
“high fidelity,” which he defines as “the making of recordings that are intended to index
or be iconic of live performance” (2008: 26). While much of the rapport between
flamenco artists is transmittable through sound, dance movements and body language,
including facial expressions, need to be seen in order to be experienced. Naturally,
certain palos are more reliant upon jaleo and the social configuration of the fiesta than
66
others. For example, bulerías, tangos and rumba are among the song forms that require
the most prominent use of jaleo and palmas.29
The “Morón fiesta tapes” have inspired a number of official fiesta recording
sessions involving Gastoreños. In 1989 and 1990, the British label Nimbus Records
released two fiesta-based albums, entitled Cante Gitano: Gypsy Flamenco from
Andalusia and Cante Flamenco: Recorded Live in Juerga and Concert in Andalusia,
featuring Paco and Juan del Gastor, as well as cantaores that included José de la Tomasa,
María la Burra, Miguel Funi, Chano Lobato and Gaspar de Utrera. Robin Broadbank, the
producer of these albums, was deeply affected and influenced by copies of the fiesta
tapes that he acquired:
The interesting thing is this connection between people who were in Morón in the
sixties and who were hugely affected by what they witnessed, and people like me
who were also afflicted a couple of decades later; the ripples are that powerful.
There’s a kind of lived in quality in the music on those juerga tapes, also a sense
of adventure and probing that is absent on most of the commercial flamenco CDs
I've come across. Those rough old tapes were certainly an inspiration to me
(Broadbank 2007).
The fiesta tapes that Broadbank obtained inspired him to replicate the informal and
unconfined social atmosphere on officially licensed recordings with contemporary Gitano
artists in Andalusia. Broadbank brought his gear to the region in order to record “on the
spot” (Broadbank 2007). Unlike many studio recordings, the tracks on these albums
often exceed seven minutes and the bulerías at the end of Cante Gitano lasts over twentytwo minutes. Moreover, many of the shorter tracks flow continuously and
chronologically without any cuts to the original tape.
29
According to Juan Vergillos, the bulería was previously referred to simply as “fiesta” before Pastora
Pavón, known as La Niña de los Peines, coined the term that prevails today (Nuñez, 2012).
67
In Steve Kahn’s 2005 album Flamenco de la Frontera,30 the American guitarist
masterfully weaves together falsetas from Diego and Paco del Gastor in his
interpretations of bulerías, soleá, cantiñas and siguiriyas. Six out of the nine tracks on
this album feature Kahn performing solo guitar. Each of these recordings begins with the
din of barroom chatter and clinking glasses and ends with applause. As it turns out, Kahn
recorded these ambient sounds at La Peña Duende in Madrid in order to layer them
underneath the sounds of his guitar, which he had taped previously in New York City.
When I asked Steve why he went to the trouble of recording and matching up the sounds
of the audience with his playing, he replied that the guitar sounded sterile on its own. On
the two of the other three tracks that feature the cante of Marysol Fuentes, however, the
sounds of the crowd in Madrid are conspicuously absent–except for on the bulería.
Figure 1.12 Steve Kahn’s album, Flamenco de la Frontera
30
This title, which literally means “flamenco from the border,” is the same as Paco del Gastor’s album
from 1992.
68
Kahn’s production on this album is illustrative of the ways in which he has internalized
the musical and social values of Morón flamenco. Each of the pieces on Flamenco de la
Frontera features the sonic presence of an individual or group other than the guitarist
himself. Thus, the crucial nature of reciprocity and a shared presence in Morón flamenco
performance manifests here as a digitally constructed recital.
Memories of Morón: The Flamenco Project
In 2010, Steve Kahn published dozens of photographs that chronicle Morón’s
flamenco scene in a book entitled Flamenco Project: Una Ventana a la Visión Extranjera,
1960-1985 (or “A Window into the Foreign Perspective”). Kahn is a professional
photographer from Los Angeles, California who served as one of the major documenters
of Morón during the late 1960s. He compiled photos and essays from a wide range of
Spanish and American scholars, artists and aficionados for both online and print
publication.
Kahn also took the Flamenco Project on the road as a traveling exhibit to cities
that include Cádiz, Jerez de la Frontera, Utrera, Seville and Morón. Several of these
exhibits included listening stations Kahn’s collection of personally recorded fiesta tapes.
In April 2013, the collection was donated to the Ayuntamiento de Morón, or the city’s
town hall, and has since been featured in a flamenco festival in Nimes, France.31 Thus,
31
According to Kahn, the collection will be permanently housed in a former convent located down the
street from the town hall in Morón.
69
the works of photographers like Kahn, David George, William Davidson and Phil Slight
have become major reference points for Morón around the world.
During my time in Seville and Morón, I noticed that many of the photos in the
Flamenco Project appear in a wide variety of posters, books and websites as well as
photographic collections and displays. In one of Morón’s local peñas, Tertulia Cultural
Flamenca El Gallo, for example, there was an entire section of photos dedicated to Diego
del Gastor. Known as the “Rincón de Diego,” or “Diego’s Corner,” many of the photos
there were taken by American photographers.
For Steve and other expatriates in the 1960s and 70s, the fiesta tapes serve as
sonic snapshots in time that remind them of the moments they shared with their bestloved friends, teachers, guitarists, dancers and singers. Both the sonic and visual
documents from the Flamenco Project act as a reminder of how flamenco was enacted in
daily life prior to the extensive institutionalization and commercialization of the art form.
Moreover, the collection compels artists, aficionados and community members to reflect
upon a profoundly shared history where participation took many different forms.
Conclusion
Flamenco is an important marker of local identity in Andalusia. In Morón, Diego
del Gastor’s musical style remains popular and continues to represent the rich character
and history of the pueblo. Many of my friends from Morón boast about their connections
to Diego, including their own collections of tapes and photographs. These holdings
constitute demonstrations of commitment to remembering, honoring and identifying with
70
the town and its musical legacy. This case study points to the capacity of schizophonic
processes to intensify and further reveal the quality of existing relationships, bringing
them into full relief. The “fiesta tapes” provide significant insight into this musical
community because they expose an imbalance of power in pronounced ways that compel
cultural actors to respond – even while creating entirely new disparities. In sum, these
recordings simultaneously sustain and complicate this tradition as it moves into the future.
71
Chapter Two
Sounds from the Border:
Maintenance and Development of the Morón Tradition
[Son de la Frontera is] playing at being on the borderline, at not being from
anywhere in particular, just from that place which divides mental spaces, patriotic
spaces and cultural spaces. We try and imagine what would be playing on the
borderline, a millimeter before where flamenco begins and a millimeter beyond
where it ends. Who draws the line, what decides where the border should be
between old-fashioned and modern, between local and universal, between
flamenco and other musical styles in the world?
– Raúl Rodríguez, tresero1 in the flamenco group Son de la Frontera
(Calado 2004)
Today, the Morón toque continues to be performed by members of Diego del
Gastor’s family as well as foreign enthusiasts residing mainly in the United States. In
recent years, Diego’s grand and great-grand nephews have been active performing in
traditional venues like peñas and festivals, as well as concert halls and nightclubs in
metropolitan cities that include London, Mexico City, New York and Los Angeles.
Flamenco’s global presence has expanded in recent decades, providing local Andalusian
artists with a host of new international opportunities for performance, exposure and
income. Whereas artists from Diego del Gastor’s generation generally found work in
locales across Spain, and especially in the capital city of Madrid, today’s top performers
routinely tour across Europe, Japan and the Americas in addition to performing regularly
in their home country.
1
This word denotes a person that plays the tres, an instrument with three double-string courses that is most
often associated with Cuban son music.
72
In this chapter, I will chronicle the ways in which the latest generation of
performers of the Morón toque simultaneously maintains and expands upon the
foundations of this tradition. It is a constant challenge for these artists to carve out their
own personal styles within the ideological, musical and social frameworks established by
their predecessors – most notably Diego del Gastor and his nephews Paco and Juan del
Gastor, Dieguito de Morón and Agustín Ríos. Naturally, the creation of a sello propio
requires responses to contemporary pressures and exigencies that include blistering
technique, a varied repertoire and popular appeal. In order to appeal to artistic
collaborators, booking agents and audiences, guitarists must be able to accompany a wide
array of cantes and play with an incredible amount of right-hand technique. Later in this
chapter, I will explore how these demands combine with artistic aspirations to influence
performers within the Morón tradition.
While I will discuss a number of different artists in this milieu from Morón, this
study will focus primarily on the group Son de la Frontera, which performed from 2003
to 2008. This group, whose name denotes Morón “de la Frontera” and alternately
translates to “Sound from the border,” “They are from the border,” and “Sound from
[Morón] de la Frontera,” combines flamenco with influences from Cuban son, as well as
elements from rock and blues music. The group was made up of guitarist Paco de
Amparo (b. 1969), tresero Raúl Rodríguez (b. 1974), cantaor Moi de Morón (b. 1977),
bailaor Pepe Torres (b. 1978), and dancer and palmero2 Manuel Flores (b. 1969).
Together, they emerged from the shadows of Diego del Gastor’s Morón to become one of
2
This term refers to an individual that provides and improvises upon the compás by clapping their hands.
73
the most acclaimed ensembles of “world music” in the first decade of the twenty-first
century. In 2007, Son de la Frontera was a finalist for a Latin Grammy Award and the
following year won the “Best in Europe” BBC World Music Award.
Figure 2.1 Son de la Frontera, from left to right: Moi de Morón, Pepe
Torres, Raúl Rodríguez, Manuel Flores and Paco de Amparo
(Photograph by Mario Pacheco, © 2004)
One of the most remarkable aspects about Son de la Frontera’s mainstream
popularity is that nearly all of their music came from Diego del Gastor. Although his
falsetas are often extremely lyrical and catchy, Diego’s music is also quite complicated.
Even in Andalusia, flamenco is considered to be an esoteric art form due to the distinct
vocal timbres and complex rhythms that it encompasses. Moreover, while flamenco
originates from an incredibly diverse collection of musical cultures, it retains an intensely
local character that is generally incomprehensible to uninitiated listeners and spectators.
74
Son de la Frontera cleverly showcased Diego’s music in a format that was
straightforward, groundbreaking and captivating all at once.
First, Son de la Frontera presented themselves as a bona fide group as opposed to
the standard collection of individual performers that constitutes a cuadro in flamenco
performance. Normally, flamenco performers are promoted individually or as members
of a troupe or company. The decision to form a veritable flamenco band reflects
Rodríguez’s affinity for and background in countercultural musical forms – including
American and Andalusian rock, or rock andaluz.
Since the late 1960s, there have been a number of groups that fused flamenco
with rock and blues, most notably Smash, Triana and Pata Negra. These acts were part of
a local hippie and countercultural movement known as the “Underground” that was based
in Seville and emerged from the relationships forged between Americans and locals in
Morón de la Frontera. 3 Together with the community of American expatriates that
studied flamenco in Morón, the presence of American service members at the Morón Air
Base and seventy miles south at the naval base in Rota provided locals with access to
rock and roll records and hallucinogenic drugs that were nearly impossible to obtain
otherwise during the Franco dictatorship. These movements merit an entire study of their
own, and so I will only evaluate them in relation to their influence on Son de la Frontera
and flamenco in Morón.
3
This cultural phenomenon was the subject of a feature-length documentary film, entitled Underground:
La Ciudad de Arco Iris (2003).
75
Figures 2.2 and 2.3 These markers represent the Naval Station in Rota (blue) and
the Air Base in Morón (orange)4 (©2014 Basaroft, Geobasis-DE/BKG, © 2009
Google Maps GISrael, ORION-ME, based in BCN-IGN, Spain)
Next, Son de la Frontera garnered a great deal of attention for Raúl Rodríguez’s
pioneering use of the tres Cubano, or Cuban tres, in flamenco performance. Since the
guitar has long been cast as “the conscience of Andalusia” and the preeminent instrument
in flamenco, this implementation of the Cuban tres represents a clear departure from
traditional flamenco instrumentation (Starkie 1953: 98-99). While this instrumental
adaptation is undeniably novel, Rodríguez positions the tres in terms of transnational
flows:
It’s an instrument that had never been introduced to flamenco, and that is
groundbreaking. However, the Cuban tres is historically linked to flamenco. In
the 16th to 19th centuries many people from rural Andalusia immigrated to Cuba.
The Cuban “guajiro”5 has a lot of Andalusian roots and the tres is an instrument
that came from the Cuban fields (Castillo 2010).
4
5
These maps are available at: http://militarybases.com/overseas/spain
In this context, the word “guajiro” refers to “field worker” or “peasant.”
76
By connecting the genesis of the Cuban tres to Andalusian migrants, Rodríguez
consciously situates Son de la Frontera’s music within an international, and historically
rooted, exchange of ideas.
Performative expressions of cosmopolitanism are common, if not compulsory, in
world music circles. Led by Rodriguez’s interests and involvement in transnational and
countercultural movements, Son de la Frontera enacted a singular cosmopolitanism that
was imagined historically as opposed to chosen arbitrarily. As the name of their group
indicates, Son de la Frontera worked at the edges of accepted flamenco practices in order
to envision and create a new sound–a sello propio that was collaborative and collectively
constituted. Unlike many popular world music groups, Son de la Frontera was quite
celebrated among many local communities of flamenco traditionalists. I attribute this
success to several factors: First of all, the group was comprised of an incredible
collection of talented individuals, two of whom (Paco de Amparo and Pepe Torres) were
direct inheritors of Diego del Gastor’s toque. Furthermore, de Amparo and Rodríguez
did a masterful job of arranging Diego’s falsetas into fluid and complete compositions
and weaving them into a group setting.
Flamenco traditions are constantly re-presented and remade through the shared
use of palos and falsetas. In Fado Resounding, ethnomusicologist Lila Ellen Gray coins
the phrase “cumulative listening” to refer to a form of listening that,
includes past renderings of the same traditional fado structure in the inner ear, a
listening that juxtaposes styling one hears in the present with the styling one
remembers by a different performer in the past, a performance located in a
specific time-place (2013: 156-57).
77
There are many similarities between fado and flamenco music, in large part because of
the geographical proximity and parallel histories that unite Portugal and Spain.
Cumulative listening is relevant to the art of flamenco because artists compose and
perform within established rhythmic, melodic, harmonic and poetic frameworks, known
as palos. These structures are constantly reinscribed with new melodies and approaches
that are received aurally, and often visually, in the context of previously experienced
performances. I use Gray’s concept of cumulative listening to outline the ways that the
shared use of sonic resources, including palos and falsetas, link artists in their quests to
bring voices and places to life through sound.
Homage is enacted constantly through flamenco performance in a number of
different ways. Performing artists commonly dedicate concerts, pieces, falsetas and
stanzas to people and places that hold particular significance. In this chapter, I will
illustrate how flamenco palos and falsetas function as mechanisms of historical
continuity and are used to bring attention, and inscribe new meanings, to the sounds
connected with specific localities and artists. Flamenco musicians, therefore, re-present
and re-produce tradition through sonically articulated affiliations.
Finally, these affiliations generate close bonds that Steven Feld identifies through
his notion of acoustemology in Jazz Cosmopolitanism in Accra.6 In this work, Feld
defines acoustemology as “sonic knowing [that] is the imagination and enactment of a
musical intimacy” (2012: 49). Drawing from Feld’s theory of acoustemology, I explore
6
Feld first coined the term “acoustemology” in the essay, “Waterfalls of Song” (1996b). Since my work in
this chapter deals primarily with transnational relations, I draw more heavily from his elaborations on this
concept in Jazz Cosmopolitanism than from the aforementioned study.
78
how the Morón toque has become entangled in larger processes of countercultural and
transnational encounters that converge and become audible through the work of Son de la
Frontera. The group’s artistic output points to many questions regarding flamenco
tradition, performance and authority including: How do expressions of cosmopolitanism
in flamenco relate to declarations of patrimony and ownership? For instance, how does
the enactment of divergent intimacies threaten existing claims to ownership and heritage
in flamenco? What do these threats reveal about the individuals and communities that
perceive them? How does cosmopolitanism in flamenco differ from other expressions or
assertions of cultural universalism in world music spheres? In the following pages, I will
explore these issues by tracing Son de la Frontera’s performance practices back through
the Gastor lineage as well as the unique countercultural movement in Seville known as
the “Underground.” By surveying the group’s quick rise and eventual separation, I will
demonstrate how Son de la Frontera’s trajectory is illustrative of the diverse pressures,
constraints and possibilities that are characteristic of and made manifest through
flamenco performance practices and ideologies in Andalusia today.
Prelude to the Gazpacho
In early August 2012, I traveled by bus from Seville to Morón in order to attend
the 46th annual “Gazpacho Andaluz,” or “Andalusian Gazpacho” flamenco festival. Our
bus passed over highways beside endless stretches of olive groves and occasional patches
79
of sunflowers.7 I realized that we were close to town when we passed the American air
base, which was marked by an antique jet held aloft in the middle of an intersection.
Figure 2.4 An American “Freedom Fighter” jet in an intersection on the
outskirts of Morón (Photo from 2009 by and courtesy of Jerry Gunner)
An American presence has long been established as a regular component of dayto-day life in Morón. Many townspeople are employed at the base and it is not
uncommon for local residents to have American friends and colleagues. Consequently,
my arrival to Morón was only unusual insofar as flamenco was my primary concern.
In town I was routinely met by wide smiles and stories about Diego and the local sound.
This was a welcome contrast to my regular lukewarm reception in Seville, where
thousands of international students and tourists flock to experience flamenco each year.
7
Andalusia is one of the greatest producers of olives and olive oil in the world. There is a seemingly
perpetual surplus of olives because many of the region’s bars serve them free with every order.
80
The following day, I sought refuge from the oppressive Andalusian heat in a local
restaurant and bar known as Casa Loren. Owned by Lorenzo Sánchez, this establishment
was known as a meeting place for local flamencos and renowned for its offerings of fresh
seafood. As it turns out, several of the Gazpacho festival’s organizers were hovering
over drinks at the bar and Juan del Gastor had only just left.
I introduced myself to Sánchez and began speaking with him about flamenco. He
proceeded to play a number of different compact discs on a small boom box behind the
counter. First, he put on what he referred to as a “private fiesta recording” of Juan del
Gastor accompanying the cantaor Gaspar de Utrera por bulerías (1932-2008).8
Flamenco devotees in Morón often showcase their private recordings as a form of
demonstrating their social proximity to local artists and happenings. Next, Lorenzo
played a recording of Dieguito de Morón, saying, “Esto no tiene nadie” (“Nobody else
has this [recording]”). This declaration was meant to communicate Lorenzo’s central
standing in the local flamenco community. I immediately recognized this recording of
Dieguito and realized that it was the first track on the album Cultura Jonda 21. Although
this album is currently difficult to obtain, it is a commercial recording and was even
available on the streaming music service Spotify at one time. I refrained from correcting
Lorenzo so as to avoid embarrassing him and perhaps even precipitating an argument or
confrontation.
Regardless of this mischaracterization, the attention given to private recordings in
Morón is great. One’s access to non-commercial recordings acts as a measurement of an
8
I believe that this recording was actually from the commercial album Cante Flamenco released by
Nimbus Records in 1988.
81
individual’s afición, or dedication and fondness, for flamenco and the local community.
This is further proof of how contexts for performance, access and distribution of
flamenco recordings shape the relationships between artists, collectors, listeners and the
Morón community at large (Novak 2013: 210). Moreover, these dynamics are
undoubtedly the result of Diego del Gastor’s refusal to record professionally, the arrival
and increasing availability of the tape recorder in Morón, and the throng of international
students who regularly made use of this device in lessons and fiestas.
Figure 2.5 Dieguito de Morón’s album from the Cultura Jonda series
Lorenzo ended up presenting me with the Dieguito disc, but before he did we
listened to the guitarist’s masterful rendering of bulerías.9 About halfway through the
recording, Dieguito played what is perhaps the best-known falseta from the Morón
school. Upon hearing this passage, Lorenzo remarked, “Esto es solo en Morón, ná más”
9
It bears mentioning that the people of Morón were extremely generous, presenting me with gifts at
seemingly every turn. They welcomed me with open arms and clearly appreciated my dedication to
studying the music in their town.
82
(“This is [heard] only in Morón, and nowhere else.”). Often referred to as the Zarzamora
lick or falseta, this playful melodic line invariably stirs up audiences, inciting shouts of
“¡Viva Morón!” (“Long live Morón!”), “¡Diego!” and “¡Olé!” In the following section, I
will use this falseta to outline a particular genealogy of listening from a mid-twentieth
century copla10 to small-town flamenco through to urban rock music and finally arriving
at the work of Son de la Frontera.
Mapping the “Zarzamora” Falseta
In 1946, a copla entitled “La Zarzamora” (“The Blackberry”) was written by three
of the genre’s most prolific composers: Manuel López-Quiroga, Rafael de León and
Antonio Quintero. The famous Spanish singer, dancer and actress Lola Flores was the
first artist to popularize this piece in the late 1940s, and it became one of her most
celebrated hits. De León’s lyrics tell the story of a beautiful and bewitching woman (with
eyes like blackberries) who suffers in love after toying with the hearts of many men:
¿Qué tiene la Zarzamora
que a todas horas llora que llora
por los rincones?
Ella que siempre reía
y presumía de que partía
los corazones.
What is wrong with the Zarzamora?
She is crying at all hours
in the corner
She, who always laughed
and presumed that she was breaking
[men’s] hearts.
10
The copla is a type of Spanish popular song akin to the ballad that flourished from the 1940s through to
the early 1960s. During this time, many cantaores, including Juanito Valderrama and Manolo Caracol,
sang coplas–often in order to achieve popular acclaim. Contemporary flamenco artists such as Estrella
Morente and Miguel Poveda continue to integrate this form into their repertoire. It is important to note that
the word “copla” refers literally to a lyrical “verse” in a song or poem and, therefore, is not always used to
denote this particular musical genre.
83
Sung with an Andalusian accent, these are the lyrics from the chorus that are repeated
intermittently throughout the piece. Diego del Gastor likely adapted the melody from this
section to create his famous bulerías falseta.
In fact, it is not known whether del Gastor wrote the melody for the falseta
himself or if he appropriated it from another source. Although no listener can deny the
similarities between these musical fragments, several members of Diego’s family were
surprised when I suggested that “La Zarzamora” might have influenced his playing.
There is evidence, however, to suggest that this falseta predates “La Zarzamora.” An
Odeón label recording from the 1930s opens with an introductory passage on the guitar
that sounds strikingly similar to Diego del Gastor’s falseta. The recording is a guajira
entitled “Guajiras Cómicas” featuring the cantaor El Chato de las Ventas and guitarist
Manolo de Badajoz. 11
Regardless of the provenance of Diego del Gastor’s famous
falseta, it has become forever linked with Morón and its toque.
Diego del Gastor was known for integrating a number of different influences into
his guitar playing. By many accounts he was a freethinking eccentric with many interests
that included poetry and classical music. There are recordings of Diego in which he
plays the music of Federico García Lorca and Beethoven, including a version of “Fur
Elise” set in bulerías.
11
I have my friend and celebrated flamenco author and journalist Estela Zatania to thank for introducing
me to this recording.
12
It is worth mentioning here that guajiras are set in a slow-paced 6/8 time, whereas bulerías normally has
a very rapid twelve-beat rhythm that is in 6/8.
84
Figure 2.6 Transcription of the “Zarzamora” falseta from Claude Worms’s
Diego del Gastor: Estudio del Estilo (Courtesy of Claude Worms © 2008)
85
Although Lorca’s poetry is recited and sung frequently today by cantaores and
aficionados, to do so during the Franco dictatorship was an open act of rebellion. Lorca
was suspected of being homosexual and an outspoken leftist who represented a
significant threat to Franco’s Nationalist forces. The renowned poet was assassinated in
1936 and his writing was banned until 1954 and censored until the end of Franco’s rule in
1975. According to Raúl Rodríguez, it was widely known that a colonel from the Civil
Guard commonly attended fiestas in Morón. Therefore, Diego del Gastor risked
significant personal harm by performing and even identifying Lorca’s compositions for
attendees in fiestas.
Diego’s rebellious performances, however, were not limited to the works of Lorca.
He also played “The Internationale,” “La Marseillaise,” and “El Himno de Riego,” which
was the hymn of the First and Second Spanish Republics (1873-1874 and 1931-1939).
Franco and his forces had fought against the Republicans in the Spanish Civil War, a
tragic and bitter conflict that lasted from 1936 until 1939. While veterans from Franco’s
triumphant army were admitted proper burials and memorialized by national monuments,
many members of the vanquished side were left in roadside graves and sentenced to lives
of servitude. Like numerous other victims of the war, Lorca was buried in a roadside
trench after being gunned down by a small firing squad. His remains have yet to be
located and unearthed.
86
Diego del Gastor also adapted the melody from a traditional Andalusian folk song,
entitled “El Vito,” into his performances of bulerías.13 A melody from this piece was
used as the basis for the verse in the famous Republican anthem, “El Quinto Regimiento,”
or “The Fifth Regiment.” In a similar fashion, the lyrical and melodic content from
Lorca’s “Anda Jaleo” became the chorus in “El Quinto Regimiento.” Perhaps not
surprisingly, Republican soldiers converted many of the songs that Lorca collected,
arranged and recorded14 into battle hymns. In this way, “El Vito” became strongly linked
with Lorca and Republicanism in the popular imagination.
The verse lyrics from “El Quinto Regimiento” chronicle the heroics of an army
company from Madrid that was formed in response to Franco’s military uprising against
the elected Republican government in July of 1936.
El dieciocho de Julio
en el patio de un convento
el pueblo madrileño
fundó el quinto regimiento.
The eighteenth of July
on the patio of a convent
the people of Madrid
founded the fifth regiment.
Con los cuatro batallones
que a Madrid están defendiendo
se va lo mejor de España,
la flor más roja del pueblo.
With the five battalions
that are defending Madrid
go the best in Spain
the reddest flower of the people.
Created by the Communist Party, the fifth regiment was in charge of defending Madrid
from the fascist invasion. In the wake of Hitler and Mussolini’s ascension to power, the
Spanish Civil War perfectly embodied the clash between fascist and democratic ideals.
13
In The People of the Sierra, Pitt-Rivers writes, “The name el vito derives from a traditional dance of the
same name associated, owing to the speed of its step, with St. Vitus. It is a popular dance no longer but
was apparently a variety of bulería, a type of dance strongly infused with satire. Indeed, the words of the
vito are clearly intended to mock” (1966: 170).
14
See Lorca’s Colección de Canciones Populares Españolas (1931), which was recorded with the singer
La Argentinita.
87
The eventual defeat of the Republican side and its long-lasting repercussions (the most
obvious being a thirty-six-year-long fascist dictatorship) spawned a strong sense of
nostalgia that still permeates leftist discourses and desires today.
Inheritors of Diego’s toque, including Paco del Gastor and Paco de Amparo,
continue to integrate “El Vito” and Lorca’s works into their music. Paco del Gastor has
also served as the premier accompanist for the outspoken cantaor El Cabrero for over
twenty years. José Domínguez Muñoz (b. 1944), known as El Cabrero,15 or “The
Goatherd,” is a shepherd and famous cantaor, recognized for his rebellious spirit and
sincerity as well as his letras and contributions to fandangos. In an interview with the
BBC, he asserted, “When there is something to say, one cannot be silent because to be
silent is to die” (Whalley 2013). El Cabrero is best known for penning a highly antiauthoritarian piece in the fandangos form entitled, “Fandangos Republicanos,” or
“Republican Fandangos.”16
Como buen republicano
tengo las ideas muy claras
como buen republicano
ya esta bien de tanta lacra
que llevan miles de años
viviendo de otras espaldas
Like a good republican
I have very clear ideas
like a good republican
Fed up with so many leeches
who have spent thousands of years
living off the backs of others
A donde haya un hambriento
no me hablen de igualdad
ande(donde) haya un hambriento
ya se encarga el capital
Wherever there is hunger,
don’t speak to me about equality
where there is hunger
They who are in charge of the money
15
El Cabrero modeled his sartorial style and overall appearance on Clint Eastwood’s characters in director
Sergio Leone’s “Spaghetti Western” films. Incidentally, these pictures were often filmed on location in the
deserts of Andalusia’s easternmost province, Almería.
16
This piece appears on El Cabrero’s 2011 album Pastor de Nubes (“The Shepherd of Clouds” or “The
Cloudherder”) as “Como buen Republicano.”
88
la monarquía y el clero
que haya desigualdad.
the monarchy and clergy
will make sure that there will be inequality
Aunque sea de muy viejo
espero verlo algún día
ni un céntimo para el clero
menos pa la monarquía
y mas beneficio al pueblo.
Even if I am old
I hope to see it one day –
not a cent going to the clergy
less for the monarchs
and more benefits to the people.
El Cabrero continues to sing these letras today as a way of remembering, honoring and
striving for the ideals that republicanism encompasses and represents in Spain. Paco del
Gastor’s continuing association with El Cabrero serves as a performative expression of
solidarity with leftist movements.17
Figure 2.8 El Cabrero singing a siguiriyas in the BBC Four film,
Flamenco: Gypsy Soul (Screenshot taken from the film)
Like El Cabrero, Diego was uncompromising in his beliefs and unafraid to
express himself regardless of the company that he was in. In our interview together, Raúl
17
In 1997, for example, the music of El Cabrero and Paco del Gastor was featured in a documentary,
entitled Vivir la Utopía, that chronicled the history and experiences of anarchists, communists and unionists
during the Spanish Civil War.
89
Rodríguez asserted, “Diego was completely countercultural! He was an anarchist in the
time of Franco.” In many ways, it is the integrity of these two artists–whether musical,
social or political–that earns them great respect among aficionados. Moreover, Diego’s
unyielding rebelliousness would later fit in with a younger generation of rockers that
worked to fuse flamenco with distorted electric guitars and drum sets.
Figure 2.9 Album cover from Pata Negra’s Blues de la Frontera
In 1987, Diego del Gastor’s “Zarzamora” falseta reappeared on the title track
from Pata Negra’s fourth album, Blues de la Frontera. Surrounded by the sounds of
electric guitar, including funky ninth chords and signature riffs from B.B. King, the
falseta sounds quite out of place. It functions as a refrain of sorts in between bouts of
jamming between the guitarists, brothers Rafael and Raimundo Amador. Pata Negra
inserted the twelve-bar blues form, which unfolds in 4/4 time, into a bulerías replete with
90
palmas throughout. Today they refer to this piece as a “blueslerías”–a perfect
combination of blues and bulerías.
While creating a new name for a song form may seem trivial, among flamenco
artists this has become exceedingly rare. Performers often take lyrical and musical
elements from one palo and use them in another. For many aficionados, however, the
creation of a new palo smacks of irreverence towards tradition.18 In the case of Pata
Negra, it reveals a desire to bring together the musical culture that they were born into
with the sounds and attitudes that they first experienced through records. There were
several factors that made the composition and recording of “Blues de la Frontera”
possible.
First, Ricardo Pachón received the Carnes’ tape reels and housed them in his
place of residence. It was there that the Amador brothers first heard the music of Diego
del Gastor – including the famous “Zarzamora” falseta. During the 1970s, Pachón
immersed himself in the local “Underground,” as it was called, in Seville. He managed
the flamenco rock group Smash and produced a number of groundbreaking albums with
legendary artists like Veneno, Pata Negra, Lole y Manuel and Camarón. These were
among the first projects that brought both the spirit and sounds of rock and flamenco
together.19
18
Some palos that were created more recently include Camarón’s canastera and El Lebrijano’s galeras in
the 1970s.
19
In perhaps the earliest attempt to merge flamenco with rock, Sabicas recorded the album Rock Encounter
with electric guitarist Joe Beck in 1966. Rather than bringing these two forms together in an
interdependent fashion, however, the performances on this album are extremely fragmented.
91
Seville’s “Underground” was sparked in large part by the presence of Americans
in Andalusia. Both of America’s military bases in Spain were located in the south, and
this provided local residents with access to music that they had never heard before. In
Morón, the radio station and troops from the air base introduced neighbors to the music
of Jimi Hendrix and Pink Floyd. Pachón recalled,
That connection [with the air base] was very, very important because in Madrid,
in Barcelona, in the rest of Spain they hadn’t ever heard Pink Floyd. All of that
music–John Mayall, the Rolling Stones’ first records–in Spain they did not
publish anything like this. Nothing. So that’s how we began to experience
psychodelia, psychedelic rock, counterculture… (interview, 7/30/12)
Records from American soldiers passed into the hands of everyone from radio deejays
and music storeowners to musicians and casual listeners. In this way, rock and blues
music circulated very quickly across Seville. Nazario Luque, the Sevillan godfather of
the Spanish underground strip cartoon, remarked, “This created an ear for music that
didn’t exist in the rest of Spain” (Iglesias 2003). In the 1960s, the influence of the
American base in Morón was so great that, for a short period, Seville became home to
perhaps the most progressive cultural and musical scene in Spain. This city, which is
recognized as a bastion of traditionalism and orthodox Catholicism, became the stage
where rock bands and clubs emerged to the delight of the local youth population. Pachón
observed,
[What happened in] Seville had nothing to do with Madrid or Barcelona. Madrid
and Barcelona were prehistoric at that time–musically speaking that is. Then
groups like Smash came out. That was Seville. [At that time] nobody else played
rock in the rest of Spain. Nothing came out. (interview, 7/30/12)
92
Encounters with American service members and flamenco enthusiasts exposed locals to
new philosophies, cultures and sounds that set the stage for a revolution that would
reverberate for years to come.
For example, Gualberto García, one of Smash’s founding members, has integrated
the Hindustani sitar and South Indian veena into flamenco performance for well over
thirty years. García began his musical career on the guitar and switched over to the sitar
after hearing it in Morón. He recalled,
The first time that I heard a sitar was in the home of an American who was a
student of Diego del Gastor. He had some records by the Beatles, I listened to
them and I was very impressed. Later, I went to the United States and began to
take an interest in flamenco. [It was there that] I realized that the sitar had
microtones with which you could imitate [the sounds of] the cante.
(“Gualberto y Ricardo Miño ‘Soleá’” 2009).
This initial encounter in Morón inspired Gualberto to travel to the United States, where
he recorded with Aretha Franklin, attended Woodstock and showed The Band20 how to
play bulerías (Calado 2002).
The youth in Seville gravitated towards new sounds because they represented an
escape from the constant propaganda, dogma and dominance of the Franco regime and
the Catholic Church. Rock music’s associations with liberation and rebellion were
heightened in Spain, where such ideas were expressly and systematically forbidden.
Thus, the introduction of bohemian cultural philosophies in Seville presented locals with
the opportunity to challenge existing norms–whether musical, spiritual, social or
otherwise.
20
This group was famous for backing Bob Dylan and performing in Martin Scorsese’s documentary The
Last Waltz (1978).
93
Figure 2.10 The official movie poster from the film Underground: La Ciudad
del Arco-Iris juxtaposes traditional, modern and radical symbols, personages
and elements from 1970s Spain – all of which are beneath the portrait of an
unsuspecting Francisco Franco.
94
The cultural rupture that resulted from these societal changes deeply impacted Raúl
Rodríguez’s artistic sensibilities as a young man. When I interviewed him, Raúl
described his upbringing to me:
I grew up in counterculture. My parents were hippies in the early period. And I
was born during the age of the transition from dictatorship to democracy, it was a
very liberating time. [Musically] they did everything, mixed everything. When I
was a boy, Pata Negra played at my house and I saw these Gitanos playing
electric guitars and I thought that the world was going to be like that, you know?
(interview, 7/29/12)
Although he did not realize it at the time, the latter arrangement was extremely unusual.
As Gitanos, Rafael and Raimundo Amador faced a great deal of pressure to remain
faithful to their race by only performing flamenco puro. Raimundo Amador refers to his
music as “fusion” and is quick to point out, “When I play blues, flamenco has to come
out because I have it in my blood” (Amador 2009). As I have mentioned previously, the
statement, “lo llevo en la sangre,” or “I have it in my blood,” is a common refrain among
Gitanos that equates proficiency in flamenco with biological inheritance.
Gitanos in Andalusia are often raised with their family members singing and
dancing flamenco in the home. Children are taught to participate in these activities from
a very young age. Furthermore, as they become older, there are many expectations that
younger generations of individuals will honor their elders by carrying on their particular
styles and nuances of performance. With the predominance of mass media that began to
reach Andalusia in the late 1970s, however, these traditions have changed
tremendously.21
21
Some of these changes are visible in the film Polígono Sur: El Arte de las Tres Mil (2003). For example,
one scene in this movie features a pair of young men rapping to rhythms that are played on the cajón.
95
Before setting off on a solo career, Raúl’s mother (Maribel Quiñones), who
performs under the stage name “Martirio,” became a member of the band Veneno in 1984.
Together with Kiko Veneno, as well as Rafael and Raimundo Amador, she recorded the
album Si tú, si yo. Years later, Raúl immersed himself in flamenco after hearing the
“Zarzamora” falseta in Pata Negra’s recording of “Blues de la Frontera.” He explained,
I discovered that only this falseta is more irreverent [vacilona], more rocker and
forceful than anything else. And the music of Pata Negra is the most irreverent
music that’s been made in Spain in the last twenty years (González-Caballos
2003: 224).
Rodríguez’s genealogy of listening belies a very different relationship to Diego del
Gastor’s music than his bandmates in Son de la Frontera. Raúl was the only member of
the group that did not grow up in Diego’s adopted hometown. Rather, he arrived to
Morón by way of Seville’s “Underground,” and, as a result, his vision and approach to
the Morón toque were less a result of family or self-identification than interests
connected to Diego’s artistry and musical language. This approach continues to be
defined by a commitment to transnational and cosmopolitan sounds and experiences.
Encounters with Son Cubano
In July of 1993, the Spanish musician Santiago Auserón organized a festival of
encuentro, or meeting, in Madrid to highlight the relationship between poetry and Cuban
son music. The event brought together Spanish and Cuban musicologists, including
Danilo Orozco, Faustino Núñez and Rolando Pérez, together with Cuban poets Cintio
Vitier, Fina García Marruz and Bladimir Zamora. During the following summer, Zamora
and Auserón coordinated a second encuentro that focused on flamenco and Cuban son.
96
The latter musical style originated in eastern Cuba at the beginning of the twentieth
century. It features a combination of European and Afro-Cuban musical instruments and
traits. The Encuentro brought more than thirty Cuban musicians over to perform with
flamenco musicians in the Andalusian pueblos of El Coronil, Mairena del Aljarafe,
Lebrija, Utrera as well as Seville.
Figure 2.11 Faustino Oramas “El Guayabero” performs on the tres at
the 1994 Encuentro in Lebrija (from the archive of Jesús Cosano)
According to Auserón, the goal of this gathering was to,
stir up the musical conscience of the Spanish youth, to stir up new musical events
so that conscience may recuperate the memory of its historic past…and to
provoke encounters and connections. In short, the objective is to take a new step
to ennoble our popular culture on all of our streets and in all of our homes
(Zamora et al. 1994: 6).
Musicologists there highlighted the links between the clave rhythm and beat patterns in
the tangos flamenco form. They also examined correlations between Cuban and Spanish
97
poetic forms and schemes.22 Furthermore, Auserón and his colleagues established close
relationships with many great Cuban musicians including Compay Segundo (Francisco
Repilado, 1907-2003). The event sparked an important dialogue between the two
cultures that resulted in a number of future collaborations, both in studio and on stage.
During the fall of 1995, for example, Auserón produced Compay Segundo’s
album Antología, which features a comprehensive sampling of the artist’s repertoire.
This is the recording that inspired Ry Cooder to work with Compay and immerse himself
in Cuban son.23 Several months after the album’s release, Auserón found himself in a
studio with Cooder, the pop singer Luz Casal and bagpipe player Carlos Nuñez. After
playing the album for them, Auserón distinctly remembers Cooder’s reaction. On his
website, “La Huella Sonora” or “The Sonic Trace,” he wrote: “Sprawled out on a couch
in the background and wearing slippers was Ry Cooder, listening with his eyes halfclosed. He opened the copy of [the album] with interest, he had never heard of [Compay
Segundo] before” (Auserón 2014). Auserón’s work with Cuban son, which began with
22
For example, décima poetry, which is the basis of Cuban punto music, can be traced back to sixteenthcentury Spain. The décima form is comprised of one or more stanzas with ten octosyllabic lines.
Ethnomusicologist Peter Manuel presents the punto Cubano as the “primary inspirational core” of the
genre set that he refers to as the “guajira complex” (Manuel 2004: 138). He defines this group as a “set of
interrelated genres, which can be seen to constitute various efflorescences, or adaptations, of Cuban
campesino [or peasant] music” (Manuel 2004: 137). The term guajiro itself refers to Cuban farmers of
primarily Hispanic descent. The Spanish décima was adopted by such peoples and became a hugely
popular vehicle of both recited and improvised expressions.
23
Cooder went on to produce the Buena Vista Social Club, whose eponymous album became, and remains,
the best selling world music album of all-time. The release of this record in 1997, as well as a documentary
film two years later, created an international revival of Cuban son and salsa music. The album has now
sold over eight million copies, more than any other Cuban recording.
98
several trips to the island in the late 1980s, eventually led to a full-scale revival of this
music in the United States, Spain and various other European countries.24
Before Compay Segundo was ever featured in the world-famous Buena Vista
Social Club, he was touring and recording in Spain with Santiago Auserón. Later,
Compay also worked with Raimundo Amador and Martirio, among others.25 In 1997,
Raúl’s mother traveled to Havana to perform and celebrate the Cuban musician’s
ninetieth birthday. She returned to Spain with a tres guitar for her son and thus began his
immersion into musical forms from the Americas. Raúl started to incorporate the musical
language of Morón into a totally unique style of performance on the tres.
The following year, Raúl formed a musical group to accompany his mother on
tour to the United States and various locales in Latin America. The group was comprised
of several musicians from Morón that included Paco de Amparo, Moisés Cano, Pepe
Torres and Manuel Flores. Together, they recorded several albums, including Flor de
Piel and Mucho Corazón, and embarked on a number of tours over five years. The
ensemble was forced to incorporate flamenco techniques and aesthetics into Martirio’s
diverse repertoire, which included boleros and Argentine tangos as well as rhythms from
Colombia, Venezuela and Cuba. This training and experience eventually sparked the
idea for Son de la Frontera in 2002. With Martirio’s blessing, the group set out to record
an album and launch a tour of their own.
24
In the early 1990s, Cuban music experienced a solid resurgence in the United States. The U.S.
government initiated policies that allowed American recording companies to license the music of Cuban
citizens (Scruggs 2003). In addition, the disintegration of Cuba’s fiscal relationship with the Soviet Union
led to Castro’s appreciation for recorded music as a means of generating hard currency. These two factors
were crucial to the explosion of Cuban music that came later in the decade.
25
See Galilea 1997, as well as Compay Segundo’s album Duets (2002).
99
Traces of the Border
¡Cómo reluce la cal de Morón
bullendo en el Malecón
burlando fronteras
con ese son
y su poquito de ron!
The limestone26 of Morón shines
boiling in the Malecón27
evading borders
with that sound
and a little bit of rum!
– José Manuel Gamboa28
In 2003, Son de la Frontera recorded a self-titled album that was dedicated to
Diego del Gastor. Out of the eight tracks included on Son de la Frontera, only two
featured original compositions by the group. Paco and Raúl arranged Diego’s falsetas
into entire compositions that were woven with spaces for individual, as well as group,
improvisation. Rodríguez played Diego’s melodic fragments on the tres while de
Amparo shadowed him on the flamenco guitar. The tres’s steel strings immediately add
an unusual timbre and texture to the sound of flamenco performance.
While leading flamenco artists like Paco de Lucía and Tomatito have occasionally
incorporated metal-stringed or nonnative (i.e., non-Andalusian) instruments into their
recordings, including the bouzouki and oud, these are usually featured during short
intervals.29 These practices denote an artist’s willingness to draw from an open sonic
26
Limestone, or cal, is converted into a traditional form of white paint (also known as cal) that covers a
vast number of homes in Andalusia. It also acts as a symbol of domestic life in Morón and Andalusia. I
explain the significance of cal later in this section.
27
The Malecón is an expansive boulevard, pier and sea barrier that extends across the Cuban coast in
Havana.
28
This stanza appears in the liner notes from Son de la Frontera’s album Cal.
29
See, for example, the opening track on de Lucía’s Almoraíma (1976) and the second piece from his
album Cositas Buenas (2004).
100
palette, and constitute an audible expression of the performer’s intercultural, and possibly
cosmopolitan, identity.
Figure 2.12 The cover from Son de la Frontera’s first album features
a set of abstract figures, which is unusual for a flamenco disc.30
Released and distributed by the World Village Label, this album was
clearly geared towards listening audiences and consumers outside of
Andalusian flamenco communities.
Rather than enacting solidarity with contemporary communities in Andalusia, such
actions often constitute efforts to reinscribe flamenco sounds with bonds to the generally
unheralded legacies of peoples that no longer inhabit southern Spain – including Jews
and Muslims from North Africa.31 Spain was defined by an intensely homogenous
nationalism under Franco, and, as a result, these expressions remain emblematic of
personal freedoms that were denied for much of the twentieth century. At the same time,
30
The vast majority of flamenco album covers that I have seen feature images of artists, instruments or
fiestas. Less often they will depict Andalusian landscapes and monuments.
31
A well-known example is the album Encuentros (1985), which features collaboration between the
cantaor El Lebrijano, tocaor Paco Cepero and the Andalusian Orchestra of Tangiers.
101
unorthodox forms of instrumentation in flamenco often represent a desire to move
beyond the racial binary of Gitano/payo and acknowledge the diverse peoples that
contributed to historically rooted cultural formations in Andalusia. Medieval Moorish
fortresses, mosques and palaces stand as testaments to the presence of former residents in
this region. Like the rebellious Andalusian rock music of the 1970s, the integration of
transnational and historically imagined musical elements into flamenco is a conscious
rejection of Spanish isolationism and monolithic nationalist ideology. Together, these
movements represent efforts to come to terms with life in post-dictatorship Spain.
Son de la Frontera is unique in that they featured an Andalusian musician playing
on a foreign instrument throughout the project. Moreover, as a self-taught tres player
Rodríguez was forced to draw from his technical and conceptual resources on the
flamenco guitar and modify them to fit onto his new instrument. Using a plectrum, the
sound of Raúl’s attack on the strings is less varied than on the guitar.32 Nevertheless, he
maintained a distinctly flamenco voice by reproducing and improvising upon the
rhythmic structures and melodic shapes of this music through the ringing tones of his tres.
He utilized quick glissando flourishes and a great deal of open string work to complement
de Amparo’s booming guitar with a spacious and bright sonority. Together, they
harmonized and played unison passages from Diego del Gastor’s musical world, adding a
number of different textures in the process.
32
There are a number of right-hand techniques used to play the flamenco guitar that alter the timbre
considerably. These include free-stroke and rest-stroke variations with the index and middle fingers in
picado.
102
Naturally, the “Zarzamora” falseta appears on this album and, if you listen closely,
you can hear one of the musicians from the group say “Diego!” during the performance.
This is a common practice in flamenco, where artists accompany instrumental, including
rhythmic, declarations with shouts that explicitly describe the people and places that are
being rendered and remembered through song. For example, at the beginning of a
performance of tangos from Triana, performers often announce, “¡Vamos a Triana!,”
(which means “Let’s go to Triana!”). In this way, artists prepare their audiences for an
aural visit to Triana, which is always accompanied by a particular set of rhythms,
melodies, letras and harmonic sequences. Moreover, these journeys are evidence of how
performers and listeners in flamenco locate themselves through sound. Only
knowledgeable artists and listeners can fully generate and appreciate these travels,
including the locales and individuals that are paid a visit along the way.
Son de la Frontera’s debut album received glowing reviews and enthusiastic
audiences in the world music circuit. The American singer-songwriter Jackson Browne
touted Son de la Frontera as “The best new group I’ve heard recently, in any genre. A
riveting tribute to the seminal flamenco master Diego del Gastor, this CD embraces the
tradition of flamenco puro and succeeds in making it new” (Byram: 2014). Many
reviewers focused on the addition of the Cuban tres to flamenco, describing the group
with charged adjectives like “crossover,” “hybrid” and “radical.” The tres captured the
imagination of non-flamenco listeners and fit in easily with the ubiquitous and fetishized
internationalism of world music circles.33 Critics described the group’s music at once as
33
For more on this phenomenon, see Timothy Taylor’s Beyond Exoticism (2007).
103
Argentine, Mexican, Middle Eastern, Colombian, Egyptian, Lebanese and even east
Indian. In a online review for All About Jazz, Chris May wrote,
The centerpiece of the album is the intense, nine-minute workout ‘Cambiaron Los
Tiempos,’ a primal raga duet between Rodriguez's tres-as-sarod and Pepe Torres’
handclaps-and-footstamps-as-tablas. Close your eyes and you could be
somewhere on Pakistan’s northwest frontier.…On a lighter note, ‘Tango [sic] De
Mi Novia,’ in which Rodriguez bizarrely and delightfully takes bluegrass
mandolin down Mexico way, is also remarkable (May 2006).
While Son de la Frontera unquestionably drew from a diverse set of musical influences,
reviewers missed the mark by exaggerating these associations and fabricating a host of
others. “Tangos de Mi Novia,” for example, has nothing to do with bluegrass, Mexico or
Argentine tango.34 Rather, it is taken from a number of Diego del Gastor’s compositions
in the tangos form. Instead of outlining the relationships between group members and
musical influences, these writers explain what they themselves are hearing. While nonAndalusian influences are often deployed to promote and corroborate racialized visions
of flamenco’s origins, in this case they are introduced to appeal to a wider set of
consumers. Finally, even as reviewers point out the group’s relationship to Diego del
Gastor and Morón de la Frontera, many of them failed to explain other contexts for
creation–including the experience that they gained from working with Martirio and
touring Latin America.
On their second album, entitled Cal, Son de la Frontera delved further into their
own visions of flamenco by featuring a wider array of palos and more original
compositions than on their first record. The opening piece is “Un Compromiso/Toda Una
Vida,” a bulerías that combines the work of Cuban poet and songwriter Osvaldo Ferrés
34
The reference to Argentine tango was made in Cindy Byram’s online profile of Son de la Frontera.
104
with Spanish composer Gregorio García Segura.35 Rodríguez also samples the melody
from a well-known Puerto Rican tune called “Cumbanchero” on his tres. What results is
an innovative sonic and poetic patchwork that creates a dialogue between Cuban and
Spanish musical resources.
Flamenco songs that draw from Latin American and Caribbean sources are
referred to as “ida y vuelta,” or “round trip,” forms. This class of palos, which includes
guajiras, rumbas, and colombianas, was widely maligned by aficionados in the middle of
the twentieth century as impure, foreign and inconsequential. Part of the reason for this
reception is that these song forms were disconnected from local affiliations and
simultaneously linked with foreign lands and peoples. The singer Pepe Marchena (19031976), for example, created the colombianas form by combining elements of the Mexican
corrido with a Basque dance style known as zortziko (Radiolé 2014). While personal
creations can be integrated into the staged repertoire fairly quickly, it often takes longer
for them to filter into local practices. Moreover, since Marchena was a popular singer
and film star, he was never viewed as an exponent of flamenco puro and his colombianas
never became representative of any communities in Andalusia. More recently, influences
from the New World have been accepted and fully integrated into the flamenco repertoire.
Son de la Frontera’s music is rooted in pueblo flamenco, but presented through the lens
of distinctly Cuban and Latin American textures, melodies and timbres.
35
Fernanda de Utrera also sang these letras, which doubtlessly inspired Moi de Morón to perform them
here.
105
Cal also features music from Diego del Gastor’s brother, Antonio Amaya Flores,
who was known as “El Mellizo.” As mentioned in the previous chapter, Evan Harrar
gave a number of the fiesta tapes to group members Pepe Torres and Paco de Amparo.
Through this exchange, Son de la Frontera was able to assimilate Mellizo’s falsetas from
both the sevillanas and tarantos forms into a group context. After forty years of
remaining dormant on cassette and reel-to-reel tapes in California, Son de la Frontera
breathed new life into El Mellizo’s music.
The album title, Cal, refers to a limestone mortar that is routinely and repeatedly
applied to homes in southern Spain for cleaning and painting. In Andalusia, limestone is
converted into a white paint (also known as cal) that is used to decorate a vast majority of
buildings and residences. This paint fortifies building structures and protects inhabitants
from the region’s oppressive heat. Andalusia’s pueblos blancos, or white towns, which
collectively constitute a major regional symbol, are all coated with cal. This material
builds up over many years and eventually serves to fortify the structure to which it
adheres.
The group sees this practice as intimately connected to the home, land and culture
of flamenco from the eighteenth through the twentieth centuries. Cal also serves as a
metaphor for the accumulation of various compositions and artists within a single
tradition. Raúl Rodríguez stated,
The fact that cal is applied in coats makes it like flamenco’s oral tradition, one
person singing or playing someone else’s composition is like applying another
coat of paint. That's the main reason for treating the past with respect because
you're painting over someone else's work (Castillo 2010).
106
Figure 2.13 The album cover from Cal features a woman painting a
black line on the underside of a residence covered in limestone paint.
Son de la Frontera is acutely aware of the cumulative nature of flamenco performance.
The group viewed tradition as a historically rooted layering in which the simultaneous
accretion and amalgamation of diverse elements ideally lead to greater fortification.
After winning the “Best in Europe” BBC World Music Award in 2008, Son de la
Frontera was invited to perform at London’s Royal Albert Hall on July 30, 2008. Their
performance was organized in conjunction with four other winners of World Music
Awards from BBC Radio. At this pivotal moment in the group’s trajectory, Raúl, Paco
and Pepe disagreed over what to perform during the concert. Paco and Pepe each wanted
to perform solo numbers in the style of a flamenco cuadro. During traditional flamenco
cuadro performances, each member is given an opportunity to showcase their talents
individually. Although these performances can include accompaniment, they highlight
solo efforts at the expense of a cohesive group identity. For this reason, cuadros do not
107
usually possess group names, but, rather, identify the names of individual performers on
posters and marquees.
Son de la Frontera’s revolutionary character was linked not just to the integration
of Raúl’s tres, but also to the collaborative concept that they boasted and developed
through performance.
Figure 2.14 Son de la Frontera pictured alongside heaps of limestone
grounds inside Morón’s quarries.36 From left to right: Moi de Morón, Pepe
Torres, Manuel Flores, Raúl Rodríguez and Paco de Amparo.
(Photograph © 2006 Mario Pacheco)
In the liner notes to Cal, Paco Pavía declared emphatically, “El concepto ‘grupo’ no se
aplica en el flamenco, sino términos como ‘cuadro’ o ‘cuadrito,’ pero SON DE LA
36
This photograph is taken from the inside cover of the group’s second and final album, entitled Cal.
108
FRONTERA ES UN GRUPO FLAMENCO” (“The concept of a ‘band’ does not usually
apply in flamenco, where loose combos like the ‘cuadro’ or ‘cuadrito’ are the norm. But
SON DE LA FRONTERA IS A FLAMENCO BAND.”) This statement was confirmed
visually as well as sonically, because the group posed for album photographs in all black
outfits–complete with stylish sunglasses.
It is within these contexts for collective performance that the aforementioned
disagreement between group members surfaced in July of 2008. These differences of
opinion and approach contributed to the group’s disintegration shortly after their highprofile performance in London. At the Royal Albert Hall they combined concepts from
both camps by performing several group pieces from their albums, including “Tanguillos
de la Frontera” and “Bulería Negra del Gastor,” as well as several solo interludes by Paco
de Amparo and Pepe Torres. In Raúl’s mind, Son de la Frontera was meant to be “a fin
de fiesta all the time, in all of the palos. When we perform a soleá, all of us [should]
perform.” Rodríguez believed that his bandmates underestimated the importance of their
performance at Royal Albert Hall, treating it like a traditional setting as opposed to an
international stage.
The dispute between group members stemmed from a debate over priorities.
While de Amparo and Torres envisioned Son de la Frontera as a flamenco band,
Rodríguez undeniably considered it to be a band that played flamenco. Raúl was
interested in drawing connections across borders while his bandmates were primarily
concerned with honoring their maestros, many of whom are blood relatives. This is
understandable because, unlike Rodríguez, Pepe Torres and Paco de Amparo were raised
109
in a family where flamenco was viewed as an integral part of their social and spiritual
existence. Although they are of mixed-race heritage, or mestizo, both artists identify
enthusiastically as Gitanos. Therefore, Pepe Torres and Paco de Amparo had an
additional responsibility of not only representing themselves as individuals, but also as
members of an extended family of flamenco legends that includes Diego and Paco del
Gastor. This obligation usually involves enacting local and familial intimacies before
any others and is fulfilled through the use of specific techniques, styles and
configurations of performance. In addition, these approaches are more closely linked
with home life in Gitano communities. As a result, Gitano artists often are more inclined
to perform within established frameworks because they are associated with fond
memories and close relationships.
In the end, the musical and conceptual changes that Raúl sought were considered
to be antithetical to other members’ affiliations with flamenco and Morón. He wanted
Son de la Frontera to adapt traditions to settings, communities and audiences located
outside of Andalusia. While the group was able to create inspired and extraordinary
music for a short period, ultimately their various allegiances proved to be incompatible.
Life Beyond la Frontera
In the years since the breakup of Son de la Frontera, the group’s former members
have performed in a wide variety of musical projects. Paco de Amparo continues to
experiment with non-traditional instrumentation in a project called Son Aires de la
110
Frontera. In the group’s first and only album to date, entitled Moroneando,37 Paco leads
an ensemble that includes mandola player Keko Baldomero, violinist José Gregorio
Lovera, as well as local residents Mercedes de Morón, David El Gallí and Ignacio de
Amparo. With nine participants in all, this group focuses less on purely instrumental
performance and incorporates more selections with cante and percussion. The group
retains the moniker “de la Frontera” because, as Paco explains, “we are from la
Frontera…from Morón” (de Amparo 2010). With the constant presence of Diego’s toque
and the metallic sounds of the mandola, the group sounds similar to Son de la Frontera.
This is a testament to de Amparo’s consistent compositional brilliance within the Morón
toque. Without Raúl in the group, however, the bandola is only conceived in terms of its
sonic contribution and never explicitly theorized in relation to history, culture or
community. Paco de Amparo describes the group’s music as, “always flamenco, in
which the guitar, compás, cante and baile intertwine with the sole purpose of giving
voice to the flamenco of our land” (de Amparo 2010). Whereas Son de la Frontera
located themselves at the borders of cultural and musical spaces, drawing from a host of
influences and styles, Son Aires de la Frontera is focused entirely on the past, present and
future of Morón. Also unlike the former group, Son Aires de la Frontera has not
performed internationally and appears indifferent to the world music circuit.
Rodríguez has also returned to his personal roots, touring with artists that include
Martirio, Raimundo Amador, Kiko Veneno and Santiago Auserón’s group, Juan Perro y
37
In Spanish, nouns can easily be converted into verbs by adding an -ar, -er or -ir suffix to the end of a
word. In this case, Moroneando translates as “Moroning,” implying that this verb denotes playing the
flamenco music of Morón and, of course, Diego del Gastor.
111
La Zarabanda. These professional engagements allow him a great deal of freedom for
improvisation and provide him with the opportunity to perform in a wide array of styles
that include blues, jazz and rock music. In these settings, he performs alongside electric
guitarists, bassists, keyboardists and rock drummers. In 2013, Raúl and his mother
recorded an album that was dedicated to the famous Mexican singer Chavela Vargas.
Even as he continues to work in rock and other popular styles, Raúl is committed to
studying and performing Latin American musical forms.
More recently, Rodríguez finished recording his first solo album, Razón de Son,
which is set for release in the fall of 2014. In the first week of May 2014, he performed
material from this record at the Shoko room in Madrid. I caught a glimpse of Rodríguez
playing an original blues-based number at this performance in an online video. In this
piece, entitled “Si Supiera” or “If I knew,” he sings stanzas that are full of sexual
innuendo and double entendre in a throaty style similar to Kiko Veneno. Raúl’s
virtuosity is on full display in this performance as he launches into improvised solos with
a commanding stage presence that evokes the showmanship of blues and rock guitarists
like Chuck Berry. These aesthetics of corporeal movement were never unleashed in Son
de la Frontera’s shows, because showmanship is usually reserved for dancers in flamenco
concert settings.
Since departing from Son de la Frontera, Rodríguez has continued to search for a
sound that combines sonic and cultural influences from several continents. A few years
ago, he worked with the Triana-based luthier Andrés Domínguez in order to create a
112
veritable tres flamenco. They arrived at an instrument that brings together the strings of
the flamenco guitar and laúd on the body of a Cuban tres.38
Figure 2.15 Close-up of Raúl Rodrigúez’s tres flamenco, which
combines strings from the laúd, flamenco guitar and Cuban tres. Each pair
of strings (from left to right) is tuned to F#, B and E.
(Photograph © 2012 Joshua Brown)
With Razón de Son, Rodríguez suggests that “we should have a new music without bias,
without thinking that we are creating fusion, but, rather, uniting together musics that are
already siblings: with Cuban, Colombian, Venezuelan, Argentine and with African
musics, too.” He continues, “I believe that we need a new music, a different horizon that
has nothing to do with purity” (Rodríguez 2014). For Raúl, purity in flamenco is an
38
According to Raúl, it resembles instruments that preceded the arrival of the guitar, and remained popular
in Andalusia during the sixteenth and seventeenth centuries (Rodríguez 2014).
113
overbearing concept that limits his ability to move freely between musical, cultural and
historical influences. Pureza is a barometer for orthodoxy based on artistic abilities,
aesthetic decisions and social configurations, including ancestral and racial (namely
Gitano) affiliations. This attribute is most often assigned to performers that articulate and
reinforce local bonds. For this reason, adherents and proponents of pureza in local
flamenco communities rarely embrace flamenco artists that enact divergent intimacies in
transnational and cosmopolitan contexts. As Philip Bohlman writes, “World music can
raise fears that we are losing much that is close to home” (2002: xii). Entrance into
cosmopolitan spheres of influence, including the field of world music, not only represents
affiliations that transcend the local, but also necessitates the enactment of divergent
intimacies that are believed to threaten local ties in Andalusia. External affiliations are
often met with distrust and perceived as threats because they symbolize a departure from
locally lived histories and modes of expression. Part of the local attraction to flamenco
performance is based on an understanding that today’s artists struggle with the sonic
resources that were bequeathed to them by their predecessors and ancestors. To venture
outside of these inherited reserves is considered to be an evasion of civic and personal
responsibility.
Festival in Morón: El Gazpacho Andaluz
On August 4, 2012, just one day after my exchange with Lorenzo, I wandered
over to a local schoolyard in Morón where the local flamenco festival was set to begin.
Sponsored by the Andalusian Ministry of Culture and Morón’s city council, the
114
Gazpacho Andaluz festival dates back to May of 1963. This year’s lineup featured artists
from Lebrija, including Antonio Moya and María Peña, as well as performers from Jerez
and Morón.
Although Morón de la Frontera is known for its toque, the poster for this year’s
festival featured a drawing of a cantaora engaged in an intense execution of the cante.
Representations of cantaores are often used to represent and promote pure manifestations
of flamenco performance. Since the cante not only vocalizes native sentiments but is
also the facet of flamenco that has seen the least change, it is viewed as the bestpreserved, and therefore most pure and locally imbued, form of flamenco expression.
Figure 2.16 A poster from the 46th annual Gazpacho Andaluz festival in
Morón de la Frontera.
115
Several of Diego del Gastor’s descendants were scheduled to perform, including
Pepe Torres, Gastor de Paco (Francisco Moncayo Gómez, b. 1992) and Antonio de
Gastor (Antonio Jesús Zamorano Gómez, b. 1993). The two latter performers are
brothers that are in constant training with their grandfather, Paco del Gastor. Under his
tutelage, they have learned to expand their family tradition by incorporating advanced
harmonies and techniques into their playing. This springs from Diego del Gastor’s initial
desire to train Paco to be a classical guitarist. At his uncle’s urging, Paco learned to read
music and appreciate the value of classical music theory. As I mentioned earlier, Diego
loved to play and listen to classical music, and this had a major impact on Paco’s
approach to music-making. In order to make a living in Madrid during the 1960s, Paco
was forced to learn to play for dancers and singers with a much wider repertoire than he
was accustomed to hearing in Morón. Today, his grandsons are subject to similar
pressures regarding technique and repertory. In our interview together at the Gazpacho
festival Antonio del Gastor, exclaimed, “Instead of playing a cuerda pelá, [those of us
from the newer generations] will play a picado.39 Of course [Diego’s playing] is
extremely varied and rich, but you can’t eat from playing that alone nowadays.”
Professional engagements for flamenco guitarists are highly competitive in Andalusia,
and, as a result, musical versatility and technical wizardry are often preconditions for
employment.
39
Picado refers to a technique in which the guitarist uses rest strokes to pluck the strings with the index
and middle fingers. In this context, however, Antonio is referring to the mastery of this technique and the
ability to play an extremely fast passage of picado.
116
The style that Gastor de Paco and Antonio play bears little resemblance to their
great-uncle Diego and this can be attributed to his grandfather’s emphasis on composition
and individual creation. In a publically staged interview with Fernando GonzálezCaballos, Paco lamented, “Diego’s guitar has fallen into very bad hands.…Yes there are
four popular falsetas, but that is not Diego’s toque. Diego’s toque was knowing how to
compose. I compose and sound like Diego did, but it is my music, that which I create”
(del Gastor 2009). Paco’s strong personal relationship with Diego enabled him to forge a
sound that was both distinctive and connected to his uncle’s tradition.
Today, Paco del Gastor’s grandsons have that same advantage, which amounts to
a self-evident expression of pureza and cultural capital. Both Antonio and Gastor de
Paco wield the forceful and thumb-heavy techniques that their grandfather developed
many years ago. This is a major point of pride among the Gastor family. Juan explained,
“Everything that Gastor de Paco does, nobody else does. It’s from his grandfather and
his house.” With an abundance of guitarists around the world that play Diego del
Gastor’s falsetas, Paco del Gastor sets himself, and now his lineage, apart through the use
of original and extraordinary techniques and compositions. In this case, ownership is
enacted through complex performance practices that cannot be duplicated or learned
without intense study and direct training from Paco del Gastor.
Back at the festival, I sat and watched Juan del Gastor focus intently and proudly
as his grandnephews performed solo numbers, one after the other. Gastor de Paco played
a through-composed piece in tarantas that his grandfather wrote for him. At only
117
nineteen years old, Gastor de Paco won first prize with this composition at the prestigious
Las Minas flamenco contest in 2010.
Figure 2.17 Antonio del Gastor plays at the Gazpacho Festival on the
evening of August 4, 2012. (Photograph © Joshua Brown)
His younger brother, Antonio, played an original bulerías in the same style but with less
technical prowess. I thought to myself about something Juan had assured me several
months earlier: “As long as there are Gastoreños40 playing the guitar, [the tradition] will
be just fine.”
Conclusion
The Morón toque points to the ways in which traditions are collectively
constructed, remembered and revitalized. These case studies also reveal how divergent
intimacies can become juxtaposed competitively through performance in the eyes and
40
This expression refers literally to residents of the pueblo of Gastor. In this context, however, it describes
the descendants of Diego del Gastor. This is an example of how the names of people and places become
intertwined, creating new meanings and referents in the process.
118
ears of aficionados. Community members, including artists, are sensitive to and
protective of the sonic styles and articulations that represent them. In addition to creating
and reinforcing communal bonds and associations, flamenco performance enables artists
to situate themselves ideologically, chronologically and geographically in Andalusia. By
enacting retellings of local histories, the members of Son de la Frontera inscribed their
own accounts of these narratives through sound. They explicated the meanings of the
Morón toque’s past and present and, in so doing, claimed and reiterated an ownership of,
and participation in, its development (Pollock 2006: 127).
119
Chapter Three
Whose Flamenco?: Peñas, Patrimonies and Professionals
Hoy aparte de que hay muy poca afición, intereses es lo que hay hoy en el flamenco.
Antes reinaba el compás por bulerías, tú entrabas en un sitio haciendo compás y todo el
mundo iba a buscarte. Hoy entras haciendo compás y se da todo el mundo la vuelta,
porque la afición se ha convertido en interés y ya no gusta la gente tan flamenca.
Today apart from the fact that there is little afición, interests are what exist today in
flamenco.1 Previously, the bulerías compás reigned supreme, you would enter someplace
doing compás and then everybody would come looking for you. Today you enter doing
compás and everybody turns away, because afición has been converted into interest and
the real flamencos are not well-liked.
– Paco del Gastor (Curao 2009: 148)
In the last three decades, flamenco has become established as a global artistic and
commercial phenomenon. As a result, local institutions and government bodies in Seville
have turned their attention to the promotion, regulation and consolidation of what has
become known as the flamenco industry. The extensive institutionalization of flamenco
has converted a number of artists into prominent public figures and champions of local
music and culture. A multitude of newly minted conferences, periodicals and festivals
stand as proof of the local government’s desire to control how flamenco is perceived and
consumed. These institutional efforts are based on a fundamental contradiction in which
flamenco supports a five hundred million euro industry annually, but also somehow
belongs to a culture that is considered to be quickly disappearing.
1
Afición, which is related to the term “aficionado,” is used to refer to one’s respect, dedication and deep
affection for flamenco. Here, Paco del Gastor juxtaposes afición with interest, which connotes monetary
concerns and benefits in this case. Moreover, he bemoans how spontaneous and informal performances are
looked down upon today.
120
Over the last ten years, the supposed diminishing position of flamenco in popular
Andalusian culture has prompted large-scale preservation efforts by the local government.
In 2007, the Andalusian Statute of Autonomy listed the conservation of flamenco as a
guiding principle in public policy. The Andalusian government’s ability to support
flamenco artists and institutions has been severely lessened, however, due to the global
economic crises. For nearly seven years, the autonomous government of Andalusia
worked to promote the candidacy of flamenco as UNESCO Intangible World Heritage.
Finally in November of 2010, flamenco was officially inscribed onto UNESCO’s
Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. While the
UNESCO title is undoubtedly a prestigious marker of international recognition, the
mobilization of flamenco culture at the institutional level has done little to impact local
practices.
In spite of bureaucratic and promotional activities, flamenco performance remains
rooted in close-knit communities where it is often enacted for small audiences in peñas,
or social clubs. Peña organizations remain the lifeblood of flamenco communities
because they provide both established and aspiring artists a place to hone their craft in
front of experienced listeners that often include family and friends. A peña enlists
members, stages concerts and hosts frequent social gatherings, and many musicians and
aficionados view it as a veritable home away from home. Peñas are patterned after
typical Andalusian homes and their stages are almost always replete with flowerpots and
faux windows. In addition, the walls of most peñas are covered with photos of celebrated
121
artists and organization members with their friends and family. These decorative features
constitute expressions of both social and aesthetic priorities and values.
Peña directors are responsible for cultivating an atmosphere that is conducive to a
variety of performance styles and contexts. For example, while these clubs will host
scheduled performances on Friday evenings, spontaneous and informal music-making
sessions, known colloquially as juergas, will only develop if artists feel comfortable and
inspired. Since many concert attendees are also avid flamenco students and performers,
there is always the possibility that an impromptu execution of compás, or rhythm, will
evolve into a full-scale frenzy of song and dance. Just as peñas provide a venue for both
planned and unplanned performances, they also house explicitly public and private
gatherings on a weekly basis.
Flamenco devotees began to establish peñas in the mid-twentieth century in order
to create spaces dedicated to the preservation and protection of what they considered to
be pure, or authentic, flamenco. Today, many peñas still feature a set of statutes or
commandments on the wall to announce the organization’s stated purposes. These tenets
generally call upon aficionados to love and respect flamenco song forms. The Peña
Torres Macarena’s second article of statutes2 states,
In establishing this peña, we set out to accomplish [the following]: create new
friendships, strengthen existing ones, and, above all and by necessity, to care for,
foment, protect, respect and promote our FLAMENCO, watch over it, free it from
impurities and return it to it’s authentic reality. With this effort, the peña believes
in fulfilling a duty that all aficionados have agreed to with flamenco and with
Andalusia, without any lucrative purpose (Centeno Fernández, 1980).
2
This statute belongs to the “Decalogue for the Aficionado of Flamenco Song,” which appears in the
appendices at the end of this dissertation.
122
Aside from the elimination of “lucrative purpose,” the protectionist ethos of this clause is
extremely similar to the stated objectives of UNESCO’s declarations. Undoubtedly,
these points of aspirational convergence appealed to conservative aficionados across
Andalusia.
The ambiguous status of these venues as both public and private spaces imbues
them with a functional versatility that enables many modes of interaction and
performance, but also poses problems with regard to governmental classification. The
local authorities treat peñas as public entities on the one hand, and private domiciles on
the other. The latter interpretation has allowed police officers to repeatedly fine these
institutions for causing noise disturbances. Such actions indicate a particular disjuncture
between the interests of peña administrators, community members and government
officials. Furthermore, the municipal and regional government’s efforts to both
assimilate legal standards from the European Union and strictly enforce laws that
generate income in the current economic crisis have come at the expense of working
musicians and venues across Andalusia. These developments not only contradict the
protectionist ethos of UNESCO’s inscription of flamenco onto the Representative List of
the Intangible Cultural Heritage of Humanity, but they also call into question the very
purpose of such declarations.
Drawing from ethnographic fieldwork conducted in two of Seville’s peñas, Peña
Torres Macarena and Peña Pies Plomo, I will reveal how the recent encroachment of
institutional capital and decree upon artists and venues has threatened, rather than
supported, the local flamenco community in Seville. The Andalusian government and
123
UNESCO champion protectionist ideologies that largely fail to address the non-saleable
aspects of cultural promotion and protection. Peñas fall outside the category of flamenco
industry because they are legally prohibited from charging entrance fees and, thus,
generating income. As a result, the success of flamenco peñas is less of a priority for the
local government, and the responsibility for their upkeep falls squarely on the shoulders
of determined community members.
In this chapter, I will look at how peñas in Seville act as sites of communitybuilding that are often antithetical to official municipal interests. Flamenco represents an
Andalusian populism that has, up until fairly recently, been marginalized and suppressed
by both regional and national authorities. While members of the middle and upper
classes have often served as patrons of flamenco, these señoritos constituted a minority
population within the ranks of the elite. Moreover, in the last several years, government
corruption has reached new heights in Spain, resulting in a complete loss of faith in
public institutions.3 The current economic downturn in Andalusia and across Spain has
severely restricted the government’s ability to support unremunerative cultural ventures –
including peñas. Throughout this chapter, I focus on Peña Torres Macarena and Peña
Pies Plomo in order to demonstrate the ways in which Sevillan flamenco artists and
community members continue to negotiate distinctions between public and private
performance in relation to a wide variety of pressures and power structures.
3
See the following chapter for further details regarding criminal charges levied against elected officials
and members of the royal family in Spain.
124
Peña Pies Plomo
On the evening of Friday, September 23, 2011, a friend and I walked from
Seville’s city center towards the Peña Pies de Plomo to see the cantaor Moi de Morón
perform. The peña is located on Calle Dársena, or Dock Street, a narrow road in the San
Vicente neighborhood located just a quarter mile east of the banks of the Guadalquivir
River. This establishment is named after a local cantaor, Manuel Giorgio Gutiérrez
(1924-2013), whose nickname was “Pies de Plomo,” or “Lead Feet.” Although many
aficionados claim that this sobriquet derives from the singer’s habit of moving slowly
through the cante, it is believed to stem from an incident in which Gutiérrez accidentally
stepped on a chicken as a child. The owner of the bird, and Gutiérrez’s future father-inlaw, reacted by saying, “Niño, paece que tienes los pies de plomo” (“Kid, it seems like
you’ve got lead feet”) (López Rodríguez 1997: 503). Many peñas are named after local
artists, and this practice is just another form of honoring performers that are viewed as the
torchbearers of native heritage in Andalusia.
We arrived at the venue fifteen minutes before show time, and I spotted Moi and
several of his friends smoking on the concrete stoop in front of one of the neighboring
residences. When we walked inside the tall metal doors at the entranceway, there was a
small table where a man was selling tickets to the performance. Flamenco music was
playing on the stereo while people socialized at the bar and in their seats. After securing
my ticket, I went back outside to chat with Moi. We exchanged pleasantries and talked
about his experience with Son de la Frontera. Not long afterwards, the ticket vendor
politely notified Moi that he was running late and asked him to take the stage. Moi, who
125
is patently bald, responded, “Oh, I’m sorry but I really need a haircut first.”4 His friends
and I erupted in laughter before returning inside for the performance.
On this night, the brilliant guitarist Jesús Guerrero accompanied Moi de Morón.
Together, they ran through two sets that were divided by an intermission. I would come
to learn that this format was used for nearly all flamenco concerts, irrespective of the
venue.5 At the end of the second set, Moi delivered an open invitation for enthusiastic
members of the audience to join him onstage for a fin de fiesta in bulerías. Six bold
individuals walked from the darkened space occupied by the audience onto the brightly
lit stage.
Figure 3.1 The fin de fiesta with audience members crowding the stage, Jesús
Guerrero on guitar, and Moi de Morón to his right
4
This type of cheeky humor, often referred to as guasa, is extremely common in Andalusia. It is usually
performed at the expense of others, however, and less often self-deprecating,
5
In this instance, I am referring only to formal concerts as opposed to private fiestas or affairs.
126
Guerrero, who was seated, began playing an introductory passage to establish compás
while everyone else stood clapping their hands to the lively rhythm. One, two, three, one,
two, three, one, two, three, one two, three…Moi began to sing over the beat before
drawing the listener’s attention back to the rhythm with a staccato phrase at the end of the
first verse: “Vente, vente, vente, vente conmigo” (“Come, come, come, come with me”).6
In bulerías, the beat often remains steady for long periods of time before rising to a
crescendo during the remate.
The latter component is critical because it not only brings an end to a section but
also requires all of the participants to anticipate and collectively act upon its arrival.7 The
cantaor will sing a letra until he decides to conclude a phrase with a remate – which can
happen at a moment’s notice. This potential for spontaneity and the redirection of energy
and rhythm imbues masterful flamenco artists with the ability to unleash a dramatic
forcefulness at will. Moreover, it allows palmeros and other accompanists to
demonstrate over and over–both to each other and to onlookers–that they are conscious of
the leading performer’s intentions and emotions. In this way, accompanists enact a mode
of continual complicity through the recognition and performance of rhythmic cadences.
Meanwhile, the intensity with which singers and dancers perform often becomes mirrored
in the actions taken by accompanists, including palmeros and guitarists. As the singer
becomes louder, for example, the shouts of jaleo coming from accompanists and
audience members will also increase in volume. The energy created in flamenco
6
Each syllable that Moi sang here holds the value of an eighth-note in 6/8 time.
7
Many cantaores prolong the arrival of the remate in bulerías, thereby creating increasing amounts of
tension. This practice is especially prevalent among singers and guitarists in Jerez de la Frontera, including
La Paquera de Jerez and Moraíto.
127
performance ebbs and flows according to how the leading artists steer the music and the
rhythm.
In this particular finale at Pies Plomo,8 Moi and the rest of the performers drew
the concert to a close with a rousing frenzy of clapping, foot stomping, strumming and
singing. Together, they exited by walking across the stage to the pace of their bulerías.
Contemporary flamenco concerts almost always conclude in this way. In the 1960s and
1970s, performances often ended with fin de fiestas in the rumba form. Beginning in the
late 1970s or early 1980s, however, more and more performers began to set this finale in
bulerías. This change is likely due to the influence of Camarón de la Isla, who is
considered to be one of the greatest interpreters of bulerías.
The fin de fiesta models privacy and solidarity as ideal components of flamenco
performance. Such qualities are emphasized in peñas, where interior decorations are
modeled after traditional Andalusian homes and often include faux windows, patios and
potted plants. In Pies Plomo, for example, elaborately tiled walls surround the stage and
a stylish iron window grate hangs from the back wall over a polka dot window shade.
These kitsch elements constitute pronounced examples of simulacra that are designed to
stand out as imitations of traditional Andalusian settings. Local fairs in Andalusia,
known as ferias, showcase the same stylistic features, including rustic wooden tables and
chairs as well as textiles covered in stripes and polka dots. In place of family
photographs, peña administrators cover the walls with framed photographs and
8
In this case, I omit the word “peña” from “Pies Plomo” because community members often refer to peñas
simply by their names (without prefacing them with “Peña”). Normally, this practice does not create any
misunderstandings because: 1) peñas are named after are artists that are often deceased or retired and 2)
these institutions are places that are talked about differently than artistic figures.
128
illustrations to commemorate their favorite artists, past events and performances as well
as gifts and awards from community members and sister institutions.
Figure 3.2 Like many peñas, the walls in Pies Plomo are covered with
photographs of beloved artists, and especially cantaores. In the top row, for
example, are pictures of Manolo Caracol, Pastora Pavón, Manuel Agujetas
and Manuel Vallejo.
The directors of Pies Plomo were very welcoming and invited me to not only
attend cante classes as an accompanist on the guitar, but also to become a member of the
peña. I was a bit surprised by their openness because peñas are often rumored to be
exclusive venues designed for established aficionados and artistas. I heard several
stories about peñas in remote towns where older men met to perform and discuss
flamenco in isolation. As it turns out, peñas in larger towns and cities are inclusive sites
129
where locals and tourists alike can immerse themselves in the sights and sounds of
flamenco.
Several weeks after Moi de Morón’s concert, I returned to Pies Plomo to gain
experience by accompanying students of the cante. Alicia Acuña led three weekly
classes where both Sevillanos and extranjeros9 came to study cante performance. Alicia
grew up in Pies Plomo because her parents were responsible for opening and
subsequently directing the peña.
Figure 3.3 During a fin de fiesta, Alicia Acuña sings while everyone else keeps
compás with palmas
On the walls, there are numerous photos of Alicia performing as a young girl, an
adolescent and an adult. Her mother, Aurelia Avelar Martínez, served as president of the
peña from 1993 until 2011. During my stay in Seville, Alicia’s husband, Pepe Jiménez
9
Sevillanos refers to “Sevillans,” while extranjeros denotes “foreigners.”
130
(José Antonio Jiménez Berenguer), took over the title and responsibilities that formerly
belonged to Aurelia.
Avelar not only managed Pies Plomo, but also became the first woman secretary,
and later president, of a provincial chapter (Seville) of the Federación de Peñas
Flamencas (Federation of Flamenco Peñas). This was a major development in the
flamenco world because of the prevalence and persistence of patriarchy and machismo in
Andalusia and Spain at large. In Spain, women have long been confined to domestic
spaces and tasks, including cooking, cleaning and raising children. Traditional gender
roles intensified under the Franco dictatorship, during which married women were legally
regarded as minors (Chuse 2003: 100). Naturally, this ideology of patriarchy was just as
pronounced in flamenco circles where bars and other venues outside the home were
considered unsuitable for women.10 The female witnesses to flamenco gatherings were
most often escorts that accompanied señoritos. Although the Franco regime glorified
women as homemakers and discouraged them from working, fiscal realities forced many
women into roles as textile workers, domestic servants and prostitutes.
Today, gender divisions in Andalusia remain quite pronounced in the social
sphere. In general, Andalusians and Spaniards tend to socialize within large groups of
friends. When I spent time with local friends in Seville, there were many instances in
which these groups split along gendered lines. In our interview together, Aurelia
explained how these dynamics manifested in flamenco peñas and how she responded to
them:
10
I discuss the dichotomy between male and female spaces and spheres at length in the following chapter.
131
Flamenco has always been a male chauvinist [machista] field. Women have
always had to sweep the peñas, prepare the food, put away the chairs and put out
the chairs–but not direct [a peña]! Men in the peñas were fine with excluding
women. I remember one year at the Punta Umbria peña in Huelva, I arrived and
introduced myself and they said, ‘You are Aurelia? The president of Peña Pies
Plomo?’ I said, ‘Yes.’ ‘The secretary of the federation?’ I said, ‘Yes.’ And
there were some older ladies there that said to me, ‘Thank goodness! Because
here they only want the women to clean and mop.’ In my peña I also clean up,
but so do the men. And since I am qualified to do certain things, well I like to do
those things. In my peña, I have spent nineteen years bringing artists here and
organizing things and all without a dime. (interview, 3/5/12)
Before she began working in Pies Plomo, Avelar served on the local city council’s board
of directors, dealing with issues that ranged from neighborhood relations to prostitution.
Figure 3.4 Aurelia Avelar Martínez
Thus, when the time came to select a leader for the peña, Aurelia’s friends and colleagues
nominated her for the job. At the same time, however, she faced significant opposition
because many peñas continue to function as old boys’ clubs.
132
In the city of Huelva, for example, which is located fifty-seven miles west of
Seville, women were shut out of local peñas entirely. María Carmen Wall Abad
explained, “The men believed that we couldn’t understand or feel flamenco, and so they
didn’t allow us in” (Rodríguez Pagés 2014). In response, Wall joined together with a
group of women to establish the Peña Cultural Flamenca Femenina, or “Feminine
Flamenco Peña,” in 1983. Even as cantaoras and bailaoras like Pastora Pavón and
Carmen Amaya were (and continue to be) held up as paragons of flamenco purity,
women were still viewed as second-class citizens outside of the contexts of
performance.11 At peñas in Huelva, female singers and dancers were allowed to perform
while female patrons were denied entry. “They thought that we were going to crochet,”
Wall remarked (Rodríguez Pagés 2014).
Back in Seville, Aurelia was expected to socialize in the women’s corner of Peña
Torres Macarena. She recalled,
Next to the fireplace, that’s where all the women sat at their tables and their
husbands at the bar. And I would be at the bar with my husband. Many times
they would say to me, ‘Aurelia, well why don’t you sit [over there] with the other
women?’ And I’d say, ‘Because I’m not a woman. I’m a person.’ I’d say that
I’ve had it up to here with clothes, food and the kids. I come here to talk about
other things. (interview, 3/5/12)
Since the flamenco peña is modeled after traditional Andalusian patios and residences,
perhaps it is not surprising that these venues operate according to time-honored gender
roles.
11
For more information on the personal and professional struggles and triumphs of cantaoras, see Chuse,
2003.
133
Pies Plomo was different from other peñas, however, in that it was an inclusive
environment that attracted a younger population of socios and aficionados. Some of the
regulars at the peña, including several individuals that staffed the bar, wore dreadlocks
and dark, tattered clothing that are more commonly found in rock and metal scenes both
in Spain and internationally. Although, as Avelar says, Pies Plomo was always full of
young people, this association has become even more pronounced under Pepe’s
leadership.
Since Pepe took control of the programming at Pies Plomo in 2008, he has
brought a renewed focus on engaging the local youth and tourist populations. According
to Pepe, the peña was not very open to outsiders and revolved around the life of its socios,
or members. He explained,
There were a lot of older people that didn’t have much enthusiasm to continue
doing things. They only put on their tertulias,12 very private for the peña, and for
outsiders there was very little. (interview, 2/14/12)
Pepe immediately began planning open concerts for every Friday evening at the peña.
This programming remained constant for over three years, during which the venue shifted
from being primarily a private institution to an establishment that was open to the general
public. In addition to providing price and venue information, the tickets handed to
patrons at the door drew attention to the peña’s mission:
“Flamenco Abierto
En Apoyo a Los Jóvenes Valores”
“Open Flamenco
In Support of Talented Young Artists”
These alterations prompted a generational shift in which younger audiences quickly
began to outnumber the older patrons and socios. As a result, a small number of people
12
This word refers to regular informal social gatherings.
134
discontinued their memberships with the peña, some of whom complained that they
could no longer enjoy their wine and tapas in peace. On the other hand, Pies Plomo
became a popular hangout among tourists as well as young flamenco artists and students.
Peñas have long served as locales where budding artists train and hone their
talents. With the collapse of the economy in Spain, however, established artists that once
graced the stages of large theaters have been relegated to performing in tablaos. As a
result, lesser-known professionals have a tougher time finding work and oftentimes rely
on tours and performances in peñas to make ends meet. Although, as many artists have
told me, flamenco has always been in crisis (and never been extremely lucrative), this
collective demotion has left many younger artists without venues where they can develop
their craft. Many of the peñas that were once open to students and emerging performers
no longer offer these opportunities.
As I mentioned before, Peña Pies Plomo offered three cante classes each week.
These classes provided aficionados and beginners with the opportunity to learn from the
highly acclaimed cantaora Alicia Acuña. The vast majority of cante students were
Andalusian, while all of the guitarists were from foreign countries that included Armenia,
Italy, Mexico and the United States. It is very difficult for non-Spaniards to correctly
pronounce and sing letras from the cante. Moreover, while flamenco dance and guitar
are taught online and in studios around the globe, there are hardly any international
outlets for learning flamenco song. Consequently, it is almost impossible for flamenco
guitarists from outside of Spain to hone their cante accompaniment skills with a live
partner. Non-Spanish flamenco guitarists, therefore, often become technically proficient
135
without fully grasping the melodic, harmonic and rhythmic vocabulary that underlie this
dynamic and diverse musical culture. During the fall of 2011, for example, two Italian
flamenco guitarists that had toured extensively with a flamenco dance troupe visited
Seville in order to deepen their knowledge of the cante.
Over a period of six months we ran through a number of different cantes,
including soleá, malagueñas, siguiriyas, and caña. Alicia often spoke about the cante as
something that was living, breathing and brought into being through performance. As an
accompanist, she showed me how the guitar is crucial in establishing stylistic boundaries
and framing the aire, or feeling, of each cante. The guitarist is responsible for following
the cantaora’s every move and giving her a chance to breathe by providing a sonic
cushion. In several palos, including malagueñas, the tempo fluctuates and allows for
significant improvisation and discretion among performers. In these instances, flamenco
performance constitutes a musical conversation between cantaora and tocaor that is full
of charged silences. For all of these reasons, foreign aficionados and artists journey to
Andalusia each year with the intention of gaining experience and further insight into the
basic principles of flamenco performance.
Aside from classes and official concerts, Peña Pies Plomo held several exclusive
events for socios that included birthday parties, raffles and tertulias. On one occasion,
Pepe cooked a huge pot of potaje13 to celebrate the coming of Christmas with friends and
family. He invited a choral troupe from a neighboring peña in Triana to perform and
13
This is a type of stew that is rich with onions, carrots, garbanzo beans, garlic, rice and ham.
136
partake in the fare and festivities of this zambomba.14 The group, which was comprised
of fifteen men and women, squeezed onto the peña’s diminutive stage and performed
Spanish Christmas carols, known as villancicos.15 Towards the end of the performance,
Pepe and Aurelia walked on stage and surprised the choir, presenting them with a plaque
commemorating the event. Peñas often conduct exchanges in which socios travel to
sister institutions in order to promote cooperation and collaboration in the flamenco
community at large. It is common for peñas to hang commemorative plaques and plates
as decorations that represent their efforts to foster a larger sense of community among
socios and aficionados.
Figure 3.5 A local choir sings during the zambomba event
14
A zambomba is a traditional Andalusian gathering during Christmas time in which friends, relatives and
neighbors meet to celebrate and sing villancicos. This practice is believed to have originated in Jerez de la
Frontera.
15
Renditions of these pieces resemble flamenco performance in that they often feature guitars, palmas,
jaleo and a meter of 6/8.
137
Since peñas are self-sustaining entities, they usually rely on membership fees to
cover their monthly costs. During my stay in Seville, I was one of close to fifty socios
that paid fifteen euros each month to remain members of Pies Plomo. Membership
benefits included free access to all concerts and private events held at the peña, as well as
discounts on food and drinks from the bar.
Occasionally, tourists and other visitors outnumbered the socios at Pies Plomo.
During holidays, important soccer matches and bouts of bad weather, for instance, hardly
any socios came to the peña. Meanwhile tourists and international students appeared
every Friday, completely unaffected by the concerns of locals. In order to attract
international audiences, Pepe almost always scheduled dancers to perform with cuadros
on Friday evenings. He also put photographs of dancers on fliers to appeal to these
foreign patrons.
Figure 3.6 Flyer posting for a flamenco performance at Pies Plomo
138
While dance is considered to be extremely important in flamenco circles, the cante is
widely regarded as the purest and most potent form of expression among aficionados. As
a result, many festivals project an allegiance to tradition and purity by featuring pictures
of writhing, contorted cantaores on fliers and other advertisements.
Peña Torres Macarena
In the winter and spring of 2012, I conducted fieldwork at Peña Torres Macarena,
just north of Seville’s city center. Established in 1974, this peña stands on hallowed
ground at Torrijiano Street where the famed cantaor Manuel Torre once lived.
Numerous legendary Sevillan performers, including Esperanza Fernández and José de la
Tomasa, began their careers within the walls of Peña Torres Macarena.
In contrast to Pies Plomo, many people view Peña Torres Macarena as a bastion
of tradition and pureza. For example, I attended several concerts at Pies Plomo that
featured reggae, rock and other styles of music. In this way, Pies Plomo is a
nonconformist establishment that its directors make available to larger swaths of the local
and foreign populations. Staging a non-flamenco concert at Torres Macarena would be
considered inappropriate and a needless departure from the institution’s objectives.
Next, while there were no prerequisites for membership at Pies Plomo (except for
payment), achieving the status of a socio at Torres Macarena normally requires at least
several years of attendance and involvement at the peña. Torres Macarena can afford to
be more selective regarding membership because they have many socios to finance their
activities and upkeep. Furthermore, Torres Macarena has its own caseta, or marquee tent,
139
during Seville’s Spring Fair, known as the Feria de Abril. At this local celebration, the
vast majority of casetas are private, and therefore act as a marker of success and elevated
status within the local community.16 Each caseta provides friends, families and
institutions with a private space where they can run their own bar, kitchen and sound
system. There is such a high demand for these structures that it can take years, or even
decades, for a caseta application to be fulfilled by the local government.17 According to
several of my fieldwork consultants, many people remain socios at Torres Macarena for
the sole purpose of gaining access to the peña’s caseta during feria.
The peña is set in a large two-story building replete with a concert area, kitchen,
bar and fireplace, as well as an outside patio and an upstairs library. The diverse qualities
and sheer amount of space featured in Torres Macarena allow for a multitude of
opportunities for congregation, interaction and performance. For example, behind the bar
and kitchen, there are two rooms where artists can rehearse and change into their stage
attire. I witnessed several fiestas take place in these private quarters after staged concerts
had ended. The area itself is referred to as the “Callejón del Cante,” or “Cante Alley,”
while tiled signs identify the two rooms as “Triana” and “Jerez y los Puertos” (“Jerez and
the Ports”). Triana, Jerez and port towns (including Cádiz) in southern Andalusia are
often considered to be the locations where the purest forms of flamenco cante originated
and developed. By naming their green rooms in this way, the directors of Peña Torres
16
Outside of Seville, all of the ferias in Andalusia feature majority public casetas. As a result, people
from outside cities and pueblos see Seville’s fair as elitist and pretentious (which is, perhaps not
surprisingly, how they view Sevillanos in general).
17
Aurelia from Pies Plomo revealed to me that her peña was on the waiting list for a caseta for over
nineteen years.
140
Macarena are not only paying tribute to these locales, but also establishing them as
requisite destinations that must be reached through song. The signs stand as visual proof
of how artists and aficionados locate themselves and their art through sound.
Figures 3.7 and 3.8 The “Callejón del Cante” which includes Triana and Jerez y los
Puertos
In addition, tiles and photographs featuring revered artists like Antonio Mairena,
Manuel Vallejo, Niño Miguel and Lole and Manuel cover the walls both inside and
outside of the building. Resting on a ledge above the bar, there is a bronze bust of
Camarón that is evocative of statues depicting famous Western composers like
Beethoven and Chopin. These are all testaments to the wealth of flamenco as an art form,
and the vitality of the local flamenco community. In this way, peña directors and
members create an environment that is based upon remembrance and tribute.
Homage is a way of locating oneself in relation to the past, and it is constantly
enacted through flamenco performance and other activities among artists and aficionados.
As I pointed out in previous chapters, tributes are often paid through the recitation of a
particular cante or falseta. At the same time, spoken declarations of tribute can occur
141
before the performance of a concert, piece or letra. For example, in May 2012, I attended
a tribute concert dedicated to the late cantaor Enrique Morente in Seville’s Central
Theatre (Teatro Central). One of the performers at this event, Tamara Escudero,
dedicated her performance of a vidalita to another cantaor, Pepe Marchena, before she
began to sing. At this moment, I wondered what compelled Escudero to momentarily
take the spotlight off of Morente and shine it towards another artist. Nobody in the
audience, however, seemed to mind the way in which this homage piece was framed
within an homage concert. Flamenco audiences and aficionados are accustomed to
processing multiple strands of reverential performance in which peoples and places are
proclaimed and paid tribute through sound.
It is a common practice among peñas to present acclaimed artists with awards in
order to honor them and compel them to perform at their institutions. Thus, high-profile
artists like José Mercé, who commands fees far outside of any peña budget, will
sometimes honor these invitations for the purposes of goodwill and solidarity. In spite of
geographic, class, ideological and ethnic divisions, there continues to be a pervasive
sense of camaraderie among flamenco communities in Andalusia. A shared appreciation
for flamenco artistry and identification with the sounds and movements enacted through
this art form bind individuals together in the face of what they commonly view as
encroachment by commercial and political interests. In addition, experienced flamenco
artists often enjoy performing at peñas because they offer an intimate setting with
knowledgeable and demanding audiences.
142
Even though peñas are modeled after private residences, I quickly learned that
audience members are expected to remain silent for the duration of staged performances.
In Pies Plomo, for example, there is a sign by the bar that reads, “Durante la función, la
barra está cerrada” (“During the show, the bar is closed”). On an arch above the stage
in Pies Plomo, a group of tile letters spelled out the following message: “Saber Escuchar
es un Arte” (“Knowing How to Listen is an Art”). Knowledge of the cante signifies a
thorough understanding of flamenco histories, artists and geography. In Peña Torres
Macarena, there is a framed black and white portrait of the Mona Lisa with her right
index finger covering her lips. Around the picture it reads, “On certain occasions, silence
is art. Silence, please.” During concerts at Torres Macarena, the bartenders would lower
their voices to a whisper and either slow or cease transactions with the public. This is
another reason why peñas are considered by artists to be ideal spaces for performing. As
I mentioned before, silence is an integral part of flamenco performance in which artists
breathe with the music. Since time in flamenco elapses through rhythmic cycles, compás
not only carries on but also thrives upon the distinctions between sound and silence, as
well as loudness and stillness. These cycles allow artists to frame space and time at will
by creating and juxtaposing intervals of silence with vocal, instrumental and corporeal
sounds.
Peña Torres Macarena also offered socios and other interested parties the
opportunity to convene for casual bouts of singing on most Sundays. On the first Sunday
in May of 2012, I attended a tertulia at Torres Macarena in the early afternoon. During
these informal gatherings, Pepe, the resident cook, served up outstanding tapas that
143
included champiñones (mushrooms in a marinade), espinaca (pan-fried spinach and
garbanzos), boquerones fritos (fried anchovies) and carrillada (slow-cooked pork
cheeks). Whereas the pace of the peña was always hurried before concerts, with
everyone rushing to save seats and order food, tertulias were relaxed and always sparsely
attended. Popular concerts at the peña would bring in well over a hundred people, while
no more than fifteen people ever showed up at the Sunday gatherings that I attended. As
a result, Sundays provided Pepe and his brother-in-law Manuel, who worked at the bar,
with some time to socialize with socios and, occasionally, even sing.
Figure 3.9 One of the larger tertulias that I attended in March 2012
The vast majority of people who attended these tertulias were older gentlemen
that wanted to sing for one another. Most of the socios at Torres Macarena are also
middle-aged men and women. On this occasion, they hired Ulrich Gottwald, a
professional flamenco guitarist from Germany, to accompany their singing for the
afternoon. One of the singers, Diego brought a small sound recorder to tape his
144
performances. Diego explained to me that used these recordings in order to study and
improve his sound quality and command of the cante. At this event, however, he
revealed that he was recording in order to create an aural keepsake, especially since
Gottwald would be there to play behind him.
By this time, there were two ducks waddling around the back patio while
everyone stood by the bar drinking manzanilla, a dry white wine from the coastal town of
Sanlúcar de Barrameda, sipping cañas (small beers), and feasting on the special tapas
that Pepe prepared. As it turns out, the ducks were a gift from Pepe to Manuel, who lives
on a small farm outside of Seville. After a few more people showed up, the singing
began and Ulrich followed each cantaor´s every move. Although these singers
considered themselves to be amateurs, one or two of them had performed professionally
and many of them sang with incredible force and control. Diego sang a fandango in
which he moved quickly and flawlessly through an array of melismatic flourishes, often
with a single breath.
After several other men took their turns singing, José Padilla, the peña’s president,
arrived and showed everyone a notice that he had received from the Junta de Andalucía,
the Andalusian government. This document ordered the peña to close its doors due to
recurring noise violations. Padilla was shaken by the news and several people left after
news of the government order because they expected the singing to cease. In fact, once
everyone settled in again by the bar, the music recommenced, this time with a more
serious air. Padilla, who always has a very deliberate manner of moving and speaking,
had a stern look on his face for the remainder of the gathering. He lamented that the
145
UNESCO declaration was “by and for politicians” and merely a strategy for “hanging
gold medals” on people in press conferences and photo ops.
In the last several years, Torres Macarena has been in the news due to police raids,
forced closures and protests. On February 10, 2010, Carmen Ledesma’s performance
was interrupted when police invaded the premises. Peña member Jerónimo Roldán Pardo
recalled,
Fifteen minutes after the concert began two police vehicles burst onto the street
and six officers entered the peña–without a judicial order and without asking our
permission–in a house that is private property and belongs to the members. They
intimidated the treasurer, demanding that he hand over the money earned at the
door for entrance–that which is used to support our organization (Bohórquez
2010).
A similar incident transpired in May of 2012 in which police entered the premises and
ended a concert that was in progress. On both occasions the police reported that they
were responding to noise complaints filed by neighbors. According to the peña’s
directors, these complaints began in 2009.
Peña Torres Macarena has stood on Torrijiano street in Seville’s Macarena district
for over thirty-five years. The neighbors that filed noise complaints for the last five years
inhabit an eight-year-old building that is located behind the Torres Macarena facilities.
The gentrification of this formerly modest district has put Torres Macarena under a legal
microscope that is overseen by the local government and police force. The irony of this
situation is that, during this same period, the local government funded many
performances at the peña. Flamenco peñas in Andalusia are not afforded licenses to stage
concerts or performances of any kind. Yet, for over fifty years, and up until recently,
they did so without any problems from the authorities. Thus, peñas are funded as public
146
institutions by local government bodies but also simultaneously denied access to the legal
means to fulfill the responsibilities created by those subsidies. Moreover, as Padilla
explained, “We want to put on live performances, because, without them, [Torres
Macarena] would just be another bar, and we have enough bars already” (Carmelo 2014).
For the last several years, live music venues throughout Andalusia have come
under attack. In 2004, the Spanish government suffered a rebuke at the hands of the
European Court of Human Rights for not adequately protecting the rights of citizens in
Valencia from noise pollution.18 Since then, governments within Spain have paid
increasing amounts of attention to residential noise disputes. With the imposition of laws
restricting the ability of musicians to earn a living at the local level, however, provincial
governments in Andalusia are encountering resistance from organizations that include
“Salvemos el Directo” (“Saving Live Music”) in Cádiz and “Granada en Vivo” (“Live in
Granada”). Local residents are also increasingly staging free concerts and theatrical
performances on rooftops for neighbors and volunteers.
18
Pilar Moreno Gómez brought her case to the authorities after suffering from noise caused by a number of
discotheques and nightclubs that operated close to her home in Valencia. See the appendices for “Chamber
Judgment in the Case of Moreno Gómez v. Spain” (2004).
147
A Generational Divide: Performance and Responsibility
Los genios de este arte se tiene que motivar por algo menos por dinero. El dinero
en esto no sirve.
The geniuses of this art have to be motivated by something besides money.
Money in [flamenco] is useless.
– Paco de Valdepeñas (Flamenco: A Personal Journey, 2005)
El flamenco es un arte popular hecho por profesionales.
Flamenco is a popular art form performed by professionals.
– Carmen Linares (de la Flor 2011: 7)
Further proof of the blurred boundaries between public and private flamenco
performance lies in a generational divide that is defined by how artists perceive and
respond to audience expectations. Improvisation, inspiration, and sincerity are intimately
linked in flamenco expression. Many of today’s elder artists matured in an era in which
they only sang at gatherings when they were inspired. As a result, such artists, including
Diego Agujetas and Camarón de la Isla, approach their scheduled performances in much
the same way: they proceed according to how they feel and disregard the expectations of
paying audience members.
At the end of January 2012, I went to see Diego Agujetas perform at Peña Torres
Macarena. I arrived to the venue early in order to take photographs and reserve seats for
some friends. Diego belongs to one of the most celebrated families of cantaores, the
Agujetas, which includes his father Agujetas El Viejo (Manuel de los Santos Gallardo,
148
1908-1976), brother Manuel Agujetas (Manuel de los Santos Pastor, b. 1939) and niece
Dolores Agujetas (Dolores de los Santos Bermúdez, b. 1960). Like many Gitanos in
Andalusia, Diego grew up in a blacksmith forge where his father earned a living.
Blacksmithing was a traditional occupation among Gitanos in Spain because they had
limited vocational opportunities. Therefore, a small number of cantes, including
martinetes, are believed to have originated in the forges of Andalusian Gitanos.19
When I entered the peña, there were three older women seated by the fireplace for
warmth while three men stood ordering food and drinks at the bar. A talk radio program
blared from the oversized boombox situated on a brick ledge above the fire. Back in the
kitchen, José was busy preparing hot foodstuffs while Manuel was setting out hams,
cheeses and potato omelets behind the bar. The row of seats directly in front of the stage
had already been covered in small pieces of paper that reserved seats for socios of the
peña. As the start of the concert drew nearer, there was a great deal of anticipation
among audience members who were excited at the chance to see a member of the
Agujetas family perform up close. Even Juan del Gastor, who rarely attends local
performances, showed up with his wife, Luci.
The concert, which was scheduled to start at 9 p.m., began forty-five minutes late
after Diego burst through the doors, clearly out of breath. Diego performed three pieces
before declaring facetiously that he had walked all the way from a far-off soccer stadium,
and was dying of hunger. The cantaor quickly moved off the stage, sparking a
19
For an ethnographic and historical reading of Gitano blacksmiths and flamenco in Andalusia, see
Gretchen Williams’s M.A. thesis entitled “Buen Metal de Voz: The Calé Blacksmiths and Flamenco Cante
Jondo” (2005).
149
spontaneous intermission in which audience members left their seats to return to the bar.
Soon afterwards, I overheard Juan del Gastor telling a friend of mine that two or three out
of the five times that they performed together, Diego Agujetas stopped the show because
he was hungry. Thus, even colleagues from Diego’s generation were frustrated with his
unreliability as a professional performer.
Figure 3.10 Diego Aguetas performs with Juan Campos
Thirty minutes later, Diego and his accompanist, Juan Campos, returned to the
stage and members of the audience took their seats, hoping for a lengthier set this time
around. When he began to sing again, Diego performed masterful renditions of
siguiriyas and soleá. During the former cante, however, he rushed the tempo and joked
nervously between letras. Siguiriyas is a very serious cante that is almost religious in its
depth and esteem among artists and aficionados. Thus, while Diego’s voice was
powerful, his body language and overall manner revealed a nervousness and urgency that
150
stayed with him throughout the entire concert. As the show progressed, it became clear
that Diego was not particularly inspired to sing on this evening.
In contrast, Juan Campos played with determination and intensity that belied the
momentousness of this occasion for him both personally and professionally. Campos is a
talented young guitarist who was fortunate to be paired with one of Andalusia’s great
cantaores on this evening. Members of Juan Campos’s family sat in the row behind me,
supporting him with shouts of encouragement and advice.
When the time came for a performance of bulerías, a young man and woman
were invited on stage to accompany Juan and Diego as palmeros. After only a few letras,
Diego rose out of his seat, intending to take a final bow. When Juan continued playing,
however, Diego quickly sat back down after realizing that he was expected to continue
singing. Cantaores that are seated will occasionally stand in the middle of a performance
in order to dance or conspicuously sing without the aid of a microphone. In this case,
however, Diego gestured towards the palmeros in order to generate a final round of
applause for them. A little over one minute later, Diego finished a letra, grabbed his
highball glass full of whiskey and waved goodbye to the audience. Diego’s companions
onstage quickly called him back while the public screamed his name, desperate to hear
more. At this juncture, he had performed for little over forty minutes in a concert setting
that usually calls for two forty-five-minute sections. Diego sipped his whisky, shrugged
and nervously rubbed his belly while Campos also shrugged his shoulders, unsure of how
to prevent a premature end to this performance. Ultimately, Diego sang one more cante,
a martinete, without accompaniment and left the stage once and for all.
151
This sequence of events reveals major disjunctures regarding past and present
expectations of cantaores. Like many Gitano cantaores of his generation, Diego
Agujetas learned to perform only when he was moved enough to express himself through
song. This sensibility imbued the performance of flamenco cante with a striking
spontaneity linked with emotional authenticity and self-determination. During all-night
fiestas, aficionados often had to invent ways to make artists comfortable and compel
them to perform. In Tao Ruspoli’s documentary film Flamenco: A Personal Journey, the
great festero Paco de Valdepeñas shared his methods for convincing artists to perform:
Say you meet the greatest singer in Spain.…How are you going to get him to sing
for you? You have to attach yourself to him. Have a drink with him, then another,
then another.…Make him stand at a bar. Don’t let him sit down. I know all the
tricks! He wants a bar, and quiet, he wants harmony and soniquete. And he
might sing to you after five hours of drinking whiskey. You have to listen to him
when he wants to sing. You can’t say to him, “Come here, sing! You could even
give him twelve million pesetas…forget about it (Flamenco: A Personal Journey,
2005).20
With the professionalization of flamenco performance over the last four decades,
cantaores who were raised to sing in private and informal contexts have increasingly
appeared in public concert settings. Thus, the unpredictability and challenges associated
with artistic motivations remain almost exclusively tied to private modes of flamenco
performance. Moreover, while flamenco peñas tend to combine public and private
sensibilities, their audiences still maintain expectations that are consistent with
professionally staged presentations.21
20
21
This translation comes from the subtitles in Ruspoli’s film.
Staged peña performances generally consist of two forty-five minute halves separated by an intermission.
152
When cantaores accustomed to private settings enter into professional
engagements, there is always the possibility that the artist will perform for an amount of
time that is considered unacceptable among general audiences. For example, when
Camarón de la Isla was the most heralded cantaor during the 1980s, he earned tens of
thousands of dollars for each performance. At many of these concerts, however, he either
failed to show up or arrived late in order to perform a few cantes. One could argue that
Camarón’s upbringing combined with his use of hard drugs, including cocaine and heroin,
made it very difficult for him to comply with the expectations of concertgoers. Artists
such as Camarón and Diego Agujetas, it could be argued, bring the character of private
performance into public environments. Since these artists grew up with flamenco in the
home, they are usually marked as the most authentic and Gitano and are therefore
excused for committing these transgressions. It could also be claimed, however, that
these artists wrongly renounce their responsibilities as performers. Either way, the
professionalization of contemporary flamenco artists ensures that such issues will become
less prevalent over time.
Conclusion
Peñas are spaces that combine elements of public and private performance and
proprietary rights. While this versatility is a byproduct of diverse contexts for flamenco
performance, it also creates major problems with regard to government licensing and
organization. As non-commercial ventures, flamenco peñas do not command much
influence in legislative circles. Consequently, they remain legally unauthorized to stage
153
concerts of any sort. While bureaucratic organizations work to convert flamenco into a
valuable brand, peñas represent a grassroots institutional model based on community
involvement. At the heart of the dichotomy between flamenco industry and community
is the notion that flamenco culture transcends sonic and corporeal performance because it
encompasses cherished relationships between peoples and places.
Flamenco is an enduring, but also highly fraught, marker of local identity in
Andalusia. Aficionados, artists, politicians and businessmen all compete for control over
how this musical culture is represented and enacted. The frenzied and unpredictable
nature of flamenco performance, however, is what makes it so dynamic and forceful.
This case study points to the various institutional, environmental and cultural challenges
that community members must confront in order to sustain traditional practices.
Furthermore, it illustrates how discourses surrounding such practices intersect with
disparate spheres of influence.
154
Chapter Four
“The Banks are Our Stages”:
Flo6x8 and Place-Making through Performance Protest
Ocupar es poesía.
Occupying is poetry.
– Message on a sign from one of the protesters in Seville’s Plaza de
Encarnación from 15O, October 15, 2011
Tienen seguro el comer,
banqueros, curas y reyes.
Y el pueblo tiene el deber,
de rebelarse a sus leyes
y quitarlos del poder.”
Bankers, priests and kings
will surely eat.
And the people owe it to them
to rebel against their laws
and remove them from power.
– El Cabrero, Fandango for 22-M in Madrid (March 22, 2014)
Today, Spain is in the middle of a severe economic crisis in which it suffers from
Europe’s highest unemployment rate of almost one in every four workers. For Spaniards
between the ages of twenty and thirty, the unemployment rate exceeds 50 percent. Those
percentages are even higher in Andalusia where “la crisis,” as it is known in Spanish, is
discussed so regularly that it has become simply known as “la cosa,” or “the thing.” It is
such a sensitive subject that business owners around Seville have posted
signs in their stores that ask customers to refrain from even mentioning “la cosa.”
The massive economic downturn and unfettered banking fraud in Spain has led to
the widespread galvanization of the Spanish people. It began on May 15, 2011, when
thousands of people occupied Madrid’s center square, the Puerta del Sol, in protest–
turning it into their own makeshift village in the process. The community, which boasted
155
a library, a kitchen and a hospital remained intact for several weeks and is considered to
have generated the original model for the Occupy Wall Street movement in the United
States.1 Like the latter movement, protests in Spain emphasize the sustained and
purposeful occupation of public spaces.
Figure 4.1 Screenshot from a nationally broadcast news report that profiled
Manolo’s butcher shop in Carmona (24 miles outside of downtown Seville).
The sign reads: “Dear Customers: In this shop, talking ‘ABOUT THE
THING’ IS PROHIBITED.”
In Seville, for example, protesters seized an evacuated marketplace in one of the city’s
busiest centers–the Plaza de Encarnación. In a response to the government’s
privatization efforts and massive spending cuts on social services, their posters declared:
“If you privatize what is public, we will take that which is private.”
Since 2007, a performance collective known as Flo6x8 (or Flo) has effectively put
this slogan into action, entering banks and disrupting “business as usual” by scolding
bankers and startling customers with their politically conscious brand of flamenco song
1
See, for example, Castañeda (2012)
156
and dance. The group, whose name combines an established abbreviation of “flamenco”
with the meter that is most typical of the style (6/8), is comprised of activists that protest
the unethical practices of corporate banks in Spain through flamenco performance. Flo
combines the participation of flamenco singers, dancers, aficionados, scholars and
journalists together with graphic designers, film editors and sound engineers. They film
meticulously coordinated performances in banks that are later edited and uploaded both
to their homepage (www.flo6x8.com) and to YouTube.2 As of December 9, 2013,
Flo6x8 has uploaded thirty-two videos that have accumulated 2,272,126 views.3
Moreover, Flo’s videos have taken on a life of their own with many YouTube users
uploading them to their own accounts as well.
After over a year of corresponding with Flo6x8 via YouTube messaging and, later,
email, I finally secured a meeting with a member of the group in early 2012. On a cool
and windy day in mid-January, I walked swiftly from my apartment in central Seville to
meet a man known as “El Moody’s” at an Italian restaurant located along the north end of
a long public promenade known as the Alameda de Hércules. Like many of the artists in
Flo, El Moody’s’ name is related to the subject of finance. He shares the moniker of the
market ratings company, Moody’s, in order to create a greater public awareness and
interest in the workings of the economy. Other Flo members include Dani el Euribor (the
abbreviation for Euro Interbank Offered Rate), La Prima de Riesgo (a double entendre
meaning both “The Risky Bonus” and “The Risky Cousin”), Paca la Monea (another play
2
For a complete listing of the group’s videos, visit: http://www.youtube.com/user/flo6x8/videos
3
The number of views for each video varies widely: ten have over 25,000 views; five have over 50,000
views; three have over 100,000 views and one video has more than a million views.
157
on words that means “Bring the money here”) and La Niña Ninja (With NINJA
functioning as an English-language acronym that stands for “No Income, No Job, no
Assets”). Flo uses these labels as a means of shifting the focus away from individual
artists and onto their collaborative and multilayered critique of the capitalist system. At
the same time, they use these monikers as a way of concealing their identities from
authorities.4
As I waited for El Moody’s, I had no idea who or what to expect. After several
minutes, a bespectacled man with salt-and-pepper hair and beard greeted me and kindly
invited me to sit down. I was immediately struck by his intense, yet cheerful, disposition.
He identified himself as a serious flamenco devotee, but expressed frustration with the
conservative elements and exclusive nature of the Andalusian flamenco community in
general. While reverence for tradition is often the glue that holds together flamenco
communities, it also frequently undergirds a rigid and hypercritical esotericism.
Flamenco performances are often judged by how well artists navigate traditional
forms and by how powerfully they communicate emotion. Flo, however, evaluates their
performances according to how well they interact with their surroundings. The group is
unique in that they convert highly controlled and unwelcoming environments into
performance and recording spaces. El Moody’s considers their work to be a “situational
flamenco” in which artists are challenged to create something new. He explains:
We bring in a particular context that is unconventional, an adverse situation. At
best you must improvise and relate to what is around you. When the
traditionalists in flamenco say that ‘this isn’t correct dancing, or this isn’t correct
4
In accordance with the wishes of my friends and informants, I will be referring to each of the participants
in Flo6x8 by their artistic nicknames, as opposed to their birth names.
158
singing,’ I would respond by telling them that when you go into a studio, you
have everything prepared…everything is perfect. If you get up on a stage with
your choreography, with your songs prepared, the lights, the microphones…Now
try to do that in a context, a situation, that is completely adverse. You have to
confront a changing situation.…The studio is a laboratory. The stage is a live
laboratory where you have an audience watching you. And [in the case of the
bank] it is a laboratory where one has much less control of the variables.
(interview, 1/13/12)
Thus, Flo6x8 calls attention to the ways in which environments set specific performative
parameters. In Flamenco: Passion, politics and popular culture, anthropologist William
Washabaugh argues that the physical device of the stage promotes presentational
uniformity and discourages experimental performative practices (1996: 92). By
confronting spatial norms, Flo demonstrate how movement cultures often necessitate
active social, aesthetic and spatial recombinancy (Eyerman and Jamison 1998: 22). In
their volume Music and Social Movements, Ron Eyerman and Andrew Jamison frame
movement cultures in terms of collective and interactive knowledge and processes of
learning (1998: 22). They argue that music constitutes a form of “cognitive praxis” in
which cultural actors contribute actions and ideas that create a rupture within the social
order (1998: 24).
In this chapter, I will reveal how Flo6x8 not only stands as proof of the versatility,
continued relevancy and charged quality of flamenco performance in Spain’s
southernmost region, but also how their sophisticated and symbolic deployment of such
actions is indicative of the crucial nature and vast utility of flamenco’s spatial, visual,
corporeal and extemporal components. Moreover, I will argue that Flo’s performances
are not simply antagonistic to banks, but to all of the neoliberal machinations used to
coopt flamenco for consumption and governmental manipulation. Since many of Flo’s
159
members live, work and study within the local flamenco performance community in
Seville, they are acutely aware of the ways that governmental and commercial institutions
influence artists, venues and professional opportunities.
Throughout this chapter I will be answering the following questions: First, how
does Flo6x8 alter popular conceptions of space and power? How do Flo’s physical
confrontations with banks connect with the larger aims of the Indignados5 movement in
Spain? What does this say about the inherent power of embodied expression in general,
and flamenco expression in particular? In what ways do online video recordings with
unlimited playback transform the capacity and character of these forms of expression?
Additionally, how can artists harness the “situational,” and therefore unpredictable,
nature of performance in ways that are empowering within broad spheres of influence?
Why is this facet of performance useful for articulating messages of protest? Finally,
how are Flo’s methods reflective of the changing relationships between unconventional
performance spaces and online video viewership?
Local Mobilization for Global Change
On Saturday, October 15, 2011, exactly five months after the start of the 15M, or
15th of May, movement across Spain, I walked through Seville’s narrow cobblestone and
concrete streets to reach the scenic Plaza de España in María Luisa Park. The entire city,
it seemed, was journeying there with me in groups of all sizes and sorts. This scene
reminded me of Seville’s renowned Feria de Abril, or Spring Fair, in which all of the
5
Indignado, which means indignant or angry, refers to members of the 15M movement in Spain. The term
itself derives from Stéphane Hessel’s influential manifesto entitled Indignez-vous! (2010), which Marion
Duvert translated into English as Time for Outrage! in 2011.
160
city’s inhabitants descend at once upon an entire neighborhood of marquee tents that is
erected each year to celebrate local life and the end of Lent with family and friends. Only
this time their purpose was not to celebrate local life, but to defend it.
I arrived at the Plaza de España prior to the scheduled departure time of 6pm.
The plaza features a giant Moorish-style pavilion that forms a semicircle around a vast
open space replete with a fountain and moat. For over fifty years, this site has been a
staple feature in tourist advertisements promoting Andalusia’s, and by extension Spain’s,
picturesque difference. Naturally, many of these photographed advertisements feature
traditional and folkloric symbols of Spain, including young women in bright polka-dot
flamenco dresses dancing sevillanas. Other images depict serene scenes of old Spain
with horse-drawn carriages driven by men in flat-brimmed Cordoban hats.
All of the protesters met outside of the confines of the Plaza de España on an
adjacent street. Inside the plaza, tourists were caught by surprise as they took
photographs and drifted carelessly through the moat in small canoes. Encounters
between tourists and protesters are quite common in Andalusia, and they have become
even more regular since the collapse of the Spanish economy began in 2008. Such
meetings are important because they contradict, and therefore challenge, the popular
notion that Andalusia is simply a sun-kissed paradise where life is carefree and
untouched by modern-day problems and quotidian concerns. With countless streets full
of homeless and hungry beggars, tourists are now scarcely shielded from evidence of the
incredible mass suffering of the local population in Seville.
161
Shortly after 6 p.m., we began marching noisily from the Plaza de España onto
the broad boulevard known as Avenida del Cid. There was a small drum corps that
helped set the pace of chants and gaits as we all trudged slowly forward. The
international character of the event was made evident with signs that read, “We are the
99%,” and “The whole world is mobilized.” There was even a mock directional arrow
sign with the word “indignant” written out in numerous languages, including English,
Spanish, Turkish, French, Italian, German, Chinese and Arabic. This was one of over
950 demonstrations held in more than eighty countries on October 15, 2011. All of these
protests were united in their active opposition to neoliberal economic programs and the
vast fiscal and social inequities that they have generated across the globe. The two
largest protests were located in Madrid and Barcelona, with attendance totals of 500,000
and 400,000 respectively.
In Seville there were 50,000 protesters in attendance, which accounted for over 7
percent of the city’s total population. Still, demonstrators were compelled to chant,
“¡Luego diréis que somos cinco o seis!” (“Afterwards you [the media] will say that we
numbered five or six!”). The local and national media in Spain often grossly
underestimate the number of marchers, presumably to undermine the reputation and
authority of the movement in question. This protest conspicuously included people of all
ages and from all walks of life. There were musicians, mechanics, teachers, students,
government workers and entire families walking together with a shared purpose. An anticapitalist stance is no longer considered radical in Andalusia due to the inordinate amount
of pain and misery that the free-market system has caused its people.
162
As we made our way through the most visible public spaces in the city, the chants
grew louder and louder. One of the protest organizers, serving as emcee through a
massive stereo system set aboard a pickup truck, led us in a lively song and dance in
which we all marched back and forth to the lyrics:
Las ciudadanas caminan pa’ lante
Los gobiernos caminan pa’ atrás
Eyo! Eeo
Eyo! Eeo
Eyo Eyo Eyo Eyo
Eyo!
The citizens move forward
The governments move back
Eyo! Eeo
Eyo! Eeo
Eyo Eyo Eyo Eyo
Eyo!
While this chant normally refers to a singular “government,” the pluralization of the
aforementioned noun in this instance is further evidence of the international scope of both
this particular protest and the Indignados movement in general.
Figure 4.2 A marcher holds a sign that reads, “People before markets!”
(Photo by and courtesy of Ana Rey).
163
Throngs of tourists watched as we advanced down the Avenida de la Constitución
past a string of souvenir shops and the city’s massive Gothic cathedral.6 The streams of
protesters seized control of each area that they inhabited as a result of their overwhelming
physical and sonic presence. After moving through the downtown shopping district, we
finally arrived at the Plaza de Encarnación.7 There, protesters applauded each of the
groups that arrived after them, imbuing the event with the character of the end of a
marathon race.
Figure 4.3 After the march, demonstrators socialized underneath the giant
mushrooms of the Metropol Parasol structure located at the Plaza de
Encarnación.
6
Completed in 1528, the Seville Cathedral is the largest Gothic cathedral and the third-largest church in
the world. The bell tower of the cathedral, known as the Giralda, is one of the city’s leading municipal
symbols.
7
The plaza is now commonly referred to as “Las Setas,” or “The Mushrooms,” for the mushroom-shaped
Metropol Parasol structure that was constructed there in April of 2011.
164
Many of the protesters viewed the turnout in Seville as a proper defense of the
local population. At the close of the demonstration, we watched as video clips from
scores of protests in other cities were projected onto one of the bases of the mushroom
structures in the plaza. It was invigorating to see such a tremendous outpouring of
support for a populist movement that clearly transcends national, political, geographic
and ethnic divisions.
La Crisis (“The Crisis”)
In Seville, I met trained teachers, lawyers, and doctors that were working for
minimal wages as bartenders and waitresses. With an overload of bureaucratic,
governmental positions where the turnover rate is extremely low, Spain’s economy has
been unable to make room in the workplace for the latest generation of high school and
college graduates. As a result, a majority of people between the ages of eighteen and
thirty are forced to remain living at home with their parents without any prospects for
work.
To make matters worse, the implementation of austerity measures by the federal
government has weakened communities and pushed countless people to the brink of
survival. On a visit to the city’s cathedral in December of 2011, I stumbled upon a large
encampment of unemployed teachers striking against budget cuts. There were several
former teachers sitting on barren mattresses, surrounded by picket signs, cloth banners
and metal barricades.
165
Figure 4.4 Teachers camp and protest inside Seville’s cathedral
One of the demonstrators explained that they were there to inform and enlist others in
their fight for job security and fair pay. The clergy at Seville’s Cathedral allowed these
protesters to live and sleep within these quarters for over five months.
In 2012, spending on education was reduced by 2.2 billion euros, equivalent to
22% less than 2011. Health care was cut by 3.9 billion euros and employment programs
were cut by 1.2 billion euros nationally in 2012. These figures do not even account for
the mandatory cuts of at least 7.5 billion euros that regional governments were forced to
legislate (López 2012).
Another issue is that the introduction of the euro currency into the Spanish
economy in January of 2002 caused a rapid rise in the consumer price index. While the
cost of living rose 31.6 percent between 2002 and 2009, salaries have only risen a mere
13.9 percent in that same period. When the euro was established as Spain’s currency, a
166
huge lending explosion occurred that was concentrated principally in property markets.
As real estate prices soared, so too did the sizes and quantities of loans offered to
potential homebuyers. Unregulated development ensued and in late 2008, after being
touted by former Prime Minister José Luis Rodríguez Zapatero as “probably the most
solid financial system in the international community,” the Spanish economy fell apart,
beginning with the construction and property sectors (Arce 2012).
In 2012, an average of 115 Spanish families were evicted from their homes each
day, the equivalent of one eviction every fifteen minutes, with the majority occurring in
Andalusia (Barrón 2013). Spain’s current eviction laws allow banks to continue charging
citizens for repayment on their loans even after they have been evicted. While the
Spanish government is reportedly taking steps to modify these regulations, such laws
have effectively saddled citizens with the debts that resulted from corrupt and
irresponsible business practices on the part of corporate and governmental institutions of
finance.
Several prominent economists, including Vicente Navarro, believe that the crisis
was caused by the Spanish government’s increasing reliance upon neoliberal economic
policies in the past fifteen years. Such principles have allowed wealthy partnerships and
economic corporations to commit rampant fiscal fraud. In June of 2011, for example, it
was revealed that Emilio Botín, president of Santander Bank, which is the third-largest
banking conglomerate in the world, hid two million euros in a Swiss bank account. Five
months later, the Duke of Palma de Mallorca and King Juan Carlos’s son-in-law, Iñaki
Urdangarín, was accused of laundering millions of euros through offshore bank accounts
167
and an alleged non-profit foundation that he directed. The latter findings have humiliated
the royal family to such a degree that they have effectively prohibited Urdangarín from
representing them–erasing all public traces of him from websites and street signs.8
More recently, Spain’s Prime Minister Mariano Rajoy was implicated in a scandal
in which he is accused of accepting illicit payments of at least 25,000 euros from his
party’s former treasurer, Luis Bárcenas. Additionally, it was revealed that Bárcenas hid
47 million euros in Swiss bank accounts.
Figure 4.5 Demonstrators in Alicante mourn the loss of democracy in Spain
(screenshot taken from Alicia Arce’s 2012 film, The Great Spanish Crash).
These disgraceful incidents have intensified the sociopolitical climate
considerably and further outraged the struggling citizens of Spain. In an interview with
the BBC’s Tom Burridge, the deputy director of Spain’s El Mundo newspaper, Eduardo
Inda, explained, “We are living in the worst moments of our democracy because people
8
On June 18, 2014, King Juan Carlos I abdicated the throne in favor of his son, Felipe VI, after being
linked to a number of scandalous incidents that shocked and angered the Spanish people. Juan Carlos, who
reigned as king since Franco’s death in 1975, was long revered for his role in thwarting a military coup in
February 1981 in favor of the democratically elected government.
168
[don’t] believe in our politicians. We have a problem with some members of the royal
family. It is like an atomic bomb, what is happening here in Spain” (Burridge 2013).
The Roots of Politics and Flamenco (Flo6x8)
In 2007, the Sevillan performance collective Flo6x8 began to forge a threepronged attack upon local banks with flamenco song, dance and guitar. Using the
flamenco body as their core vehicle for expression, they announce their presence in banks
through heel-clicking, foot-stomping and raucous singing. Through flamenco
performance, the group represents a strong local force of opposition and contestation to
the neoliberal order in Spain and abroad.
Flo6x8 cites anthropologist William Washabaugh as a major influence on their
conceptions of the expressive capacity of the flamenco body. In his Flamenco: Passion,
Politics and Popular Culture, Washabaugh asserts that the primacy of physicality in
flamenco was at the core of its political expressiveness:
Elucidating flamenco politics, therefore, means demonstrating the politics of
bodies, rather than minds, and showing how ideologies are promoted physically
even though they might stand outside of thought and consciousness (1996: 1).
Furthermore, Washabaugh argues that the bodies of aggrieved flamenco singers function
as sites of resistance. These ideas are what prompted Flo to consider utilizing flamenco
as an instrument of political articulation and representation.
While debates among flamenco scholars and critics are often politically charged,
flamenco performance itself is generally deemed to be apolitical. Before Washabaugh
posited the flamenco body as a locus of political power and expression, scholars
169
generally referred to letras (or lyrics) and lifestyles as the only spheres of political
representation in flamenco.
During the Second Spanish Republic (1931-1939), many artists performed and
recorded letras that were supportive of the republican government and its troops during
the civil war (1936-1939). One cannot overstate either the importance or courage of
flamenco singers in the 1930s that fought fascism with their art and, in some cases, with
guns in battle. Artists like Manuel Vallejo, who created the fandangos republicanos,9
and Manuel González, known as Guerrita (the Andalusian pronunciation of the word
“guerrista,” meaning “Combative”), who reputedly earned his nickname by singing
countless republican lyrics, constituted a major assembly of popular support throughout
the span of the republic. It was during this period that flamenco artists were well paid
and treated with considerably more respect than in the eras preceding and following the
Second Republic. After the defeat of the Republican Loyalists in the Spanish Civil War,
however, many of these artists paid dearly with harsh labor and prison sentences and
even with their lives.10
Not surprisingly, blacklists, threats of violence and, therefore, self-censorship
prevented artists from explicitly communicating sentiments that were antagonistic to
authorities during the Franco dictatorship (1939-1975). At this time, flamenco artists
were often assumed to be communist sympathizers until they could prove otherwise. It
9
This is a style of fandangos based on lyrics that praise the Second Republic and its defenders.
10
The list of flamenco artists that have used their art as a political platform, whether lyrically or otherwise,
is fairly long and has been covered extensively in the works of Juan Vergillos, Manuel Bohórquez, Antonio
Burgos, Juan Pinilla, Carlos and Pedro Caba and José Luis Ortiz Nuevo. Some of the most well known
artists in this group include Manuel Vallejo, Pastora Pavón and Juanito Valderrama.
170
was in this environment, plagued by intense fear and economic hardship, that not only
was anti-authoritarian flamenco neutralized politically in the public sphere, but it also
became increasingly important to be able to distinguish the character of and divisions
between public and private spaces and gatherings in order to survive.
In his dissertation, “Gendered Authenticity: The Invention of Flamenco Tradition
in Seville,” anthropologist Timothy Malefyt explores how social values within flamenco
communities became closely linked with the character of performance spaces. Public and
private spaces, or “external and internal realms” as Malefyt refers to them, are
representative of traditional Andalusian gender roles and ideologies that became
magnified during the Franco period (1998: 65). According to this binary framework,
men inhabit the masculine public realm, which is considered hierarchical, competitive
and unpredictable. In public spaces, cultural actors become subject to the wills of others
and, therefore, must learn to negotiate a wide array of unequal power relationships.
Meanwhile, the private sphere, which is defined by intimacy and egalitarianism, is
characterized as feminine. As a result, women were considered unfit to appear, at least
with any regularity, in many bars and public parties where flamenco was routinely
performed. Females that transgressed these social parameters were cast as prostitutes and
regarded as immoral. Naturally, this social climate made it extremely difficult for female
flamenco artists to develop and perform as professionals.11
11
For more information on the conditions faced by cantaoras in the middle to late twentieth century, see
Chuse, 2003, 91-116.
171
Occupying Banks
Upon arriving in Madrid in September of 2011, I was stunned to see many banks
marked with highly visible anti-capitalist graffiti. Although I was aware of animosity
toward the stewards of the economic system in my visit to Spain in the summer of 2010,
the graffiti covering banks signaled a new mentality and approach by protesters that was
defined by fearlessness and aggression. With the emergence of the 15M movement in the
spring of 2011, emboldened activists began targeting one of the only physical spaces that
had previously been off-limits: banks.
Flo6x8 was one of the first groups to take the protest movement inside the banks,
and by far the most visible group to do so. As early as 2010, the group performed, filmed
and released “acciones,” or “actions,” as they refer to them, on YouTube that received
thousands of views.
Figure 4.6 A Banesto bank, located at the Plaza del Emperador Carlos V,
outside the Reina Sofia Museum, in Madrid is covered in graffiti.
172
In one of their earliest videos, a female dancer known as La Niña Ninja is seen
dropping dozens of small one-cent pieces onto the marble floor of a Sevillan bank.
Wearing a black dress and flamenco heels, she clears out the floor space in front of her
with her right foot while perplexed customers look on and take pictures with their cell
phones. Next, she slowly and deliberately raises her arms above her head before swaying
her body gently back and forth. Without warning, La Niña begins marking time by
stomping fiercely in succession on top of the scattered coins, thereby rendering her
presence undeniable to the bank staff. At this point, an older male employee, and
presumably the bank’s manager, approaches one of the teller windows and asks, “Can
you explain to me what is going on here?” Without a word, La Niña Ninja turns and
exits the establishment.
Like many of Flo’s videos, this performance calls attention to the inherent power
of female flamenco bodies in action. In these scenarios, women are purposefully
deployed as agents that publicly (via video reproduction) hijack and dominate spaces
intended for private commercial dealings. Thus, Flo6x8’s performances are transgressive
on two counts: they violate conventional rules of use for spaces within banks and they
enact a strong and righteous public femininity previously denied to women through rigid
structures of religious and governmental patriarchy.
Furthermore, the image of the female flamenco dancer has been coopted so many
times throughout history that, in many respects, it has been thoroughly emptied of any
revolutionary import. As an enduring Orientalist symbol of Spain, the non-threatening
image of the graceful and stunningly beautiful bailaora is often used to promote
173
commercial, as well as administrative, interests. When the female flamenco body is in
motion, however, it becomes infinitely less controllable and appropriable.
For instance, bodies and faces become twisted, tangled and unrecognizable in
flamenco performance. Just as the performance of cante distorts the Spanish language,
drawing words out in distinct forms, the postures, movements and tensions requisite for
flamenco song and dance performance transform the physical appearance and presence of
artists.
In The Archive and the Repertoire, Diana Taylor reveals how embodied
performance enacts a form of knowing that is constantly in flux and, therefore, much
more difficult to control than written culture. Writing has long been the expressive form
favored by elites because its practice is often limited to members of the educated upper
classes. Taylor declares, “If performance did not transmit knowledge, only the literate
and powerful could claim social memory and identity” (2003: xvii). In the same way that
texts are highly stable and manageable forms of communication, still images of flamenco
dancers can be easily appropriated and manipulated. The kinesthetic repertoire that
bailaoras enact, however, retains its power precisely because it does not allow for the
separation of knowledge from the knower in either time or space (Taylor 2003: 19).
Flo6x8 demonstrate how, in spite of the widespread commodification and appropriation
of flamenco sounds and imagery, the act of performance allows for the continual and
decisive resignification of flamenco (or any art form) in the popular imagination.
Before they became well known on the Internet and in the city of Seville, Flo’s
performances engendered a great deal of fear and confusion among bank employees and
174
customers. The spaces inside banks call for bodies to follow specific orderly
(trans)actions, postures and movements. Corporeal movement inside banks is prescribed
by the logic of capitalism in which productivity, measured in capital gains, is considered
of utmost importance. Therefore, significant behavioral violations automatically signal
and constitute an attack on this order. As Jean Baudrillard points out in Simulacra and
Simulation, a fake holdup in a bank is impossible because it inevitably provokes real
responses to an anticipated and projected attack in which the seizure of capital is the
ultimate goal (1994: 20). By relocating protests into the banks, Flo6x8 defies these
behavioral and gestural expectations in a way that firmly rejects their underlying logic.
In Flo’s first actions, bystanders were understandably bewildered by the group’s
apparent indifference to physical capital located in the bank. Flo’s movements were
illegible to witnesses because they were neither motivated nor dictated by economic selfinterest. Rather, the group viewed its performances as opportunities to publicly and
symbolically disrupt, however slightly, the standard operating procedures in banks across
Seville.
As I mentioned before, Flo6x8 was one of the first activist groups in Spain to
move the protest movement into banks. This was an extremely important step because it
demonstrated to protesters and community members that banks were vulnerable to the
same physical tactics, including large-scale marches and occupations, that continue to
define mass movements in general, and the Indignados movement in particular. One
member of Flo6x8, Pepe Cifuentes, recalled,
175
I mean people [had] been in the council, been in the cathedral, been in the streets.
[They had] been in the schools. But, why are the banks so sacred? Don’t they
say anything to them?
Although it may seem like a logical development for the Indignados movement, the
artistic occupation of banks continues to be a highly precarious strategy. Moreover,
while this cultural and political work is extremely important, it often comes at a high
price.
Several recent examples of creative political occupation point to the dangers of
this work. On February 21, 2012, the feminist punk band Pussy Riot stormed into the
Christ the Saviour Cathedral in Moscow, often considered to be the holiest site among
Russian Orthodox believers, and aggressively danced and lip-synced to their recording of
“Punk Prayer.” This act landed three of the band’s members in jail, two of which were
imprisoned for twenty-one months. Nadia Tolokonnikova, Maria Alyokhina and Katia
Samutsevich were all convicted of “disrupting social order by an act of hooliganism that
shows disrespect for society and is related by religious hatred or enmity” (Lerner 2013).
In the song “Punk Prayer,” the band implores the Mother of God to rid Russia of
Putin and become a feminist. Katia Semutsevich, a member of the band, explains,
Our performance without the patriarch’s blessing combined an Orthodox mass
with the culture of protest. We made intelligent people recognize that Orthodox
culture doesn’t only belong to the Church, the Patriarch and Putin. It can also be
used to promote an uprising of the opposition. The massive impact of our media
invasion of the Cathedral took the government by surprise. They tried to present
our performance as a prank pulled by heartless, militant atheists. They
miscalculated (Lerner 2013).
Semutsevich’s comments reveal that, like Flo6x8, Pussy Riot is engaged in a fight over
the ownership, functions and symbolic meanings of cultural practices as well as public
176
spaces and institutions. This struggle is highly reflective of issues regarding community
access, including performative, spatial and narrative marginalization. The band’s
performance of “Punk Prayer” at the Cathedral asserted ownership over the religious
space, including its attendant sacred practices and figures. In the video recording from
this performance, band members are seen crossing and prostrating themselves in between
bouts of kicking and screaming, “Even the Virgin Mary is joining the protest!” Although
this performance lasted less than two minutes, it sent shock waves through the press and,
as a result, Russian society. The video was effectively banned on the Internet in Russia
through the application of a law against extremism that was created in order to suppress
the expression of hate groups, including neo-Nazis. Ironically, such responses further
substantiate the group’s primary messages, including claims that Russia is an
authoritarian state.
The confluence of highly patriarchal religious and political forces and institutions
in Russia prompted Pussy Riot to begin performing publicly as a method of creative
resistance. The group had previously performed in public spaces in the Russian capital
that included a metro station as well as Red Square. In a video interview from the 2013
film Pussy Riot: A Punk Prayer, one of the group’s masked members explained,
“Anybody can take on this image. Masks, dresses, musical instruments, lyrics. It’s not
too hard. Write a song, some music and think of a good place to perform” (Lerner 2013).
Like Flo6x8, Pussy Riot stages seemingly impromptu performances that are intended to
both shock and provoke thought among onlookers and video viewers. Moreover, both
177
groups imbue females with an unbridled power that is threatening in its defiance and
unpredictability.
Figure 4.7 Masked members of Flo6x8 pose in chains, calling for the release
of Pussy Riot from prison (Courtesy of Flo6x8)
Another lesser-known example of the risks associated with performative
occupation is that of a prominent New York City performance artist and activist known
as Reverend Billy. Together with his Church of Stop Shopping, Bill Talen has preached
against rampant consumerism for over a decade. In September 2013, Reverend Billy and
his choir marched into the lobby of a JP Morgan Chase bank in Manhattan and performed
a fifteen-minute sermon and song about the catastrophic effects of climate change.
Dressed as Central American golden toads, a species that was rendered extinct as a result
of climate change, the choir joined Talen in condemning Chase’s commitment to
financing some of the world’s most concentrated fossil-fuel industrial programs. Billy
178
commanded customers to “protect the earth” and “rise up against the corporations that are
poisoning the atmosphere.” Talen and choir director Nehemiah Luckett were later
arrested and charged with riot, menacing, unlawful assembly and disorderly conduct.
Both men faced up to a year in prison for what one New York prosecutor referred to as a
“criminal stunt” until the more serious charges were dropped and lesser offenses reduced
in December of 2013 (Vidal 2013). In a telling in-studio interview with Democracy Now
journalists Amy Goodman and Nermeen Sheikh, Talen explained the cause for the initial
charges:
It was a different action for us. Going back across the years, all of our
performances inside banks, UBS, Deutsche Bank, World Bank of Scotland,
HSBC, Bank of America and many Chase banks, this one was unusual in that we
[purposely] chose an uptown Manhattan bank that we knew to be frequented by
people from Wall Street, wealthy people. It’s called a wealth management bank
(Talen 2013).
By targeting an upscale bank, Reverend Billy, like Pussy Riot, illustrates how in the
search for high profile performance sites, the potential for both media exposure and
punitive action increase dramatically. When the narratives and lines of reasoning that
direct human action within prominent cultural and financial spaces are outwardly resisted
or questioned, there are often immediate and dire consequences.
Since Flo6x8’s own evaluation of success is contingent upon challenging and
eliciting strong reactions from physical bystanders and virtual viewers, they have
frequently considered moving their dynamic protests into more visible, and therefore
more heavily guarded, financial establishments.
The most prominent bank that they have performed in to date was the Santander
branch on Avenida de la Constitución, located in Seville’s busiest shopping and tourist
179
district. The action that they performed at this location, labeled on YouTube as
“Flashmob Rumba Rave ‘Banquero,’” was notable for several reasons. First, the group
brought in pre-recorded music that was played on a portable stereo. This feature enabled
Flo to use the same high-quality sound recording during post-production of the video.
Second, one of the greatest challenges that Flo6x8 faces is not only to produce a stirring
performance, but also to effectively capture that action in an antagonistic environment.
Cifuentes explains,
When someone goes into a bank and they dance, how can you direct that? You
can have guidelines, people can try and stick to a script, but you cannot foresee
what’s going to happen and you have only got one chance at doing it
(Cifuentes 2012).
Therefore, the pressure to execute and capture a compelling performance is enhanced
considerably. By utilizing pre-recorded music, Flo frees its camera operators up to focus
exclusively on the visual and kinesthetic aspects of performance. Pussy Riot uses this
technique in nearly all of their videos, including their lip-synced performances in Red
Square and inside the Christ the Saviour Cathedral.
Third, the music featured in the “Rumba Rave” video is a rumba flamenca,
entitled “Banquero” (or “Banker”), with lyrics that tell the story of the economic crises
from two vantage points: that of a working-class person, who is represented by the voice
of a flamenco singer, and that of a banker. The song alternates between the flamenco
singer’s melodic laments and an uncensored monologue spoken by the sinister banquero:
Cantaor:
Banquero, banquero, banquero
Tu tienes billetes, y yo tengo florero
Banquero, banquero, banquero
Tu tienes cartera, no tengo dinero
Banquero, banquero, banquero
180
Tu tienes billetes y yo un agujero
Banquero, banquero, banquero
Tu tienes cartera y yo un paragüero
Singer:
Banker, banker, banker
You have dough and I have a vase
Banker, banker, banker
You have a purse and I have no money
Banker, banker, banker
You have dough and I have a hole
Banker, banker, banker
You have a purse and I have an umbrella stand
Banquero:
Mejor que el maharajá, el yate en Marbella
Y los maletines llevan los billetes de quinientos
Los maletines se los llevan
La vergüenza ha pasado a la historia
¡Estos señores de miradas torvas,
De corazones fríos y bolsillos calientes!
Pero todo es igual, no pensar
Trabajar, consumir y pagar, por supuesto
Banker:
Better than the maharajah, the yacht in Marbella12
Briefcases stuffed with cash
The 500 euro notes, they just vanish
Shame is a thing of the past
These gentlemen with grim gazes,
Cold hearts and hot pockets!
But it’s all the same, don’t think
Work, consume and pay, of course
As you can see, the lyrics are marked equally by satire and absurdity, as well as a serious
critique of the injustices of the economic system. The text pits the suffering of the singer,
and by extension the masses of people enduring the economic disaster in Spain, against
the powerful, deceitful and evil banker.
12
Marbella is a coastal city in south-central Andalusia that houses many luxury resorts and yachts. It is a
popular destination for tourists from Northern Europe, and also for celebrities, aristocrats and wealthy
people from around the world.
181
Figure 4.8 Flo6x8 dancers take over Santander bank during the “Rumba
Rave” action
While this lyrical dialogue is taking place, a group of nearly twenty men and
women (and one man dressed in a cow costume) move in sync to a choreographed dance
in which they point at onlookers and pull out their empty pockets. The rhythm that they
dance to is an up-tempo rumba, a song form of “ida y vuelta,” or “departure and return,”
that traveled back to Spain from Cuba and began to be incorporated into the flamenco
repertoire in the twentieth century. The rumba has long been the most accessible
flamenco song form for non-aficionados both inside and outside Spain. Set in 4/4 time,
the rumba flamenca’s danceable and catchy rhythms have become emblematic of
flamenco in the popular sphere. Flo’s intelligent and convincing use of the rumba in this
action made it immediately available for popular consumption and amusement online.
At the same time, the “Rumba Rave” was a unique performance by Flo6x8
because it featured a collection of mostly untrained dancers reveling joyfully in protest.
182
While their performances are always striking, many of Flo’s actions could be considered
intense and sorrowful. Such emotions undeniably create solidarity by representing and
connecting with the misery that people are feeling across Andalusia and Spain, but they
can also prove to be overwhelming. El Moody’s shed light on this topic, saying
The left tends to miserabilize the mention of oppression. This is a shame because
they can utilize the image of pleasure [as well]. That is also something that Flo
tries to express. In fact, Flo6x8’s best-known video, the collective ‘Rumba Rave,’
is not about suffering, but pleasure–a pleasure that is completely antagonistic to
power. It is the pleasure of the body–a body that laughs, a body that enjoys, a
body that reveals itself. (interview, 1/13/12)
Projecting self-assuredness, humor and pleasure in the face of domination is, in and of
itself, a display of strength. Thus, the “Rumba Rave” performance resonated with
viewers more powerfully than other actions because it was a boisterous and exuberant
exhibition of defiance. When El Moody’s mentions “a body that reveals itself,” he is
referring to the communicative power of the (flamenco) body that transcends language
and creates bonds between performers and spectators. Such power is at the heart of
Flo6x8’s cultural work because it constitutes the core strategy for galvanizing community
members and bringing attention to their common struggle.
As I mentioned above, the “Rumba Rave” video was also highly successful
because it projected a sense of togetherness by featuring a number of individuals that do
not normally dance flamenco. This speaks to the importance of advocating participation
through performance. The “Rumba Rave” was a performative announcement, which
declared to online viewers that anybody could engage in expressive and active resistance
to the widespread corruption in Spain’s economic system.
183
In addition, Flo6x8 used the term “flashmob” in both the title and description of
the “Rumba Rave” video in order to situate their performance within a larger popular
cultural movement. Added to the Oxford English Dictionary in 2004, the phrase “flash
mob” is defined as “a large public gathering at which people perform an unusual or
seemingly random act and then disperse, typically organized by means of the Internet or
social media” (“Flash mob” n.d.). The flash mob constituted an opportunity for members
of virtual communities to convene physically and publically in prescribed locations, with
directions to carry out specific nonsensical actions.
The first flash mobs appeared prior to the emergence, popularization and
concentration of social networking sites, including MySpace and Facebook. In June of
2003, Bill Wasik, a former senior editor from Harper’s magazine, organized the first
known gathering to be described as a flash mob in New York City. He planned
subsequent assemblies for short intervals of time and in highly centralized locations in
order to make them practical for working people to attend. Most of these flash mobs
occurred in popular clothing and department stores across the city. Wasik originally
conceived of the flash mob simply as “a stunt that would satirize scenester-y gatherings”
and “New York insiderness” (Heaney 2005). As it happened, however, such
performances gained favor and momentum very quickly in other large cities across the
United States.
While many flash mob participants do not consider these gatherings to be political
acts, such actions become politicized by the ways in which authorities respond to them.
Since numerous flash mobs took place in leading business spaces and did not involve
184
commercial dealings, they were immediately regarded as disruptive by local security
guards and agencies. Although these meetings were not anti-consumerist by definition,
they became labeled as such due to their penchant for garnering attention together with
their clear indifference to the merchandise offered for sale. Wasik explains the
politicization of flash mobs in this way:
Commercial space is quasi-public space. You're welcome to come in so long as
you are considering buying something.… Once you try to express yourself in a
way that indicates that you're not interested in buying anything, you're suddenly a
trespasser. And so, when you think in those terms, the idea that all these people
who seem to be shoppers show up at a Toys ‘R’ Us and do something completely
out of their minds.… Like worshipping a dinosaur – there [is] a big political
component to that, even though the literal statement that was made didn't have
one (Heaney 2005).
As a non-consumerist enterprise, the flash mob becomes anti-consumerist in a
commercial setting. In places where large-scale financial productivity is paramount, any
behavior that impedes, or even appears to interfere with, corresponding practices will be
confronted and removed. The flash mob must be staged in a place where it can be easily
identified as a collective action of non-conformism or else it will be indistinguishable
from a regular crowd.
A flash mob is born out of the potential for interfering with the social logic of
spaces, including conventional behavior patterns. Therefore, flash mobs, by definition,
highlight the constructedness of conventional behaviors and reveal new possibilities for
social conduct. Such features make the flash mob ripe for political interpretation and
implementation because they not only serve as a spectacle for onlookers and video
viewers, but they also generate a scenario for collective action, resistance and the
formation and dissemination of alternate narratives.
185
Although Flo6x8’s performances, including the “Flashmob Rumba Rave
‘Banquero,’” do not conform to the dictionary definition of “flash mob,” they do apply
the ethos of this popular urban phenomenon by descending upon semi-public commercial
spaces unannounced and performing in a loose group format. Flo’s actions definitely
qualify as “unusual,” but they cannot be described as either “seemingly random” or
“pointless.”13 The latter designations are what distinguish apolitical flash mobs from
political ones.
Part of Flo6x8’s appeal is that they partake in flash mob culture without having it
dictate the limits of their messages. The group benefits from identifying the “Rumba
Rave” as a flash mob because it invites Internet viewers to witness an unpredictable and
spectacular performance. Much of the viewership on YouTube is driven by the desire to
see and experience incidents that are out of the ordinary. By presenting their work as a
form of online entertainment and comic theater, Flo6x8 capitalizes on this obsession with
encountering the spectacular. In this way, the group attracts a great deal of attention from
people located outside of their immediate circles, including communities involving the
Indignados movement, flamenco, Andalusia and Spain, without having to compromise or
reduce the impact of their messages.
Not surprisingly, many corporations have turned the flash mob into a vehicle for
attaining commercial notoriety as well. Such businesses have realized that the flash mob
constitutes a demonstration of populism that does not need to be subversive in order to
13
An earlier definition of “flash mob” from Oxford English Dictionary used the term “pointless” instead of
“seemingly random” so that it read thus: “a public gathering of complete strangers, organized via the
Internet or mobile phone, who perform a pointless act and then disperse again.” For more discussion of
this definition, see Molnár 2013: 2.
186
attract attention. It is a scenario that thrives upon the apparent democratic takeover of
utilitarian spaces so as to introduce a presentation or idea to a greater public.
The flash mob has become an extremely popular form of online representation
and entertainment. At the same time, this phenomenon comprises and develops the
convergence of offline and online social worlds in a variety of ways. Sociologist Virág
Molnár argues that flash mobs “follow a distinct online–offline choreography providing
insight into how digital media interacts with physical space” (2013: 2). Both the
construction and transmission of flash mob performances have the ability to bridge
virtual and physical worlds. All of these developments and insights are extremely useful
to companies committed to capturing and directing social trends and actions. Finally, as I
mentioned before, the unpredictability of this type of performance generates a great deal
of attention, interest and excitement–all of which appeal to retailers and media
conglomerates. In order to further demonstrate the extensive utility of this phenomenon,
I will now explore how commercial entities have co-opted the flash mob by focusing on
two popular advertisements that utilize “spontaneous” group performances of dance and
music to represent their brands.
In January 2009, T-Mobile, one of the world’s largest mobile phone service
providers, launched its “Life’s for Sharing” campaign with an advertisement that featured
a flash mob of 350 dancers in London’s Liverpool Street metro station. The performance
began with a cover version of the Isley Brothers’s “Shout” blaring through the station
speakers. A lone “commuter” began dancing to this tune and as the music quickly segued
into another sequence, more and more dancers joined a tightly choreographed
187
presentation. Cameras alternately focused on the large collection of dancers moving in
unison and the responses of individual travelers as they proceed to smile, dance and,
naturally, call friends and record the event with their mobile phones. Ashley Wallen, one
of Britain’s leading choreographers, organized this presentation, which lasted two
minutes and twelve seconds. The advertisement itself won the award for the TV
commercial of the year at the British Television Advertising Awards in March 2010.
In another popular commercial, Sabadell Bank staged a flash mob featuring a
local symphony orchestra and several choirs to celebrate the 130th anniversary of the
bank’s founding and to pay homage to the institution’s birthplace. At 6 p.m. on May 19,
2012, in the Plaça de Sant Roc, located in the Catalonian city of Sabadell, a little girl
dropped a coin into a black top hat lying before an upright bassist in a tuxedo. As soon as
the coin fills the hat, the man begins to bow the instrument with precision and calm as the
plaza slowly fills with curious and eager onlookers and listeners of all ages. The girl
maintains her spot just behind the top hat, marveling at the sounds coming from the
man’s fingers, as a female cellist promptly takes her place next to the other musician.
The two commence playing Beethoven’s familiar hymn “Ode to Joy” as several other
orchestra members ready themselves for performance and bystanders appear perplexed.
As the orchestra grows, so too does the listening audience. The musicians conspicuously
exit the doors of a neighboring Sabadell Bank in order to make their way to the sidewalk
performance space. As in the T-Mobile promotion, cameras in the Plaça de Sant Roc
move between images of the performers and individual audience members that look on
with awe and smile with joy. Babies dance, little children imitate the conductor and
188
several people record the event with their mobile devices as the gathering slowly rises
with the music in an emotional crescendo. At the end of this ad, the image of a baby girl
being lifted into the sky fades into block letters that spell “Som Sabadell,” “We are
Sabadell.”
One of the most important facets of these ad campaigns is that they emphasize the
role of the flash mob as a mode of public service. Such advertisements bring attention to
the deliberate and spontaneous generation of compassion and unity among strangers in
quotidian circumstances. These flash-mob performances allow for a change of routine in
everyday spaces that warms the hearts of bystanders and video viewers alike. Many
bloggers and YouTube viewers stated that the Sabadell commercial brought them to tears.
Moreover, the apparent spontaneity of these performances imbues them with a certain
level of innocence or emotional purity that enables online viewers to believe that they are
witnessing genuine, unscripted reactions from audience members. In fact, the T-Mobile
promotion featured employees of the company scattered throughout the Liverpool metro
station. For eyewitnesses at both events, it appears that the performers have completely
altruistic motives. Herein lies the greatest allure of these commercials: nothing appears
to be for sale. The logos of both companies only appear after the crowds applaud and
disperse. Thus, while these acts can easily be characterized as “unusual,” they are not
oppositional to the social orders of their surroundings. Rather, such performances are
officially and institutionally sanctioned, and this is revealed to witnesses by the fact that
the Liverpool Street station speakers were blasting music for the dancers, and that the
Sabadell Bank branch housed orchestra and choir members prior to their rousing
189
performance. These are the marks that ensure viewers that the foul play associated with
flash mobs will not materialize. The irreverence of the flash mob is clearly replaced by a
didactic dimension that is intended to uplift communities through ostensible goodwill.
Unlike the officially authorized performances featured in the T-Mobile and
Sabadell commercials, Flo6x8’s “Rumba Rave” flash mob had to defend itself from an
on-site security guard that scolded and chased group members. According to a letter of
notification sent from YouTube administrators to Flo6x8’s email, Santander Bank filed a
privacy complaint with the media giant asking the group to black out the guard’s face in
the “Rumba Rave ‘Banquero’ Flashmob” video. Flo uploaded the recording to YouTube
on December 16, 2010, and two days later they received a warning from officials reading,
Please edit or remove the material reported by the individual within 48 hours from
today's date. If no action is taken, the video will then come in for review by the
YouTube staff and be prohibited from being uploaded again (Art Situacions:
2014).
In just four days the video had racked up a total of 46,070 views. In an online world
where visits and views constitute a form of currency and democratically prescribed
authority, this sum represents an interest and momentum that Flo6x8 had worked
assiduously to achieve. For reasons of which I am unaware, Flo failed to edit the cited
material within two days and the video was taken off YouTube. When viewers accessed
the video’s web address after December 20, 2010 they were met with a blank screen that
read: “This video has been removed because its content violated YouTube's Terms of
Service. Sorry about that.” As a result, the views that the action generated were wiped
away, thereby halting any momentum online. Pepe Cifuentes commented on the video’s
removal saying,
190
It took only two days for the Banco Santander to become aware of the ‘threat’ and
complain to YouTube, and for the latter to send us the warning of closure of the
video. Record time and immaculate diligence (Art Situacions: 2014).
The swiftness with which both corporate parties operated belies the innocuousness of the
violation in question. Needless to say, there are many video recordings on YouTube
featuring individuals that do not consent to appearing online. The actions taken by
Santander Bank and YouTube reflect a pointed antagonism towards the rebellious nature
of Flo6x8’s performance.
In the days that followed the removal of Flo’s “Rumba Rave” video, the news of
YouTube’s course of actions spread quickly across the Internet. Several individuals had
already downloaded the original video in the short time that it was available and, upon
hearing about its suppression, they uploaded and circulated the recording on other video
channels and platforms. Cifuentes recalled,
While here at flo6x8 we were still wondering whether to upload it again ourselves
with the staff’s faces [pixelated] out (which finally we did), the news of the
censorship was already spreading like wildfire [on the] Internet and the new links
to the copies of the video were beginning to circulate on blogs and a little later on
the [news] media (Art Situacions: 2014).
Corporate attempts to block the “Rumba Rave” video online failed due to the collective
power that individuals and communities of Internet users wielded in response. Today, at
least four copies of the “Rumba Rave” video remain on YouTube channels that are
unaffiliated with Flo6x8. The preeminent version, which was uploaded two days after
the original was removed, is located on the channel “wifigratis” and has garnered nearly
814,000 views.14
14
This video can be found at https://www.youtube.com/watch?v=Wv5dh8v7mDs
191
The magnitude of the online reaction to the video’s removal constitutes an
example of what has come to be identified as the “Streisand effect.” This phrase refers to
the phenomenon in which efforts to conceal, remove or censor information or materials
result in an inadvertent increase in the circulation and publication of said subjects. The
name originates from an incident in which Barbra Streisand sued the California Coastal
Records Project in 2003 for posting a photographic archive online of nearly the entire
California coastline, which included a picture of the actress’s home in Malibu. The
photograph in question was downloaded a total of six times (including twice by
Streisand’s attorneys) prior to the filing of the lawsuit. The legal actions taken by
Streisand sparked a public awareness and interest in the picture that she had hoped to
avoid and contain. The “Streisand effect” demonstrates how the Internet not only
accelerates our ability to access information, but also extends each individual’s potential
to participate in larger processes of media regulation and circulation that were previously
confined to publishers and media production companies.
The suppression of Flo6x8’s “Rumba Rave” video spawned an incredible
backlash that catapulted the group into the media spotlight. Several days after their video
was removed, the group was featured in a nationally televised news segment with clips
from their videos and an explanation of their mission. News anchor Helena Rosano
announced,
Tacones y flamenco contra el capitalismo. Es la propuesta de un grupo de
activistas Sevillanos de izquierdas que aparecen repentinamente en sucursales
bancarías de cualquier punto de España y se ponen a bailar y a cantar. Algunos
creen que es un atraco hasta que sacan las castañuelas.
192
Stamping heels and flamenco against capitalism, this is the proposal of a group of
left-wing activists from Seville. They appear suddenly in bank offices all over
Spain in order to dance and sing. Some people think that it is a robbery until the
castanets appear (YouTube: “Flo6x8 in the news La Sexta,” posted February 11,
2011).15
This broadcast marked a departure for Flo in which they became nationally and, soon
afterwards, internationally known. While YouTube remains the largest platform for
presenting flash mob activity, Flo6x8 has also continued to utilize more traditional media,
including news broadcasts on both radio and television in Spain and the United Kingdom,
to circulate their messages. The group has been featured in segments produced by
broadcasters that include the British Broadcasting Corporation (BBC), Cuatro, La Sexta,
and Televisión Española (La 2) as well as news stories in major periodicals including The
Nation, Time, El País and El Diario. All of this exposure has turned Flo6x8 into a
popular artistic torchbearer for local grassroots movements that are calling for major
changes in Spain’s economic and political systems.
By bringing the protest movement inside the banks, Flo publicly holds corporate
firms accountable for their roles in Spain’s economic collapse and shaming them for their
corrupt practices. Many Spaniards are feeling a great deal of frustration and
powerlessness not only because of their own limited opportunities and dire economic
circumstances, but also because of the complete lack of accountability and apparent legal
immunity of corrupt bankers, politicians and corporations. The individuals and
institutions responsible for the economic collapse in Spain have gone unpunished and, in
many cases, they have been awarded massive pay increases. Flo commits a powerful
15
This translation comes from the subtitles offered in the video.
193
form of symbolic violence against the banks that announces their role in the
disintegration of the Spanish economy. By doing so, Flo has further galvanized
community members in Seville, enabling them to refocus their energy and attention onto
specific commercial culprits.
Challenging the Crisis Narrative
On the night of November 30, 2011, I was walking on Calle Feria en route to the
Peña Torres Macarena when I spotted a large group of people covering the local
Santander bank in graffiti. Armed with indelible markers and construction paper,
members of this crowd explained that they met once a week to publicly denounce and
deface banks around Seville. It is important to note that these individuals were not
wearing any ski masks or unusual clothing to conceal their identities. Rather, it was a
collection of about twenty-five ordinarily dressed people meeting to graphically condemn
the banks and discuss the impact of political and financial news on their local
communities. One of the inscriptions called for the imprisonment of the bank’s directors
and another announced in big bubble letters, “ESTO NO ES UNA CRISIS, SINO UNA
ESTAFA” (“THIS ISN’T A CRISIS, THIS IS FRAUD”).
While use of the expression “la crisis” is ubiquitous in Andalusia, the vast
majority of citizens do not accept the official narratives of crisis set forth by politicians
and news organizations. Such accounts describe the disastrous situation as unforeseeable
and conveniently devoid of any culpable parties.
194
Figure 4.9 A protester reads messages scrawled on the exterior of a
Santander bank, contemplating what he can add to the collection of
inscriptions.
In Anti-Crisis, anthropologist Janet Roitman explores how the term “crisis”
directs the construction of modern narratives in ways that forestall discussions of
culpability and causality. She asks, “What narratives are precluded by the crisis narrative,
or the post hoc judgment of deviation, of failure?” (2014: 41). In relation to the recent
economic collapse, the term “crisis” is based on an assumption that the financial system
generally functions differently and thrives under the right set of conditions. As Roitner
effectively illustrates, this implies that the stewards of the economy were conducting
work based on “failed,” as opposed to “effective,” knowledge (2014: 55). Naturally, this
means that things would have turned out differently if financial workers knew then what
they know now.
195
The label of crisis attributes the current outcome to unforeseen circumstances, as
opposed to the result of a host of deliberate actions carried out day after day by financial
“experts.” The systems of determining and measuring value, which were based on
expansive speculation and conjured capital (especially in housing markets), were
acceptable as long as they were profitable (Roitman 2014: 46). Until the “crisis” hit, for
example, the creation and sale of debt as credit was an extremely lucrative enterprise and,
according to Roitman, “the most remarkable growth industry of the past decade, or more”
(2014: 45). With the onset of the market crash, however, such credit (formerly an asset)
became once more referred to as debt (and, thus, a toxic asset) (Roitman 2014: 48). In
this example we can clearly see how the past is oftentimes entirely contingent on the
present (Trouillot 1995: 15). Since historical actors also function as narrators of history,
it is important to critically analyze how truth claims are framed in relation to the
promotion and protection of self-interests (ibid: 2). As Roitner eloquently asserts in
relation to the economy, “The proverbial problem is to apprehend these systems or deeper
structures from a vantage point that is not itself determined by them” (2014: 93).
In February of 2012, Flo6x8 traveled to Barcelona to attend a screening of their
movie, entitled Flo6x8: Cuerpo contra Capital. Un Musical Flamenco contra el sistema
financiero (Flo6x8: Body against Capital. A Flamenco Musical against the financial
system), at a local film festival where they received an award for Art Situacions (or
“Situational Art”) from the Greens Foundation. While they were in the Catalonian
capital, Flo took the opportunity to stage an action in a branch of La Caixa, a Barcelonabased financial institution. With three guitarists and singers, and a collection of dancers,
196
the group performed an original rumba Catalana (or “Catalan rumba”) entitled “Esto no
es crisis, se llama capitalismo” (“This isn’t a crisis, this is capitalism”). The lyrics
recount the story of financial demise in Spain, beginning with recklessness and
corruption on the part of bankers that leads to institutional insolvency, mass evictions and
an immense debt that falls onto the shoulders of taxpayers. With bank employees’ faces
conspicuously obscured in the video, the singers begin to recite the first verse:
Y a mi amigo el Banco España
Le pagaron su salario
Sin pensarlo dos veces
Salió para malgastarlo
Unos años de derroche
Y ahorita que pague el pueblo
Como no pagues tu casa, primo
Te quedas sin techo
I had a friend, and the Bank of Spain
Paid his salary
Without thinking twice
He went out to waste it
There were some years of excess
And now the nation pays
And if you don’t pay for your house, man
You’ll be left out on the street
Suddenly, rhythms and voices converge as the intensity mounts while the group chants
the chorus in unison:
Y es que aquí no hay crisis, no, no (3x)
Que aquí lo que hay es mucha jeta
Y es que aquí no hay crisis, no, no (3x)
Chévere, chévere, chévere
There is no crisis here, no, no (3x)
What we have here is a lot of nerve
There is no crisis here, no, no (3x)
Good, good, good
Lyrics from the chorus declare pointedly that the term “crisis” does not adequately
explain Spain’s financial situation. The next two verses explain the rise and fall of
Spain’s economy, and its implications for the Spanish society at large.
Pero al cabo de unos años
de hacerse los enrollaos
Créditos e hipotecas
Ya no daban sin cuidado
La banca esta jodida
Por haber exagerao,
Pero no perdonan deudas
Ni currelas ni a paraos
But after a few years
Of [the banks] making themselves important
Credits and mortgages
Were no longer awarded so easily
The bank is screwed
For having been excessive
But they don’t forgive debts
Whether you are employed or not
197
Pero un día se destapó
El falso sueño español
Basao en cemento y mentiras
Deudas y especulación
El lío que se formó
Eso sí que es puro cuento
Que lo quieren arreglar
Con recortes y con impuestos
But one day, they exposed
The false Spanish dream
Grounded in cement and lies
Debts and speculation
The mess that they created
It is only hearsay
Now they want to fix it
With spending cuts16 and taxes
Que esto no es crisis, se llama capitalismo (4x)
This is not crisis, it is called capitalism (4x)
This piece of music is evidence of Flo’s goal to not only protest financial and
governmental corruption but also to establish straightforward narratives that publicize
such wrongdoing. Perpetual crisis is an oxymoron because it refers to an ongoing
moment of historical transformation (Roitman 2014: 66). Unfortunately, the current
economic disorder in Spain is not merely a temporary condition, but an unmistakable
outcome with terrible implications for the nation’s present and future. Still, crisis
remains a popular term for everyday discussions regarding the economy because it
denotes an acute powerlessness that people feel for obvious reasons–including a lack of
money, food, housing and other social services.
It is not enough to place blame upon the capitalist system and, for this reason, it is
important that Flo brings attention to particular figures and banks through their lyrics and
performance sites. Rather than staging this action with bitterness or anger, the members
of Flo6x8 communicate a joyful, yet oppositional, strength that is akin to the energy they
transmitted in the “Rumba Rave” performance. In a particularly striking moment during
16
I mention the nature of these cutbacks on pages ten and eleven of this chapter.
198
the action in La Caixa, a videographer films from directly behind the back, and thus from
the vantage point, of one of the bank officials. A dancer is positioned right in front of the
official, staring defiantly into his face and basking in his indignation as she challenges
him to react with every twist and turn of her body.17
Figure 4.10 One of the dancers from Flo6x8 moves rebelliously while staring
into a bank official’s face during an action at a La Caixa branch in
Barcelona.
While there were certainly stirring moments in this video, however, there were
also many problems regarding the quality of the recording. This action is a great example
of how difficult it is to convert an inspired bank performance into a rousing and wellcrafted video recording. First of all, the singers’ voices and the percussive sounds of
dancers proved to be too loud for the camera microphones in such a small space. As a
result, these elements sounded muffled and distorted in the video. There were also
several glaring mistakes that included guitars that were out of tune (presumably due to
the change in temperature from outdoors to inside the bank) and a few rhythmic miscues.
17
This interaction occurs at 1:34 into the video at https://www.youtube.com/watch?v=zpgr9Ysa7AE
199
Moreover, with such little room to work with, the videographers never seemed to capture
the entire group in performance. At times, the camera seems fated to collide with Flo’s
participants. This is a product of the improvisatory nature of Flo’s work, but also a
conscious decision made by the group to frame their work using both undercover and
DIY (or do-it-yourself) aesthetics.
One of the through lines in Flo6x8’s visual representation is a rough aesthetic in
which the group is portrayed as outlaws. The graphic artists working in Flo consistently
utilize heavily pixelated and tattered fonts that convey an illegal and criminal sensibility.
In addition, many portraits of Flo that appeared on the group’s now defunct webpage
were produced in a cyberpunk style that gives the impression of a hacktivist outfit. For
example, Flo6x8 uploaded and disseminated photos from security cameras inside ATMs
and banks.18 These modes of self-representation advance the notion that Flo is both
unpredictable and capable of striking at will.
On the other hand, the group favors a DIY aesthetic for recording video footage.
This style depicts a risky, exciting and embedded experience but also represents a
commitment to inspire protesters and potential activists by demonstrating how simple it is
to generate social and political impact through performance. This is not to say that
Flo6x8’s performances are uncomplicated or unprofessional in any way but, rather, to
illustrate how their work is consistently characterized by a communal sensibility and a
dedication to inspiring further action among viewers.
18
I inquired about these pictures to several group members, all of whom were unwilling to disclose their
methods for obtaining such photos and footage.
200
Figures 4.11 and 4.12 Flo6x8’s mug shot and fingerprints and a photograph
taken from security camera footage (Courtesy of Flo6x8)
This is especially impressive because it requires extended participation among nonprofessional dancers, as well as precise execution from the group as a whole. DIY
culture and art signify a populist impulse in which anyone can participate in the creation
and re-creation of communities and their representation.
One prominent example of this is the emergence of citizen journalists during the
Occupy Movement in the United States. Much like the citizens who produced updated
news reports via Twitter during the Egyptian Revolution of 2011, protesters in major
Occupy encampments across the country live-streamed coverage of the demonstrations,
including clashes with police, from their cell phones. These cases prove that individuals
with access to mobile technologies, social media and the Internet have the potential to
wield incredible amounts of power in the public sphere.
Guerrilla media production creates excitement for viewers because it gives them a
chance to virtually witness risky activities as they appear on the ground. Moreover, this
201
style is often considered to be authentic among audiences due to the improvised nature
and rough quality of the final product. Experienced videographers in Flo6x8 purposely
utilize moving shots that are often close to the ground in order to present an account of
the action that is energetic and forceful.
Flo’s actions create a reception that is twofold and includes the reactions of
immediate bystanders, including bank personnel and customers, and the responses of
online viewers to the totality of this presentation. Therefore, the performance itself
comes to include all of the responses of physical witnesses that are captured on film.
This highlights the performers’ responsibility to elicit strong reactions, whether body
language, facial expressions or otherwise, from people inside the bank. However, much
of this happens naturally due to the ways in which Flo’s performances rupture the social
order inside banks.
Due to the requisite elements of surprise and organization, each action is carefully
planned well in advance. Also, since so much preparation goes into each action, there is
a great deal of pressure for dancers and singers to excel each time that they are called
upon to perform. La Niña Ninja explains, “It’s like a film shoot but with the tension and
challenge of knowing that it is real. Of knowing that you are confronting the person you
are singing to” (Lucas 2013). I asked Paca La Monea to explain how she felt when she
began performing in Flo6x8:
[I felt] a wonderful fear, but also later, apart from this fear, I began to feel
adrenaline. Being in a bank at ten in the morning as if I was about to pay my bill
and, in a moment, beginning to dance. Inside there with all these people looking
at you. It was a bit startling, you know. And the people stayed, but many hid.
There were many different ways of receiving this [act]. (interview, 2/21/12)
202
Later, Paca described to me how she conceptualized these performances, especially in
relation to witnesses in the banks:
For my self, in truth, it was my way of demonstrating. So it didn’t matter to me
what people thought. I couldn’t think about it. For me it was a demonstration of
trying to speak, to say the things that I would have wanted to say with my words
to everybody [in the bank] that morning.
Many of Flo’s early actions, including the ones described here by Paca La Monea,
consisted of improvised individual performances as opposed to group choreography.
Unlike the flash mob, such presentations highlight the individual in an extremely
personal act of expression.
As a highly improvisational art form, flamenco calls for dancers to spontaneously
manipulate their bodies in ways that are often aggressive, joyful, pained and introspective.
Much like jazz musicians, flamenco artists are trained to constantly react to their
surroundings and collaborators. Thus, a grounding in flamenco performance not only
prepares one to express herself meaningfully through extemporization, but also to
perform in ways that seem improvised. Although several members of Flo have stated that
flamenco, in the context of performance protest, is a vehicle that can be effectively
replaced by other art forms, it is clear that the art of flamenco is very well suited to
situational productions. Many of the performers in Flo6x8 are extremely adept at
imbuing their performances with a spontaneous and improvised quality–even when they
have rehearsed their choreographies over and over for days, or even weeks, on end.
203
The Bankia Action
In 2010, Spain’s federal government created the financial conglomerate Bankia
by combining a host of problem-ridden regional savings banks, known as cajas. In spite
of these risks, Bankia officially became the third-largest banking institution in Spain in
terms of assets. Government officials and regulators believed that this merger would be
large enough to withstand any and all of the defects that it contained. Soon it became
clear, however, that Bankia was in serious trouble when company bankers were unable to
generate any foreign interest or investment.
Bankia soon plummeted in net worth, but not before chief executive Rodrigo de
Rato and company shifted the target of their sales pitch from experienced international
businessmen to Spaniards with limited options. According to The Wall Street Journal,
Mr. Rato and top Spanish government officials worked the phones with wealthy
individuals and business leaders [in Spain], urging them to buy shares personally
and on behalf of their companies. If Bankia's offering failed, they warned, it could
drag down the entire Spanish financial system (Schaefer Muñoz 2012).
By early May 2012, Bankia was clearly failing and Rato was forced to resign under
government pressure. When Spain’s finance ministry investigated Bankia they
discovered a host of falsified records that exaggerated values and concealed low-grade
real-estate loans.
It was around this time that Flo decided to stage a performance protest that
addressed the Bankia debacle. On this occasion, I was asked to participate in the action
as a bystander and videographer. Two days prior to the performance, I met with all of the
participants in a large warehouse where we reviewed a blueprint of the space inside the
bank and discussed each of our individual roles. Every last detail was considered,
204
including individual entrances and exits, and we were instructed on how to react if
anyone outside of the group, including a security guard, intervened. The normally jovial
atmosphere that defined my gatherings with friends from Flo6x8 was replaced by an
acute intensity. The illegality and disruptive nature of our work hung over us as we sat
determined and focused on the task that lay ahead.
On the morning of Thursday, May 17, I made my way across town to meet and
rehearse with the group at a private location in Seville’s San Pablo district. When I
arrived, everyone was running around with nervous energy preparing and throwing on
their outfits for the impending action. Four of the dancers donned black dresses, shoes
and shades while the rest wore skirts and heels in a variety of colors and patterns. The
latter part of the group dressed this way in order to blend in as customers before being
called upon to participate in the action.
After about a quarter of an hour, things began to settle down and the performers
took their places for one last rehearsal. The cantaor, palmeros, and bailaoras staged a
final practice run with the rest of us watching intently and providing spirited support with
a steady stream of jaleo. During this time, the bailoras were still working out some
issues regarding their entrances into the performance.
When the run-through was complete, El Moody’s asked for everyone’s attention.
He wanted us to watch a video on his computer. This seemed like an odd request
considering that there were more than twenty of us in all, and the screen on his laptop
was relatively small. All of us jammed together to watch a top ten video featuring the
famous French prankster, Remi Gaillard. This self-described “imposter” independently
205
produces and stars in videos that exemplify his motto, “L’est en faisant n’importe quoi
qu’on devient n’importe qui,” which means, “It is by doing whatever that one becomes
whoever.”
Remi, as he is known among followers, is an anti-authoritarian meddler whose
videos point to the constructed nature of social relations and power in a wide variety of
quotidian settings. He commits disruptive and often illegal acts in both public and
private spaces that include shopping malls, highways, construction sites, golf courses and
butcher shops. By contesting and subverting the social order, he reshapes popular
notions of these spaces and how they relate to our conceptions of ownership and authority
as well as appropriate action and creative license.
After the video, which provoked a great deal of laughter among the group, El
Moody’s explained that he wanted us to enter this action with the same fearlessness and
rebellious spirit that Remi displayed in each of his productions. “We only have one
chance to do this, so let’s do it right,” Moody’s declared. Afterwards, La Niña Ninja
gave a short motivational speech in which she further explained the urgency of our
performance. These talks inspired all of us to action and, over the next ten minutes or so,
we left the rehearsal space one by one without acknowledging one another as we slowly
fanned out into the streets.
206
Figure 4.13 Members of Flo6x8 listen intently to La Niña Ninja (located
outside of the frame) before the Bankia action
Walking the quarter-mile to the bank, I was bursting with nervous excitement. I
felt like someone in on a big secret that everyone else in Seville would find out about
sooner or later. When I entered the Caja Madrid and Bankia branch on Luis Montoto
Street, I saw the familiar faces of other disguised bystanders all waiting for the
performance as eagerly as myself. I was quite disappointed, however, with the low
turnout of audience members, or real customers, in the bank. This was one of the many
variables that remain outside of Flo6x8’s control.
After several minutes of chatting with other bystanders both real and fake, the
fantastic cantaor, known in this setting as Pincho de Leche, began to sing a mournful
fandango from atop the steps inside the entranceway:
El carácter y la voluntad
Has cambaíto amigo mío
El carácter y la voluntad
The nature of character and money
Has changed, my friend
The nature of character and money
207
Ay, desde que tienes dinero
No se te puede aguantar
Son cosas de rico nuevo
Ay, ever since you got money
We can’t endure you
These are the ways of the rich today
I began to record with my camera, doing my best to pretend that I was a bewildered
tourist. Many of the employees and “real” customers in the bank were smiling, and the
bank manager ran to the phone, presumably to notify the police.19
A moment after Pincho de Leche finished singing, Paca La Monea emerged from
the pack of pseudo-customers establishing a steady bulerías rhythm with palmas sordas.
At this point, several members of Flo laughed loudly and nervously, no doubt because
they were enjoying the absurdity of the spectacle that they had worked to create. As the
palmeros surrounding Pincho de Leche maintained the infectious beat, Paca began to
slowly move as the cantaor commenced singing por bulerías:
Tú me has bajaíto el sueldo
Me lo subisteis toíto
Para poder defenderme
Hasta el loro he empeñaíto
Hasta mi casa, yo he vendío
No me trajines más Rodrigo
Que por tu mala cabecilla
Acabaremos furtivos
You’ve lowered my salary
And raised the price of everything else
In order to get by
I’ve even pawned my radio
I’ve even sold my house
Don’t screw me anymore Rodrigo20
Because of your bad head
We will all end up as devious as you
After the end of this verse, the other three dancers in black moved slowly towards Paca in
the middle of the newly minted “dance floor.” They marked time by stomping on the
floor in unison before promptly executing a remate with their arms raised high over their
heads. They carried the choreography flawlessly as Pincho de Leche resumed singing:
Me busqué dos curriyos
I looked for two jobs
19
By this time, Flo6x8 was fairly well known in Seville and undoubtedly notorious among bank personnel.
For this reason, none of the customers or employees reacted with any apparent fear during the performance.
20
Rodrigo de Rato, executive chairman of Bankia who resigned on May 7, 2012.
208
Pa la hipoteca
Pa la hipoteca
Tú te metes en líos
Me echas a la calle
Porque no hay manteca
Me busqué dos curriyos
Pa la hipoteca
In order to pay the mortgage
For the mortgage
You got into trouble
You put me out on the street
Because there is no dough
I looked for two jobs
In order to pay the mortgage
Following this verse, the four dancers performed another short interlude that ended in a
remate in which they invited all of the other dancers to the floor. This is perhaps the
most thrilling part of the entire performance because a dozen more dancers seem to
spontaneously join the bailaoras in black. At this moment, the tension that had been
carried by the performers in anticipation of dancing together was released all at once. In
a rousing finale, Pincho de Leche sang the closing lines in a festive style while all of the
dancers interpreted his words through physical movement:
Ay Bankia, Bankia, Bankia
Pa ti seis pulmones
Pa mi ni unas branquias
Ay Bankia, Bankia, Bankia
Pa ti seis pulmones
Pa mi ni unas branquias
Ay Bankia, Bankia, Bankia
For you six lungs
Not even a gill for me
Ay Bankia, Bankia, Bankia
For you six lungs
Not even a gill for me
No te voy a querer
Yo no te voy a querer
Aunque me quitarás el interés (2x)
Que yo no te quiero, Bankia
No te quiero, Bankia
I won’t love you
I’m not going to want you
Even if you stop charging me interest (2x)
I don’t want you, Bankia
I don’t want you, Bankia
Ay Bankia, Bankia, Bankia
Pa ti seis pulmones
Pa mi ni unas branquias
Ay Bankia, Bankia, Bankia
Pa ti seis pulmones
Pa mi ni unas branquias
Ay Bankia, Bankia, Bankia
For you six lungs
Not even a gill for me
Ay Bankia, Bankia, Bankia
For you six lungs
Not even a gill for me
209
The Bankia action was extremely successful, and it has garnered over 1.1 million
views in the twenty months since it was uploaded on May 24, 2012. On the following
day, Bankia requested nineteen billion euros (the equivalent of about 24 billion dollars) in
aid from the Spanish government. As a result of the confluence of these events, the video
became a touchstone for popular responses to the Bankia fiasco and was featured in
major news periodicals both inside and outside of Spain. Much of the success of this
action can also be attributed to the expanding nature of Flo6x8’s flash mob performance.
On two occasions plain clothed dancers joined the growing group of bailaoras, thereby
indicating to viewers that they were energized by the previous performance. The group
executed their choreography to perfection and the size of the group, including members
that were inserted into the crowd, made up for the shortage of actual bank customers.
Finally, this action was somewhat “topical,” because it addressed a particular corporation
(Bankia) and culprit (Rodrigo de Rato) in spatial and lyrical terms. In the same way that
“topical” folk songs in the U.S. American folk movement reported news events to
listeners, the Bankia action communicated an oppositional narrative of current events
through the lens of flamenco song and dance.
Sin Luz, sin agua, sin miedo: Flo6x8 and the Battle for La Corrala Utopía
In the group’s most recent action to date, a group of about twenty people
performed a similarly topical production in support of the Corrala Utopía housing
collective.21 Since May of 2012 dozens of poor families have occupied this building at
21
The Spanish word “corrala” refers to a building with several floors of small apartments around a central
courtyard.
210
the northern end of Seville. After remaining completely vacant for several years due to
the economic depression, numerous families were moved into the Corrala with the
support of activists from the 15-M movement. Since then, it has become one of the
leading symbols of resistance to eviction policies in Spain.
The occupants of Corrala Utopía have been living in a state of legal limbo since
moving in because the bank that owns the property, Ibercaja, is fighting to have them
evicted. Additionally, the city council of Seville recently cut the building’s electricity
and water supply. This is a public fight over the fundamental rights of citizens to decent
living quarters in spite of the privileges delegated to corporate banks across Andalusia
and the entire Spanish nation.
In October of 2013, Flo collaborated with people from the Corrala Utopía
collective as well as 15M in an action that was staged inside an Ibercaja branch bank. A
large amateur dance troupe led by La Niña Ninja removed their sweaters to reveal t-shirts
emblazoned with a fist and the words “La Corrala no se rinde” (“The Corrala will not
surrender”) and “Luchando por la Utopía” (“Fighting for Utopia”). In a tangos entitled
“Cuatro Palabritas Claras,” or “Four clear little words,” El Calderilla (meaning “The
Little Boiler”) declared:
Corrala, corrala
Que ya está aquí la corrala
Que hemos venío a deciros
Cuatro palabritas claras
Corrala, corrala
The corrala is here
We have come to tell you all
Four clear little words
He goes on to address the directors of Ibercaja:
Directivo de Ibercaja,
Que mala hiena
Que me quieres quitar
Executive from Ibercaja
You foul hyena
You want to steal from me
211
Donde yo duerma
Pero que mira,
¿Que motivo te he hecho yo?
Pa que me tires la ropita a la calle
Igual que si fuera un ladrón
The place where I sleep
But look,
What have I done to you
For you to throw my clothes on the street
As if I were a thief?
Y si quieres saber los pasos que doy And if you want to know the steps I take
Vente tras de mí, pa mi casa voy
Come right behind me, to my home I go
La sangre se me envenena
Cuando me pongo a pensar
Que unos tienen de tó
Y otros no tienen de ná
Amado Franco22 me miras
Amado Franco no sabes
Lo que puede esta vecina
My blood boils
When I start thinking
That some people have everything
And others have nothing at all
Amado Franco you look at me
Amado Franco you don’t know
What this neighbor is capable of doing
Dejarme vivir tranquila
Que me duele el corazón
Y me va a costar la vida
Let me live in peace
My heart is aching so much
And I’ll end up paying with my life
Aquí viene la Corrala
Pa cantaros las cuarenta
Y a partiros toa la…
Here comes the Corrala
To tell you a thing or two
And to slap you in the…
Aquí viene la Corrala
A cantaros las cuarenta
Y aquí seguirán estando
Sin luz, sin agua, sin miedo.
Here comes the Corrala
To tell you a thing or two
And they will still be here
Without electricity, water or fear
The “four clear little words” are “without electricity, water (or) fear.” This is the battle
cry of the people at the Corrala Utopía. Residents of neighboring buildings have posted
signs of support on their balconies that announce, “Queremos ser libres, no presos de los
banco[s]” (“We want to be free, not prisoners of the banks”).
Ibercaja’s president, Amado Franco, asserted that the company should secure
whatever contracts they could at the Corrala Utopia stating,
22
Amado Franco is the current president of Ibercaja bank. He was elected to this position in 2004.
212
It is utopic to think that those apartments are going to be sold within four or five
years. It is better to have those apartments being lived in, paying a monthly rent
of 100 euros than to have them vacant (Bueno and Nierga 2013).
Unbelievably, these are the terms that residents of the Corrala Utopía have been calling
for all along, and yet Ibercaja has consistently responded to these demands by calling for
mass evictions of the building’s occupants. In a letter addressed to Franco, all of the
inhabitants at the Corrala Utopía asked for the basic rights and justice that public
institutions have long denied them. Such entitlements, including a “dignified quality of
life,” are outlined in the Spanish Constitution of 1978 (La Moncloa 1978: Preamble).
While conditions worsen across Andalusia and all of Spain, battles for adequate
housing, sustenance, education and health care continue to escalate. Fundamental
questions regarding the benefits of citizenship and the meanings of democracy become
more critical with each passing day. These questions include: Should we provide
impoverished citizens with heating for their homes and water or continue to illuminate
cathedrals and major government buildings at night? Should we cut funds used for public
festivals and church upkeep in order to feed hungry children and support our nation’s
elderly population? Age-old conditions in Andalusia, including widespread indentured
servitude, extreme poverty and the intense concentration of wealth and power have
returned with a vengeance, albeit in different, and especially neoliberal, formations. As
the region plunges further and further into economic depression, many people are
beginning to wonder if these vast inequalities were ever resolved in the first place. The
current situation is an unpleasant and ongoing reminder of the way things were for so
213
many years under the dictatorship of Francisco Franco and the exploitative oligarchies
that preceded it in the nineteenth century.
Conclusion
In this chapter, I have outlined the ways in which Flo6x8 creatively asserts itself
politically through flamenco song and dance. This group pushes the boundaries of what
expressions of protest and flamenco look and sound like and where they should take
place. By physically assaulting banks through performance, Flo demonstrates that, as
Washabaugh claimed, the political utility of flamenco expression extends well beyond
letras and language and comes to include the performers’ bodies of sonic resonance and
kinesthetic execution. While the auditory facets of flamenco performance are essential,
the visual and corporeal components can be equally important because, together, they
constitute a force that is posed spatially (whether in banks or otherwise).
Following the example of Remi Gaillard, Flo6x8 shows that not only can
flamenco and political protests be orchestrated and realized wherever, but also that by
doing so there is an added value whenever such work is undertaken. The explicit
politicization of flamenco bodies outside of accepted flamenco venues happens more
easily because, unlike the flash mobs staged in commercials, such performances are
unauthorized by authorities. Moreover, the enactment of a public, physically derived and
non-sexualized power by females is an affront to patriarchal conventions and a statement
regarding gender equality in Andalusia and Spain.
Flo6x8 also manages to draw from protest, flash mob and online video cultures
without letting these mediums determine either the content or scope of their productions.
214
They implement methods from YouTube viewing culture that emphasize spectacular and
unpredictable performative elements, even while simultaneously drawing upon the
symbolic associations and cultural capital of flamenco proper in Andalusia. While both
flash mob and flamenco performance are predicated upon a “mobile,” “participatory” and
“polymorphous” character, Flo harnesses a subversive format that carries many potential
risks (Gore 2010: 128). Similarly, the group exists within the local 15M movement in
Seville and collaborates with grassroots organizers but also operates separately as a
motivating force and a platform for education and entertainment.
Flo6x8 has carved out a place for situational performance that exposes the
symbolic vulnerability of banks. They have revealed that banks are accessible targets
where seemingly spontaneous performances are quite capable of disturbing the order that
is the foundation for the maintenance of current relations of power. As such, they set an
example that instructs others on how to undertake such important political work.
215
Conclusion
In this study, I have explored a number of different examples that point to the
ways in which flamenco is a contested cultural terrain in Andalusia and Spain at large. I
traced international interest in flamenco from the middle of the twentieth century up
through to the present day. In doing so, I look at how performance spaces make up a
fundamental part of how this music is conceptualized and enacted. By outlining the
trajectory of specific traditions and practices, I identify how flamenco accumulates new
meanings and forms of execution in transnational contexts. Although flamenco is
commonly envisioned in terms of purity, whether racial, spatial or otherwise, I contend
that this vibrant cultural form is best understood in relation to how intimacy is
emphasized, valorized and modeled publicly through performance.
The U.S. American presence in Morón led to the creation, preservation and
diffusion of sound recordings that altered the ways in which Diego del Gastor’s toque
was received. While sound recordings eliminate the physicality that is crucial to artistic
expression and awareness in flamenco, they also highlight the sonic elements that
represent performative reciprocity and intimacy. Moreover, they present aficionados
with new ways to “attend” fiestas and commemorate artists.
At the same time, the influence of American counterculture on flamenco and
popular music in Andalusia and Spain at large was tremendous. New musical forms,
including rock Andaluz, emerged as the soundtrack to rebellion against the Franco
dictatorship and its visions of a monolithic Spanish nation. As Spain transitioned from
dictatorship to democracy, ideologies of isolationism were replaced by intense
216
expressions of cosmopolitanism as well as social, political, intellectual, sexual, religious
and artistic freedom. The work of Son de la Frontera was marked by an acute tension
between local and international, including transnational, sounds and sensibilities. The
group entered into global commercial realms that challenged its ideas about heritage,
locality and purity. As flamenco artists continue to tour farther from home, they will be
forced to decide on how to reconcile freedom and demonstrations of cosmopolitanism
with a commitment to traditional practices and articulations of purity.
In the last seven years, UNESCO and the governments of Spain and Andalusia
have championed flamenco art and culture in a variety of ways. On Friday, February 15,
2013, however, the Junta de Andalucía announced that nearly all of the funding destined
for peñas in the region would be cut indefinitely. While grandiose functions and glossy
periodicals continue to be subsidized by the government, the communities that they
purportedly represent are becoming increasingly fragmented. Today, despite promises
from these agencies to protect flamenco, both Peña Pies Plomo and Peña Torres
Macarena remain closed to the public. The former venue was besieged by noise
complaints that led to financial penalties from the government, and ultimately succumbed
to economic struggles stemming from the crisis and rental disputes in 2012.
In March of 2013, Torres Macarena staged a benefit concert at a local theatre in
order to raise funds for soundproofing the interior of the peña. The peña enlisted the help
of over twenty artists, including Manuel Molina, El Chozas, Carmen Ledesma and Mary
Peña, to raise close to 9,000 euros (the equivalent of roughly $12,000) (Carmelo 2014).
In spite of attempts by the directorate to comply with local laws and complaints, Peña
217
Torres Macarena was forced to close at the end of February 2014. Since that time,
members of the peña have staged a number of performances by Seville’s city hall in
order to garner attention and support for their cause. Socios have also created an online
petition and Facebook group to unite community members in the face of opposition from
the local government. These challenges have galvanized the local flamenco community
and converted Torres Macarena’s gray-haired socios into a group of anti-authoritarian
activists. As of August 2014, Torres Macarena remains closed indefinitely.
The closures of Pies Plomo and Torres Macarena are indicative of how
privatization efforts on the part of government agencies represent claims to ownership
that are based on the accumulation of capital. While artists and community members
articulate ownership claims based on participation through listening as well as sonic and
corporeal performance, neoliberal and multinational interests announce proprietorship
primarily through the deployment and distribution of financial resources. In Andalusia,
flamenco is used to bridge public and private realms in powerful ways. Therefore,
despite its cooptation by commercial and institutional forces, it remains a compass that
assists individuals and communities in sustaining local, including familial, identities and
navigating their social, including political and spiritual, worlds.
218
Appendix I
Glossary of Spanish and Flamenco Terms
afición – related to the term “aficionado” and used to refer to one’s respect, dedication
and deep affection for flamenco
aficionado – a term of distinction in Andalusian flamenco communities that refers to a
person that is a knowledgeable and unofficial authority on flamenco
aire – feeling or stylishness
Andaluz (pl. Andaluces) – Andalusian (plural Andalusians)
apoyado (or apoyando) – rest-stroke on the guitar in which the player’s finger will come
to rest on the string below (with thumb) or above (with picado) the one that is played
arte – art or artistry (often utilized as a mark of praise)
artista – artist (often used as a compliment)
baile – flamenco dance
bailaor/a – flamenco dancer
bulerías – a fast and showy song form that originates from Jerez and is one of the most
commonly played palos; it is almost always performed during fin de fiestas, most likely
due to the influence of the famous singer Camarón de la Isla in the 1970s and 1980s
cabal – an expert aficionado of the highest order
cal – limestone that is converted into a traditional form of white paint (also known as cal)
that covers a vast number of homes in Andalusia. It also acts as a potent symbol of
domestic life in Morón and Andalusia.
cantaor/a – flamenco singer
cante – refers to flamenco song, one’s style of singing, or even the song form that one is
singing in (and, therefore, acts as a synonym for palo in the context of vocal
performance)
cante jondo – literally “deep song”; refers to a set of cantes and palos that are widely
considered to be the oldest, the most profound and the most Gitano
219
cante pa’ lante – literally means “singing in front”; singing done when there are no
dancers performing
cante pa’ trás – literally means “singing in back”; singing while a dancer (or several
dancers) perform
compás – the meter or beat of the music; in the context of flamenco, this word refers to
the rhythmic cycles and the beats that are accentuated within these cycles; this concept is
often referred to as the backbone of flamenco song and dance
copla – refers literally to a lyrical “verse” in a song or poem; also the denotes a type of
Spanish popular song akin to the ballad that flourished from the 1940s through to the
early 1960s
cuadro – a group that performs flamenco together; this term usually refers to a group
with at least one singer, dancer and guitar player
duende – a transcendent feeling of ecstasy that arrives when the music touches a person
at their core.
escuela – school; refers to a style of players, as in the escuela from Jerez
estilo – style; often used in reference to a specific style, or even school, of singing,
dancing or playing the guitar. For example, the Morón toque can also be referred to as
the estilo from Morón.
extranjero – foreigner
falseta – a melodic statement on the guitar; an instrumental composition will consist of
many falsetas, whereas during a performance of cante, an accompanist will only play one
or two falsetas during breaks between letras
festero – a flamenco artist whose style of performance is derived from fiesta settings;
Such artists both sing and dance in an upbeat manner. Today, the art of the festero is less
prevalent, but there are some remarkable artists of this ilk that include Juan del Gastor,
Luis Peña and Javier Heredia.
fiesta – literally means “party” but typically refers to an exclusive and informal gathering
in which everyone participates in flamenco music-making and dancing. These events
often involve a communal feast, as well as a great deal of alcohol consumption.
fin de fiesta – a concert finale in which artists enact a fiesta in a public venue and context
220
finca – farm; often used as a shorthand by members of the Morón flamenco community
to refer to Donn Pohren’s ranch house located just outside of the town
flamenco por derecho – refers to “flamenco by right,” as in one’s authority or license to
perform that is based on birthright, including familial, geographical or collective heritage
frontera – border; featured in the names of many towns, including Morón de la Frontera
and Jerez de la Frontera, because during the Catholic “reconquest” of Spain, the nation’s
southern border expanded southward over several centuries until the Moors of Granada
were expelled in 1492.
gachó (pl. gachés) – Caló (Gitano language) word for non-Gypsy
Gastoreño – although this term literally refers to residents of the town of El Gastor
(located sixty miles southeast of Seville and nineteen miles northwest of Ronda), in
flamenco circles it is used to describe a descendant of Diego del Gastor
Gitano/a – Andalusian Gypsy; can refer to the racial affiliation, an individual or even the
race as a whole; often used as an adjective and term of admiration in jaleo, as in “¡Que
Gitano!” which means “How Gypsy!” or “What a Gypsy!”
guiri – foreigner (often used derogatorily, i.e. when pointing out a non-Spaniard’s
inability to understand or perform something up to local standards)
jaleo – loud shouts of encouragement that are an essential part of flamenco performance,
especially in fiestas and small gatherings (Common examples of jaleo include: “¡Eso
es!,” “¡Arsa!,” “¡Toma que toma!,” and “¡Vamos allá!”); It is important that jaleo be
delivered in compás, or rhythm
juerga – an informal gathering where flamenco is performed
letra – lyric or verse
Mairenismo – an ideology based on the work of Antonio Mairena, especially Mundo y
Formas del Cante Flamenco (1963), which asserts that “true” flamenco is based
exclusively on Gitano creations, performance practices and rituals
Nuevo flamenco – new flamenco; Refers to modern flamenco music that is usually fused
with other styles including jazz and Latin American forms. This style often features the
use of extended chords and harmonies and was sparked by the innovations of Paco de
Lucía and Camarón in the 1970s.
palmas – denotes the handclapping of compás in flamenco performance
221
palmero – one who provides palmas and jaleo in a group setting
palo – flamenco song form, whether sung, danced or played on the guitar; each palo has a
distinct meter, as well as a corresponding set of sung melodies, rhythmic emphases,
guitar falsetas and modes of (harmonic) accompaniment
payo – means “non-Gypsy” and is often used by Gitanos disparagingly
pelao (from pelado) – literally means “bare” or “bare bones” and is often used to
describe the Morón toque because of its relative simplicity
peña – a community venue and social club where both formal and informal flamenco
gatherings are held
picado – a technique in which the guitarist plucks one string at a time with alternating
rest strokes played by the index and middle fingers; passages that involve this method are
often used to showcase speed and technical virtuosity
pueblo – a village or small town; can also refer to a town’s inhabitants or
pureza – purity; used as an approbative term of authenticity and quality that is often
linked with Gitanos and members of the lower class in flamenco performance
rasgueado – refers to a variety of strumming patterns that are performed with the right
hand;
remate – a cadential phrase that connotes the end of a section or piece
rumba – a more modern flamenco song form (not to be confused with the Cuban musical
form) that became popular for fin de fiestas in the 1960s and 1970s; The Gypsy Kings,
among others, have popularized this form to the extent that flamenco stereotypes in world
music circles and popular culture almost always rely upon the catchy, Latin-infused
rhythms of rumba.
sello propio – literally means one’s “own stamp”; refers to an original and distinct style
of performance
señorito – a member of the upper class who contracted flamenco artists to perform in
private parties and gatherings (often used in a derogatory fashion)
soleá (also soleares) – a solemn cante whose name originates from the word “soledad,”
which means “solitude” or “loneliness”; Fernanda de Utrera is considered one of the
greatest interpreters of this song form
222
socio/a – a member of a peña or other organization
soniquete – the quality of rhythmic inventiveness; often used to compliment an
individual’s rhythmic creativity (as in “Ella tiene soniquete.” or “She has soniquete.”)
tertulia – social gathering, regular informal gathering
tirando – free-stroke on the guitar in which the player’s finger will pluck the string
without resting on either the string below (with thumb) or above (with picado) the one
that is played
tocaor/a (from tocador/a) – guitar player; you almost never hear the word “tocaora”
because there are so few female guitarists in flamenco
toque – guitar playing; can refer to a guitar school or style, as in the Morón toque
transmitir – to transmit profound feeling; This faculty is emphasized in the Morón school.
zapateo – the component of flamenco dance in which the bailaor/a stomps their feet on
the floor, thereby creating percussive sounds that contribute to the overall rhythmic
texture of a piece
223
Appendix II - Decalogue for the Aficionado of Flamenco Song
Decálogo para El Aficionado Al Cante Flamenco
Por Manuel Centeno Fernández, Presidente de la Peña Torres Macarena año de 1980
I
RESPETARAS Y AMARAS EL CANTE FLAMENCO, por ser expresión
espiritual del Pueblo Andaluz que, por su profundidad y riqueza, lo convirtió en un
ARTE tan sublime como solemne y tan singular como bello. No olvidarás que es un
tesoro maravilloso que heredaste de tus mayores, por lo que estás obligado a cuidarlo con
amor inmenso y, por ser un patrimonio recibido transitoriamente, tienes también el deber
de conservarlo con todo rigor, para entregárselo a las generaciones venideras, al menos,
en las mismas condiciones que lo heredaste.
II
AMARAS EL CANTE POR EL CANTE y deberás saber no existen “cantes
malos”, puesto que sólo existen “cantes buenos y mejores”.
III
DEBERAS SABER, y no olvidar jamás, que el cante flamenco, por su “jondura1 y
seriedad”, no es cosa de borrachos. Aunque a veces, y sobre todo en ocasiones limites,
produzca grandes borracheras.
IV
TIENES EL INELUDIBLE DEBER de velar por su grandeza, de respetarlo y
hacerlo respetar, porque su razón es tu razón, y su alma tu alma.
V
CUANDO DUDES SOBRE EL ORIGEN DE UN CANTE, o sobre cualquier
matiz de orden técnico, no sientas vergüenza en consultar a un profesional, únicos que
están técnicamente preparados para sacarte de dudas. Ten presente que la única forma de
explicarlos es cantándolo.
VI
VALORARAS EN SU JUSTA MEDIDA la voz del cantaor, en razón de ser una
calidad, timbre o intensidad innata; su sonido no es una facultad que se pueda adquirir
voluntariamente, fonética que, a veces, por su gran riqueza, es un don que Dios concede.
VII
EL MEJOR AFICIONADO no es aquel que más entiende, sino aquel que mejor
sabe escuchar.
VIII EL SABER ESCUCHAR es el “arte del silencio” y, el saber guardar silencio, es
un signo ostensible de buena educación artística. El silencio sólo se debe romper cuando
se vibra de emoción y, ello, a compás, porque expresar esos “olés” que rubrican nuestras
1
Jondura is usually spelled hondura and comes from the word “hondo.” This term is related to the
expression “cante jondo,” which means “deep song” and refers to the most intense singing forms in
flamenco, including siguiriyas, soleá and martinetes. This set of palos is associated exclusively with
Gitanos – both in terms of its cultural origins and leading interpreters.
224
emociones a destiempo es la única forma de demostrar, el aficionado, que se va
“atravesao”.
IX
POR ESTAS RAZONES, valorando que el respeto engendra respeto, a ningún
aficionado, por muy enterado que esté, le asiste el derecho de querer imponer a otros
aficionados el cantaor de sus preferencias, máxime cuando entendemos que si cada
cantaor es un mundo de expresión aparte, cada aficionado es un mundo receptivo aparte.
X
EL AFICIONADO que reúne las condiciones de “saber estar”, “saber escuchar” y
“saber digerir” lo que escucha, merece el TITULO DE CABAL.
Decalogue for the Aficionado of Flamenco Song
By Manuel Centeno Fernández, Presidente of the Peña Torres Macarena in 1980
I
YOU WILL LOVE AND RESPECT THE CANTE, for being a spiritual
expression of the Andalusian people that, due to its depth and richness, was converted
into an ART that is as sublime as it is solemn, and as singular as it is beautiful. Do not
forget that it is a wonderful treasure that you inherited from your elders, which is why
you are obligated to care for it with immense love. Since the cante is also a transitorily
received patrimony, you must also work rigorously to conserve it so that it may be passed
on to future generations, at least in the same conditions from which you inherited it.
II
YOU WILL LOVE THE CANTE FOR WHAT IT IS and must understand that no
“bad cantes” exist, rather there are only “good cantes and better cantes.”
III
YOU SHOULD KNOW, and never forget, that cante flamenco, with its “depth
and seriousness,” is not the stuff of drunks. Nevertheless, there are times, and
particularly on special occasions, that it produces wonderful intoxication and revelry.
IV
YOU HAVE AN UNAVOIDABLE OBLIGATION to take care of [the cante] in
all of its splendor, to respect it and earn it respect, because its purpose is your purpose,
and its soul your soul.
V
WHEN YOU DOUBT THE ORIGIN OF A CANTE, or the nuance of a technique,
do not be embarrassed to consult with a professional because they are the only ones that
are capable of answering your questions. Bear in mind that the only means of
explanation happens through the act of singing.
VI
YOU WILL VALUE the voice of the cantaor, whether for its quality, timbre or
innate intensity; their sound is not a faculty that they can acquire voluntarily, phonetics
that, sometimes, for their great richness, are gifts granted by God.
225
VII
THE BEST AFICIONADO is not the one who knows most, but the one who
listens best.
VIII KNOWING HOW TO LISTEN is the “art of silence” and, knowing how to
observe silence, is an obvious sign of a good artistic education. Silence should only be
broken when one is moved with emotion and done in compás, because expressing those
“olés” that mark our emotions at the wrong time is the aficionado’s own form of
interfering.
IX
FOR THESE REASONS, appreciating that respect breeds respect, no aficionado,
as knowledgeable as they may be, has the right to impose upon other aficionados the
cantaor of their preference, especially when we understand that if each cantaor is a world
of expression apart, so too each and every aficionado receives that world differently.
X
THE AFICIONADO that combines the qualities of “knowing how to be,”
“knowing how to listen,” and “knowing how to absorb” what they hear, deserves the
“TITLE OF CABAL.”
226
Appendix III Judgment in the Case of Moreno Gómez v. Spain
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
572
16.11.2004
Press release issued by the Registrar
CHAMBER JUDGMENT IN THE CASE OF MORENO GÓMEZ v. SPAIN
The European Court of Human Rights has today notified in writing a judgment2 in the
case of Moreno Gómez v. Spain (application no. 4143/02). The Court held unanimously
that there had been a violation of Article 8 of the European Convention on Human
Rights (right to respect for private life and the home).
Under Article 41 (just satisfaction) of the Convention, the Court awarded the applicant
3,884 euros (EUR) for pecuniary and non-pecuniary damage and EUR 4,500 for costs
and expenses.
(The judgment is available in English and in French.)
1. Principal facts
The applicant, Pilar Moreno Gómez, is a Spanish national who was born in 1948. She has
lived in a flat in a residential quarter of Valencia since 1970.
Since 1974 the Valencia City Council has allowed bars, pubs and discotheques to open in
the vicinity of her home, making it impossible for local residents to sleep. In view of the
problems caused by the noise, the City Council commissioned a report by an expert who
found that the noise levels were unacceptable and exceeded permitted levels, reaching
115 dB after 3.30 a.m. on Saturday mornings. An independent police report to the City
Council indicated that the local residents’ complaints were founded and that nightclubs
and discotheques in the sector did not systematically close on time.
In 1996 the City Council designated the area an acoustically saturated zone, thereby
2
Under Article 43 of the European Convention on Human Rights, within three months from the date of a
Chamber judgment, any party to the case may, in exceptional cases, request that the case be referred to the
17-member Grand Chamber of the Court. In that event, a panel of five judges considers whether the case
raises a serious question affecting the interpretation or application of the Convention or its protocols, or a
serious issue of general importance, in which case the Grand Chamber will deliver a final judgment. If no
such question or issue arises, the panel will reject the request, at which point the judgment becomes final.
Otherwise Chamber judgments become final on the expiry of the three-month period or earlier if the parties
declare that they do not intend to make a request to refer.
227
imposing a ban on new activities, such as opening a nightclub, that led to acoustic
saturation. Despite the ban, the City Council granted a licence a month later for a
discotheque to be opened in the building in which the applicant lived. The licence was
subsequently declared invalid by the court in October 2001.
In August 1997 the applicant lodged a preliminary claim with the Valencia City Council.
Having received no reply from the authorities, she followed it up with an application for
judicial review to the Valencia High Court of Justice, which was dismissed in a judgment
of 21 July 1998.
The applicant then lodged an amparo appeal which the Constitutional Court declared
admissible. However, by a judgment of 29 May 2001, it dismissed her appeal, holding
that she had not proved the existence of a direct link between the noise and the alleged
damage or the existence of a nuisance in her home amounting to a violation of the
Constitution.
2. Procedure and composition of the Court
The application was lodged on 22 November 2001 and declared admissible on 29 June
2004.
Judgment was given by a Chamber of 7 judges, composed as follows:
Nicolas Bratza (British), President,
Matti Pellonpää (Finnish),
Josep Casadevall (Andorran),
Stanislav Pavlovschi (Moldovan),
Javier Borrego Borrego (Spanish),
Elisabet Fura-Sandström (Swedish),
Ljiljana Mijovic (citizen of Bosnia and Herzegovina), judges,
and also Michael O’Boyle, Section Registrar.
3. Summary of the judgment3
Complaint
The applicant complained of noise and of being disturbed at night by nightclubs near her
home. She alleged that the Spanish authorities were responsible and that the resulting
noise pollution constituted a violation of her right to respect for her home, as guaranteed
by Article 8 of the Convention.
3
This summary by the Registry does not bind the Court.
228
Decision of the Court
The Court noted that the applicant lived in an area that was indisputably subject to nighttime disturbances that clearly unsettled her as she went about her daily life, particularly at
weekends. The existence of the disturbances had been noted on a number of occasions. In
the circumstances, there appeared to be no need to require, as the Spanish authorities had
done, a person from an acoustically saturated zone to adduce evidence of a fact of which
the municipal authority was already officially aware.
In view of the volume of the noise, at night and beyond permitted levels, and the fact that
it had continued over a number of years, the Court found that there had been a breach of
the rights protected by Article 8. Although the City Council had adopted measures
intended to secure respect for the rights guaranteed by the Convention, it had tolerated,
and thus contributed to, the repeated flouting of the rules which it itself had established.
The Court found that the applicant had suffered a serious infringement of her right to
respect for her home as a result of the authorities’ failure to take action to deal with the
night-time disturbances and held that the respondent State had failed to discharge its
obligation to guarantee her right to respect for her home and her private life, in breach of
Article 8 of the Convention.
***
The Court’s judgments are accessible on its Internet site (http://www.echr.coe.int).
Registry of the European Court of Human Rights
F – 67075 Strasbourg Cedex
Press contacts:
Roderick Liddell (telephone: +00 33 (0)3 88 41 24 92)
Emma Hellyer (telephone: +00 33 (0)3 90 21 42 15)
Stéphanie Klein (telephone: +00 33 (0)3 88 41 21 54)
Fax: +00 33 (0)3 88 41 27 91
The European Court of Human Rights was set up in Strasbourg by the Council of
Europe Member States in 1959 to deal with alleged violations of the 1950 European
Convention on Human Rights. Since 1 November 1998 it has sat as a full-time Court
composed of an equal number of judges to that of the States party to the Convention. The
Court examines the admissibility and merits of applications submitted to it. It sits in
Chambers of 7 judges or, in exceptional cases, as a Grand Chamber of 17 judges. The
Committee of Ministers of the Council of Europe supervises the execution of the Court’s
judgments. More detailed information about the Court and its activities can be found on
its Internet site.
229
Appendix IV – Letter to Flo6x8 from YouTube
Dear flo6x8,
This is to notify you that we have received a privacy complaint from an individual
regarding your content:
------------------------------------------------------------Video URLs:
http://www.youtube.com/watch?v=gKJ0md9M8og
The information reported as violating privacy is at 1:57, 2:01, 2:06, 2:11, 2:20, 2:25, 2:26,
2:40, 3:17.
------------------------------------------------------------We would like to give you an opportunity to remove or edit your video so that it no
longer potentially violates the privacy of the individuals involved You can edit your
video by removing names and other personal information from the video's title, metadata
or tags. Annotations or marking the video as private are not acceptable forms of editing
and your video will still be at risk of removal. Please edit or remove the material reported
by the individual within 48 hours from today's date. If no action is taken, the video will
then come in for review by the YouTube staff and be prohibited from being uploaded
again.
If the potential privacy violation is contained within the metadata or title of the video,
you should be able to edit this content without video removal. If the potential privacy
violation is within the video content, the video may have to be removed completely.
Protecting a person's privacy is protecting their personal safety. When uploading videos
in the future, please remember not to post someone else's image or personal information
without their consent. Personal information includes things like names, phone numbers,
and email addresses. For more information, please review our Community Guidelines at
http://www.youtube.com/t/community_guidelines and our Safety Center at
http://www.youtube.com/t/safety
Regards,
The YouTube Team
230
Appendix V – Timeline
1922
The Concurso de Cante Jondo (or “Competition for Deep Song”) is held in
Granada and championed by Manuel de Falla and Federico García Lorca
1931
The Second Spanish Republic begins
1936
The Spanish Civil War begins in the middle of July with the
Nationalists staging a military coup led by Francisco Franco
1939
The Spanish Civil War ends with the surrender of the Republican side.
Franco assumes control of the nation, thus ending the reign of the Second
Spanish Republic.
1949
The first flamenco peña, known as La Platería, opens in Granada
1951
The Spanish Ministry of Information and Tourism is established, marking
the Franco regime’s first efforts to expand the nation’s tourist industry
1953
The United States and Spain sign the Pact of Madrid, resulting in the
swift establishment of an American air base in Morón and a naval station
in Rota
1957
The first flamenco festival, known as the Potaje de Utrera, is held on May
15
1962
Donn Pohren releases the first book in his flamenco trilogy, entitled The
Art of Flamenco
1963
Antonio Mairena and Ricardo Molina publish Mundo y Formas del Cante
Flamenco
1966
Pohren purchases a farmhouse in Morón de la Frontera that later became
known as the Finca Espartero
1973
Diego Del Gastor dies on July 7
1975
Spanish dictator Francisco Franco dies on November 20, after which Juan
Carlos I is proclaimed the King of Spain
1978
A new Spanish Constitution is drafted and ratified
Peña Torres Macarena is established on Torres street in Seville
231
1993
Peña Pies Plomo is established on Dársena street in Seville
1994
The first annual Encuentro conference between son Cubano and flamenco
takes place in Andalusia
1998
Raúl Rodríguez assembles a group to accompany his mother, Martirio, on
a tour of the U.S. and Latin America. This ensemble later becomes known
as Son de la Frontera.
2002
The euro currency is introduced into the Spanish economy
2003
Son de la Frontera releases their self-titled debut album
2004
The Spanish government suffers a rebuke at the hands of the European
Court of Human Rights (ECHR) for not adequately protecting the rights of
citizens in Valencia from noise pollution. ECHR cites the case of Moreno
Gómez v. Spain (see appendices for the chamber judgment in this case).
2006
Son de la Frontera releases their second album, Cal
2007
The Andalusian Statute of Autonomy lists the conservation of flamenco
as a guiding principle in public policy
The performance collective Flo6x8 begins performing in banks across
Seville
2008
Son de la Frontera disbands shortly after winning the “Best in Europe”
BBC World Music Award.
By the end of the year, the Spanish economy begins to crumble.
2010
In November, flamenco is inscribed onto UNESCO’s Representative List
of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
2011
The 15M Movement begins on May 15 when tens of thousands of
protesters gather in Madrid’s central square, known as the Puerta del Sol
2012
Peña Pies Plomo folds after being open for close to nineteen years
2013
In February, the Junta de Andalucía announced that nearly all of the
funding destined for peñas in the region would be cut indefinitely
232
2014
Peña Torres Macarena is forced to close at the end of February due to
noise complaints from neighboring residents
On June 18, King Juan Carlos I abdicates the throne in favor of his son,
Felipe VI, after being linked to a number of scandalous incidents that
shocked and angered the Spanish people.
233
References
Aoyama, Yuko. 2007. “The Role of Consumption and Globalization in a Cultural
Industry: The case of Flamenco.” Geoforum 38 (1): 103-113.
———. 2009. “Artists, Tourists, and the State: Cultural Tourism and the Flamenco
Industry in Andalusia, Spain.” International Journal of Urban and Regional
Research 33 (1): 80-104.
Appadurai, Arjun. 1996. Modernity at Large. Minneapolis, MN: University of
Minnesota Press.
Arkette, Sophie. 2004. “Sounds like city.” Theory, Culture & Society 21 (1): 159–168.
Balouch, Aziz. 1968. Spanish cante jondo and its origin in Sindhi music. Hyderabad,
Pakis: Mehran Arts Council.
Baudrillard, Jean. 1994. Simulacra and Simulation. Ann Arbor, MI: University of
Michigan Press.
Bendix, Regina. 1997. In Search of Authenticity. Madison, WI: University of
Wisconsin Press.
Berlanga Fernández, Miguel. 2011. “Nuevas aproximaciones al Flamenco. Necesidad de
teorías complementarias a las actuales. Sus repercusiones prácticas.” Paper
presented at the First International Flamenco Congress, Seville, Spain, 11
November.
Blas Vega, José. 1995. “La discografía antigua del Flamenco (1890-1953).” In
Catálogo de Discos de 78 y 80 rpm en el Centro de Documentación Musical de
Andalucía, p. 41-48. Granada, Spain: Consejería de Cultura, Junta de Andalucía.
http://www.bibliotecavirtualdeandalucia.es/catalogo/catalogo_imagenes/imagen.cm
d?path=1009202&posicion=2
Blas Vega, José and Manuel Ríos Ruiz. 1988. Diccionario Enciclopédico del Flamenco.
Madrid, Spain: Cinterco.
Bohlman, Philip V. 2002. “World Music at the ‘End of History.’” Ethnomusicology 46
(1): 1-32.
———. 2002b. World Music: A Very Short Introduction. New York, NY: Oxford
University Press.
234
———. 2003. “Music and Culture: Historiographies of Disjuncture.” In The Cultural
Study of Music: A Critical Introduction, edited by Martin Clayton, Trevor Herbert
and Richard Middleton, p. 45-56. New York, NY: Routledge.
———. 2008. “Returning to the Ethnomusicological Past.” In Shadows in the Field:
New Perspectives for Fieldwork in Ethnomusicology, edited by Gregory Barz and
Timothy J. Cooley, p. 246-270. New York, NY: Oxford University Press.
Bourdieu, Pierre. 1977. Outline of a Theory of Practice. Translated by Richard Nice.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Bruner, Edward. 2005. “The Maasai and the Lion King: Authenticity, Nationalism, and
Globalization in African Tourism,” in his Culture on Tour, p. 71-100. Chicago, IL:
University of Chicago Press.
Castañeda, Ernesto. 2012. “The Indignados of Spain: A Precedent to Occupy Wall
Street.” Social Movement Studies 11 (3-4): 309-319.
Cazorla Sánchez, Antonio. 2010. Fear and Progress: Ordinary Lives in Franco’s Spain,
1939-1975. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Centeno Fernández, Manuel. 1980. “Decálogo para El Aficionado Al Cante Flamenco.”
Certeau, Michel de. 1984. The Practice of Everyday Life. Los Angeles, CA: University
of California Press.
Charnon-Deutsch, Lou. 2002. “Travels of the imaginary Spanish Gypsy.” In
Constructing identity in contemporary Spain: Theoretical debates and cultural
practice, edited by Jo Labanyi, p. 22-40. Oxford, Eng: Oxford University Press.
———. 2004. The Spanish Gypsy: The history of a European obsession. University
Park, PA: Pennsylvania State University Press.
Chase, Gilbert. 1941. The Music of Spain. New York, NY: W.W. Norton & Company.
Chevigny, Paul. 1991. Gigs: Jazz and the Cabaret Laws in New York City. New York,
NY: Routledge.
Christoforidis, Michael. 2007. “Manuel de Falla, flamenco and Spanish identity.” In
Western Music and Race, edited by Julie Brown, p. 230-243. New York:
Cambridge University Press.
Chuse, Loren. 2003. The Cantaoras: Music, Gender, and Identity in Flamenco Song.
New York, NY: Routledge.
235
———. 2005. “Anda jaleo! Celebrating creativity in Flamenco song.” In The
Mediterranean in music: Critical perspectives, common concerns, cultural
differences, edited by David Cooper and Kevin Dawe, p. 131-152. Lanham, MD:
Scarecrow Press.
Clark, Walter Aaron and William Craig Krause. 2013. “Scene i: 1975, The Beginning.”
In Federico Moreno Torroba: A Musical Life in Three Acts, p. 207-218. New York,
NY: Oxford University Press.
Cohen, Sara. 1998. “Sounding out the City: Music and the sensuous production of
place.” In The Place of Music, edited by Andrew Leyshon, David Matless and
George Revill, p. 269-290. New York, NY: Guilford Press.
Coleman, Elizabeth Burns and Rosemary J. Coombe with Fiona MacArailt. 2009. “A
Broken Record: Subjecting ‘Music’ to Cultural Rights” in The Ethics of Cultural
Appropriation edited by James O. Young and Conrad G. Brunk, p. 173-210. West
Sussex, UK: Wiley-Blackwell.
Collins, Larry and Dominique Lapierre. 1968. Or I’ll Dress You in Mourning. New
York, NY: Signet Books.
Colmeiro, José F. 2002. “Exorcising Exoticism: ‘Carmen’ and the Construction of
Oriental Spain.” Comparative Literature 54 (2): 127-144.
Comaroff, John and Jean Comaroff. 1992. “Ethnography and the Historical
Imagination.” In Ethnography and the Historical Imagination, p. 3-49. Boulder,
Colorado: Westview Press.
Connell, John and Chris Gibson. 2003. Soundtracks: Popular Music, Identity and Place.
New York: Routledge.
———. 2005. Music and Tourism: On the Road Again. Buffalo, NY: Channel View
Publications.
Connerton, Paul. 1989. How Societies Remember. New York, NY: Cambridge
University Press.
Consejería de Turismo, Comercio y Deporte. 2004. La Demanda de Turismo de
Flamenco en Andalucía. Seville, Spain: Junta de Andalucía.
Cooley, Timothy J. 2006. “Folk Festival as Modern Ritual in the Polish Tatra
Mountains.” In Ethnomusicology: A Contemporary Reader, edited by Jennifer Post,
p. 67-83. New York: Routledge.
236
Cruces Roldán, Cristina. ed. 1996. El Flamenco: Identidades Sociales, Ritual y
Patrimonio Cultural. Jerez de la Frontera, Spain: Centro Andaluz de Flamenco.
———. 2001. El Flamenco como patrimonio. Seville, Spain: Bienal de Sevilla and
Mailing Andalucía.
Crumbaugh, Justin. 2009. Destination Dictatorship: The Spectacle of Spain’s Tourist
Boom and the Reinvention of Difference. Albany, NY: State University of New
York Press.
Defourneaux, Marcelin. 1971. Daily Life in Spain in the Golden Age. Translated by
Newton Branch. New York, NY: Praeger Publishers.
Dirks, Nicholas B. 1990. “History as a Sign of the Modern.” Public Culture 2 (2):25-32.
Dumas, Tony. 2012. “(Re)Locating Flamenco: Bohemian Cosmopolitanism in Northern
California.” Ph.D. dissertation, University of California, Davis.
Entrena, Francisco and Jesús Gómez-Mateos. 2000. “Globalization and Socio-economic
Restructuring in Andalusia: Challenges and Possible Alternatives.” Translated by
Jean Stephenson. European Sociological Review 16 (1): 93-114.
European Court of Human Rights. 2004. Annual Report 2004 of the European Court of
Human Rights, Council of Europe.
http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/B870F33E-10C0-442B-A914A62177397C32/0/Annual_Report_2004.pdf (Accessed February 19, 2013)
Eyerman, Ron and Andrew Jamison. 1998. Music and social movements: Mobilizing
traditions in the twentieth century. New York: Cambridge University Press.
Falla, Manuel de. 1979. “Appendix: Cante jondo.” In his On Music and Musicians,
translated from Spanish by David Urman and J.M. Thomson, p. 99-117. Boston,
MA: Marion Boyars.
———. 1999. Manuel de Falla: His Life & Works. Edited by Gonzalo Armero and
Jorge de Persia. London: Omnibus Press.
Feld, Steven. 1990. “Wept Thoughts: The Voicing of Kaluli Memories.” Oral Tradition
5 (2-3): 241-266.
———. 1996. “pygmy POP: A genealogy of schizophonic mimesis.” Yearbook for
Traditional Music (28): 1-35.
237
———. 1996b. “Waterfalls of song: An acoustemology of place resounding in Bosavi,
Papua New Guinea.” In Senses of Place, ed. Steven Feld and Keith Basso, p. 91–
136. Santa Fe, NM: School of American Research Press.
———. 2012. Jazz Cosmopolitanism in Accra: Five Musical Years in Ghana. Durham,
NC: Duke University Press.
“Flash mob.” Oxford English Dictionary.
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/flash-mob.
Flor, Clara de la. 2011. Flamenco. Spain: Difusión.
http://www.difusion.com/uploads/telechargements/catalogue/ele/lecturas_graduadas
/marcaespana/Flamenco.pdf.
Gamboa, José Manuel. 2002. “La Musicalización de la Sonanta.” Música oral del Sur,
(5): 153-166.
García Reyes, Alberto. 2004. Guide to Andalusian Flamenco, 2nd ed. Málaga, Sp.:
Junta de Andalucía.
Gaunt, Kyra. 2006. The Games Black Girls Play: Learning the Ropes from DoubleDutch to Hip-hop. New York, NY: New York University Press.
Gay y Blasco, Paloma. 2001. “‘We don’t know our descent’: How the Gitanos of Jarana
Manage the Past.” The Journal of the Royal Anthropological Institute 7 (4): 631–
47.
Geertz, Clifford. 2000 [1983]. Local Knowledge: Further Essays in Interpretive
Anthropology. New York, NY: Basic Books.
George, David. 1969. The Flamenco guitar: from its birth in the hands of the guitarrero
to its ultimate celebration in the hands of the Flamenco guitarist. Madrid, Spain:
Society of Spanish Studies.
Gilmore, David D. 1977. “The Class Consciousness of the Andalusian Rural
Proletarians in Historical Perspective.” Ethnohistory 24 (2): 149-161
———. 1980. The People of the Plain: Class and Community in Lower Andalusia.
New York, NY: Columbia University Press.
González-Caballos Martínez, Fernando. 2003. Guitarras de Cal: Estudio Etnográfico
del toque de Morón. Seville, Spain: Diputación de Sevilla.
238
Gore, Georgiana. 2010. “Flash Mob Dance and the Territorialisation of Urban
Movement.” Anthropological Notebooks 16 (3): 125–131.
Gray, Lila Ellen. 2013. Fado Resounding: Affective Politics and Urban Life. Durham,
NC: Duke University Press.
Grimaldos Feito, Alfredo. 2010. Historia Social del Flamenco. Barcelona: Ediciones
Península.
Harvey, David. 2005. A Brief History of Neoliberalism. New York, NY: Oxford
University Press.
Hecht, Paul. 1968. The Wind Cried: An American’s Discovery of the World of Flamenco.
New York: Dial Press.
Heaney, Francis. 2005. “The Short life of flash mobs.” Stay Free (24).
http://www.alternet.org/story/26807/the_short_life_of_flash_mobs.
Heffner Hayes, Michelle. 2009. Flamenco: Conflicting Histories of the Dance.
Jefferson, NC: McFarland and Company.
Hellier-Tinoco, Ruth. 2005. “Power Needs Names: Hegemony, Folklorization, and the
Viejitos Dance of Michoacán, Mexico.” In Music, Power, and Politics, edited by
Annie J. Randall, p. 47-64. New York, NY: Routledge.
———. 2011. Embodying Mexico: Tourism, Nationalism and Performance.
New York, NY: Oxford University Press.
Herzfeld, Michael. 2004. “Intimating Culture: Local Contexts and International Power.”
In Off Stage / On Display: Intimacy and Ethnography in the Age of Public Culture,
edited by Andrew Shryock, p. 317-336. Stanford, CA: Stanford University Press.
Hess, Carol A. 2001. Manuel de Falla and modernism in Spain, 1898-1936. Chicago:
University of Chicago Press.
Hessel, Stéphane. 2011. Time for Outrage. Translated by Marion Duvert. New York,
NY: Hachette Book Group.
Hobsbawm, Eric. 1972. “The Social Function of the Past: Some Questions.” Past &
Present (55): 3-17.
———. 1983. “Introduction: Inventing Traditions.” In The Invention of Tradition,
edited by Eric Hobsbawm and Terence Ranger, 1-14. New York: Cambridge
University Press.
239
Hooper, John. 1993. “Spain in Search of Itself.” The Wilson Quarterly 17 (4): 8-25.
Johnson, Bruce and Martin Cloonan. 2009. Dark Side of the Tune: Popular Music and
Violence. Burlington, VT: Ashgate Press.
Jottar, Berta. 2009. “Zero Tolerance and Central Park Rumba Cabildo Politics.”
Liminalities: A Journal of Performance Studies 5 (4). http://liminalities.net/54/rumba.pdf (Accessed February 1, 2013)
Kahn, Steve. ed. 2010. Flamenco Project: Una Ventana a la Visión Extranjera, 19601985. Spain: Cajasol.
———. 2011. “A Journey to Flamenco and back again.” Black & White (87)
(December). http://www.bandwmag.com/articles/557.
Kirshenblatt-Gimblett, Barbara. 1995. “Theorizing Heritage.” Ethnomusicology, Vol.
39, No. 3: 367-380.
———. 1998. Destination Culture: Tourism, Museums, and Heritage. Berkeley, CA:
University of California Press.
———. 2004. “Intangible Heritage as Metacultural Production.” Museum International,
Vol. 56, No. 1/2: 52-65.
Knight, John. 1992. “Discovering the World in Seville: The 1992 Universal
Exposition.” Anthropology Today 8 (5): 20-26.
La Mancloa. 1978. The Spanish Constitution.
http://www.lamoncloa.gob.es/IDIOMAS/9/Espana/LeyFundamental/index.htm.
Labajo, Joaquina. 1997. “How Musicological and Ethnomusicological is Flamenco?”
Transcultural Music Review.
http://www.sibetrans.com/trans/transiberia/labajo.htm (Accessed March 29, 2009)
Leblon, Bernard. 2003. Gypsies and Flamenco. Hertfordshire, Eng: University of
Hertfordshire Press.
Lee, Tong Soon. 2006. “Technology and the Production of Islamic Space: The Call to
Prayer in Singapore.” In Ethnomusicology: A Contemporary Reader, edited by
Jennifer C. Post, p. 199-208. New York, NY: Routledge.
Lefebvre, Henri. 1974. The Production of Space. Translated by Donald NicholsonSmith. Cambridge, MA: Blackwell.
240
———. 2003 [1970]. The Urban Revolution. Translated by Robert Bononno.
Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
———. 2009. State, Space, World: Selected Essays. Edited by Neil Brenner and Stuart
Elden. Translated by Gerald Moore, Neil Brenner and Stuart Elden. Minneapolis,
MN: University of Minnesota Press.
Lomax, Alan. 1977. “Appeal for Cultural Equity.” Journal of Communication 27 (2)
25–138.
López Rodríguez, Manuel. 1997. Los Nombres Artísticos en el Mundo Flamenco.
Seville, Spain: Ediciones Giralda.
Lorca, Federico García. 1998 [1955]. In Search of Duende. New York, NY: New
Directions.
MacCannell, Dean. 1999. The Tourist: A New Theory of the Leisure Class. Berkeley:
University of California Press.
———. 2001. “Tourist Agency.” Tourist Studies 1 (1): 23-37.
Maddox, Richard. 2004. “Intimacy and Hegemony in the New Europe: The Politics of
Culture at Seville’s Universal Exposition.” In Off Stage / On Display: Intimacy and
Ethnography in the Age of Public Culture, edited by Andrew Shryock, p. 131-156.
Stanford, CA: Stanford University Press.
Malefyt, Timothy. 1997. “Gendered Authenticity: The Invention of Flamenco Tradition
in Seville, Spain.” Ph.D. dissertation, Brown University.
———. 1998. “‘Inside’ and ‘outside’ Spanish Flamenco: Gender constructions in
Andalusian concepts of flamenco tradition.” Anthropological Quarterly 71 (2): 6373.
Manuel, Peter. 1986. “Evolution and Structure in Flamenco Harmony.” Current
Musicology (42): 46-57.
———. 1989. “Andalusian, Gypsy, and class identity in the contemporary Flamenco
complex.” In Gypsies: An interdisciplinary reader, edited by Diane Tong. New
York: Garland Publishing, 175-197.
———. 1993. Cassette Culture: Popular Music and Technology in North India. Chicago,
IL: University of Illinois Press.
241
———. 2004. “The ‘Guajira’ between Cuba and Spain: A Study in Continuity
and Change.” Latin American Music Review/Revista de Música
Latinoamericana 25 (2): 137-162.
———. 2006. “Flamenco in Focus: An Analysis of a Performance of Soleares.” In
Analytical Studies in World Music, edited by Michael Tenzer. New York: Oxford
University Press.
———. 2010. “Composition, Authorship, and Ownership in Flamenco, Past and
Present.” Ethnomusicology, 54 (1): 106-135.
Marcos. 2007. Flamenco legend: In search of Camarón de la Isla. Stroud, Eng:
Tempus.
Marchbank, Thomas. 2004. “Intense flows: Flashmobbing, Rush Capital and the
Swarming of Space.” Philament (4).
http://sydney.edu.au/arts/publications/philament/issue4_Critique_Marchbank.htm.
Menéndez, Nina. 2010. “The Morón Fiesta Tapes.” In Flamenco Project: Una Ventana
a la Visión Extranjera, 1960-1985, edited by Steve Kahn, p. 164-175. Spain:
Cajasol.
Mitchell, Timothy. 1994. Flamenco Deep Song. New Haven, CT: Yale University Press.
Molina, Ricardo and Antonio Mairena. 1963. Mundo y Formas del Cante Flamenco.
Madrid, Spain: Revista de Occidente.
Molnár, Virág. 2013. “Reframing Public Space Through Digital Mobilization: Flash
Mobs and Contemporary Urban Youth Culture.” Space and Culture XX(X): 1-16.
Nair, Parvati. 2001. “Straddling the personal and the public: gender, ethnicity and selfrepresentation in the video-diaries of the Terremoto family.” Journal of Romance
Studies 1 (1): 27-34.
———. 2002. “Elusive song: Flamenco as field and passage for the Gitanos in Córdoba
prison.” In Constructing identity in contemporary Spain: Theoretical debates and
cultural practice, edited by Jo Labanyi, p. 41-54. Oxford, Eng: Oxford University
Press.
———. 2002b. “Vocal In-roads: Flamenco, Orality and Postmodernity in Las 3000
Viviendas: Viejo Patio (Dulcimer and EMI, 1999).” In Music, Popular Culture,
Identities, edited by Richard A. Young, p. 249-264. Amsterdam, Neth: Rodopi.
242
Nash, Dennison. 1981. “Tourism as an Anthropological Subject,” Current Anthropology
22 (5): 461-481.
Nash, Elizabeth. 2005. Seville, Córdoba and Granada: A Cultural History. New York,
NY: Oxford University Press.
Ness, Sally Ann. 2003. Where Asia Smiles: An Ethnography of Philippine Tourism.
Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
Novak, David. 2013. “The Future of Cassette Culture.” In Japanoise: Music at the
Edge of Circulation (Sign, Storage, Transmission), p. 198-226. Durham, NC: Duke
University Press.
Ortega y Gasset, José. 1937. “A Theory about Andalusia.” In Invertebrate Spain,
translated by Mildred Adams, p. 88-102. London, UK: George Allen and Unwin
Ltd.
Ortiz Nuevo, José Luis. 2012. A Thousand and One Stories of Pericón de Cádiz.
Translated and annotated by John Moore. Licking, Missouri: Inverted-A Press.
Pack, Sasha D. 2006. Tourism and Dictatorship: Europe’s Peaceful Invasion of
Franco’s Spain. New York: Palgrave Macmillan.
———. 2007. “Tourism and political change in Franco’s Spain.” In Spain
Transformed: The Late Franco Dictatorship, 1959-1975, edited by Nigel Townson,
p. 47-66. New York, NY: Palgrave Macmillan.
Papapavlou, Maria. 2003. “The City as a Stage: Flamenco in Andalusian Culture.”
Journal of the Society for the Anthropology of Europe 3 (2): 14–24.
Parakilas, James. 1998. “How Spain Got a Soul.” In The Exotic in Western Music,
edited by Jonathan Bellman. Boston, MA: Northeastern University Press, p. 137193.
Parlamento de Andalucía. 2009. Estatuto de Autonomía para Andalucía. Seville, Spain:
RC Impresores, S.C.A.
Pasmanick, Philip. 1997. “‘Décima’ and ‘Rumba’: Iberian Formalism in the Heart of
Afro-Cuban Song.” Latin American Music Review 18 (2): 252-277.
Perry, Mary Elizabeth. 1980. Crime and Society in Early Modern Seville. Hampton,
NH: University Press of New England.
243
———. 2000. “A Different New World: Women of Seville in the Age of Exploration.”
In Connecting Spheres: European Women in a Globalizing World, 1500 to the
Present, edited by Marilyn J. Boxer and Jean H. Quataert, p. 73-80. New York,
NY: Oxford University Press.
Pike, Ruth. 1972. Aristocrats and Traders: Sevillian Society in the Sixteenth Century.
London, Eng: Cornell University Press.
Pingree, Geoffrey B. 1995. “Franco and the Filmmakers: Critical Myths, Transparent
Realities.” Film-Historia 5 (2/3): 183-200.
http://www.publicacions.ub.es/bibliotecadigital/cinema/filmhistoria/Art.%20pingre
e.pdf
Pinilla, Juan. 2011. Las Voces que no callaron: Flamenco y revolución. Sevilla, Spain:
Atrapasueños.
Pitt-Rivers, J.A. 1966 [1961]. The People of the Sierra. Chicago, IL: University of
Chicago Press.
Pohren, D.E. 1964. Lives and legends of Flamenco; A biographical history. Madrid,
Spain: Society of Spanish Studies.
———. 1972. The Art of Flamenco. Morón de la Frontera, Spain: Society of Spanish
Studies.
———. 1980. A way of life. Madrid, Spain: Society of Spanish Studies.
———. 1992. Paco de Lucía and Family: The Master Plan. Madrid, Spain: Society of
Spanish Studies.
Pollock, Della. 2008. “Moving Histories: Performance and Oral History.” In The
Cambridge Companion to Performance Studies, edited by Tracy C. Davis, p. 120135. New York, NY: Cambridge University Press.
Posen, I. Sheldon. 1993. “On Folk festivals and Kitchens: Questions of Authenticity in
the Folksong Revival.” in Transforming Tradition, edited by Neil V. Rosenberg, p.
127- 136. Chicago, IL: University of Illinois Press.
Pratt, Jeff. 2003. Class, Nation and Identity: The Anthropology of Political Movements.
Sterling, VA: Pluto Press.
Pratt, Mary Louise. 1992. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. New
York: Routledge.
244
Pym, Richard J. 2007. The Gypsies of Early Modern Spain, 1425-1783. New York, NY:
Palgrave Macmillan.
Quintana, Bertha B. 1998. “‘The Duende roams freely this night’: An analysis of an
interethnic event in Granada, Spain.” In Gypsies: An interdisciplinary reader,
edited by Diane Tong, p. 167-174. New York: Garland Publishing.
Quintana, Bertha B. and Lois Gray Floyd. 1972. ¡Qué Gitano! Gypsies of southern
Spain. Edited by George and Louise Spindler. series: Case studies in cultural
anthropology. New York: Holt, Rinehart and Winston.
———. 1976. “Gypsies, tourism, and the new Spanish economy.” In Economic
transformation and steady-state values: Essays in the ethnography of Spain, edited
by Joseph B Aceves, Edward C. Hansen, et al, 9-13. New York: Quenens College
Press.
Richards, Michael. 2002. “From War Culture to Civil Society: Francoism, Social
Change and Memories of the Spanish Civil War.” History & Memory 14 (1/2): 93120.
Rogozen-Soltar, Mikaela. 2007. “Al-Andalus in Andalusia: Negotiating Moorish
History and Regional Identity in Southern Spain. Anthropological Quarterly 80
(3): 863-886.
Roitman, Janet. 2014. Anti-Crisis. Durham, NC: Duke University Press.
Rudinow, Joel. 1994. “Race, Ethnicity, Expressive Authenticity: Can White People Sing
the Blues?” The Journal of Aesthetics and Art Criticism 52 (1): 127-137.
Ruskin, Jesse. 2006. “Collecting and connecting: Archiving Filipino American music in
Los Angeles.” Pacific Review of Ethnomusicology 11.
http://ethnomusicologyreview.ucla.edu/journal/volume/11/piece/514.
Said, Edward. 1978. Orientalism. New York, NY: Vintage Books.
Sakakeeny, Matt. 2010. “‘Under the Bridge’: An Orientation to Soundscapes in New
Orleans.” Ethnomusicology, 54 (1): 1-27.
Schafer, R. Murray. 1994 [1977]. The Soundscape: Our Sonic Environment and the
Tuning of the World. Rochester, VT: Destiny Books.
Schechner, Richard. 2003. Performance Theory, 2nd ed. New York, NY: Routledge.
245
Schreiner, Claus. 1990. Flamenco: Gypsy dance and music from Andalusia, translated
by Mollie Comerford Peters. Portland, OR: Amadeus Press.
Scruggs, T.M. 2003. “Not Such a Buena Vista: nostalgia, myopia and the B.V. Social
Club phenomenon outside and inside Cuba.” University of Iowa.
http://www.uiowa.edu/~ladc/scruggs/scruggs_buena_vista.doc.
Sevilla, Paco. 1995. Paco de Lucía: A New Tradition for the Flamenco Guitar. San
Diego, CA: Sevilla Press.
Shryock, Andrew. 2004. “Other Conscious/Self Aware: First Thoughts on Cultural
Intimacy and Mass Mediation.” In Off Stage / On Display: Intimacy and
Ethnography in the Age of Public Culture, edited by Andrew Shryock, p. 3-30.
Stanford, CA: Stanford University Press.
Small, Christopher. 1998. Musicking: The Meanings of Performing and Listening.
Hanover, NH: Wesleyan University Press.
Sody de Rivas, Ángel. 2004. Diego del Gastor: El Eco de unos Toques. Madrid, Spain:
El Flamenco Vive.
Solsten, Eric and Sandra W. Meditz. 1988. Spain: A Country Study. Washington D.C.:
GPO for the Library of Congress. http://countrystudies.us/spain/.
Starkie, Walter. 1953. In Sara's tents. London, Eng.: J. Murray.
Steger, Manfred B. and Ravi K. Roy. 2010. Neoliberalism: A Very Short Introduction.
New York, NY: Oxford University Press.
Steingress, Gerhard. 2007. “Perspectivas para el flamenco del siglo XXI: entre identidad
y globalización.” In Flamenco Postmoderno: Entre tradición y heterodoxia
(Escritos 1989-2006), p. 101-122. Seville, Spain: Signatura Ediciones.
Stokes, Martin. 1994. “Introduction: Ethnicity, Identity and music,” in Ethnicity,
Identity and Music: The Musical Construction of Place, p. 1-28. Providence, RI:
Berg.
———. 1999. “Music, Travel and Tourism: An Afterword.” The World of Music 41
(3): 141-155.
Taylor, Diana. 2003. The Archive and the Repertoire: Performing Cultural Memory in
the Americas. Durham, NC: Duke University Press.
———. 2006. “Performance and/as History.” TDR 50 (1): 67-86.
246
———. 2008. “Performance and Intangible Cultural Heritage.” In The Cambridge
Companion to Performance Studies, edited by Tracy C. Davis, p. 91-106. New
York, NY: Cambridge University Press.
Taylor, Timothy D. 2001. Strange Sounds: Music, Technology & Culture. New York,
NY: Routledge.
Totton, Robin. 2003. Song of the Outcasts: An Introduction to Flamenco. Portland, OR:
Amadeus Press.
Tremlett, Giles. 2007. Ghosts of Spain: Travels through Spain and its silent past. New
York, NY: Walker & Co.
Trouillot, Michel-Rolph. 1995. Silencing the Past: Power and the Production of History.
Boston, MA: Beacon Press.
Turino, Thomas. 2008. Music as Social Life: The Politics of Participation. Chicago, IL:
University of Chicago Press.
United Nations World Tourism Organization. 2013. “UNWTO Tourism Highlights
2013 Edition.”
http://dtxtq4w60xqpw.cloudfront.net/sites/all/files/pdf/unwto_highlights13_en_lr_0
.pdf.
Viejo-Rose, Dacia. 2011. Reconstructing Spain: Cultural Heritage and Memory after
Civil War. Portland, OR: Sussex Academic Press.
Wald, Elijah. 2007. “Chapter Five: Flamenco.” In his Global Minstrels: Voices of
World Music, p. 177-198. New York, NY: Routledge.
Washabaugh, William. 1994. “The Flamenco Body.” Popular Music, Vol. 13, No.
1 :75-90.
———. 1996. Flamenco: Passion, politics, and popular culture. Series: Explorations
in anthropology. Washington, D.C.: Berg Publishers.
———. 1997. “Flamenco music and documentary.” Ethnomusicology 41 (1): 51-67.
———. 2012. Flamenco Music and National Identity in Spain. Burlington, VT:
Ashgate Press.
Waxer, Lise A. 2002. The City of Musical Memory: Salsa, Record Grooves, and
Popular Culture in Cali, Colombia. Middletown, CT: Wesleyan University Press.
247
Weinzweig, Meira. 1990. “Flamenco Fire: Form as Generated by the PerformerAudience Relationship.” In 100 Years of Gypsy Studies (Papers from the 10th
Annual Meeting of the Gypsy Lore Society, North American Chapter, March 25-27,
1988, Wagner College, Staten Island, New York, Commemorating the Centennial
of the Gypsy Lore Society), edited by Matt T. Salo and Anita Volland, p. 223–232.
Cheverly, MD: The Gypsy Lore Society.
Whitney, Carol. 1974. “Flamenco, Foreigners and Academia: a Study in Small Worlds.”
Ph.D. dissertation, Wesleyan University.
Worms, Claude [Fuente, José]. 2008. Diego del Gastor: Estudio de Estilo. Play Music
Publishing.
Worth, Susannah. 1990. “Andalusian dress and the Andalusian image of Spain: 17591936.” Ph.D. dissertation, The Ohio State University.
Wright, Richard. 1995 [1957]. Pagan Spain. New York, NY: HarperCollins.
Yúdice, George. 2003. The Expediency of Culture. Durham, NC: Duke University Press.
Zamora, Bladimir, Danilo Orozco, Faustino Nuñez and Santiago Auserón. 1994. El
Encuentro: El Son Cubano, El Flamenco. Seville, Spain: Fundación Luis Cernuda.
Zoon, Ina. 2002. “The Situation of Roma in Spain.” In Monitoring the EU accession
process: Minority protection. New York: Open Society Institute, 281-359.
Interviews
Águilar Gamero, Francisco. Interview with Joshua Brown. 3 August 2012.
Amador, Raimundo. Interview with Ignacio Frías. 24 July 2009.
http://www.elartedevivirelflamenco.com/entrevistas139.html.
Amparo, Paco de. 2010. “Entrevista: Son Aires de la Frontera.” Atalaya Campiña
Sierra Sur (36): 28-29.
Avelar Martínez, Aurelia. Interview with Joshua Brown. 5 March 2012.
Banks, Ian. Interview with Joshua Brown. 18 March 2012.
248
Cabezas Serrano, José Luis. Interview with Joshua Brown. 9 May 2012.
Calado, Silvia. 2002. “Interview: Gualberto.” Flamenco-world.com.
https://www.flamenco-world.com/artists/gualberto/gualberto.htm.
———. 2004. “Interview: Son de la Frontera.” Flamenco-world.com.
www.flamenco-world.com/artists/son_de_la_frontera23072004-1.htm
———. 2006. “Son de la Frontera, flamenco group. Interview.” Flamencoworld.com.
www.flamencoworld.com/artists/son_de_la_frontera/sondelafrontera211120061.htm.
Cañizares, Juan Manuel. 2007. Interview by esflamenco.com.
https://esflamenco.com/revista/en/2007/03/learning-music-is-not-going-to-makeyou-any-less-flamenco/.
Castillo, Juanjo. 2010. “Interviews: Son de la Frontera tells us about their back and forth
Flamenco.” Madrid, Spain: Spain Ten Points, S.L.U.
http://www.esflamenco.com/scripts/news/ennews.asp?frmIdPagina=707.
Cotta, Charo F. “Entrevistas: Maria Ángeles Carrasco, Directora de la Agencia del
Flamenco.” Diario de Sevilla, October 10, 2010.
http://www.diariodesevilla.es/article/entrevistas/808930/flamenco/es/genuino/nos/id
entifica/deberia/estudiarse/colegio.html.
Cifuentes, Pepe. Interview with Joshua Brown. 29 January 2012.
Flo6x8. Interview by NOTON. 2011.
http://www.notonidas.com/2011/07/entrevista-al-colectivo-flo6x8.html.
Flores, Manuel. Interview with Joshua Brown. 4 August 2012.
Gastor, Antonio del. Interview with Joshua Brown. 4 August 2012.
Gastor, Juan del. Interview with Joshua Brown. 31 May 2012.
Gastor, Paco del. 2009. Interview with Fernando González-Caballos Martínez. In Los
Flamencos hablan de sí mismos V, edited by Manuel Curao, p. 134-170. Seville,
Spain: Universidad Internacional de Andalucía.
Graña, Mica. Interview with Joshua Brown. 10 September 2012.
Harrar, Evan. Interview with Joshua Brown. 5 September 2012.
249
Kahn, Steve. Interview with Joshua Brown. 6 September 2012.
Macias, Manuel. Interview with Joshua Brown. 29 June 2012.
Monea, Paca la. Interview with Joshua Brown. 21 February 2012.
Moodys, El. Interview with Joshua Brown. 13 January 2012
Pachón, Ricardo. Interview with Joshua Brown. 30 July 2012.
Rivas, Ram. Interview with Joshua Brown. 24 March 2014.
Rodríguez, Raúl. Interview with Joshua Brown. 29 July 2012.
———. Interview with Isabel Llano. 20 May 2014.
http://www.cancioneros.com/co/6274/2/raul-rodriguez-necesitamos-un-horizontediferente-que-no-sea-el-de-la-pureza-por-isabel-llano.
Serva, David. Interview with Joshua Brown. 17 July 2012.
Shalmy, Paul (“Pablo”). Interview with Joshua Brown. 27 March 2013.
Talen, Billy. Interview with Amy Goodman and Neermen Sheikh. 26 November 2013.
http://www.democracynow.org/2013/11/26/reverend_billy_faces_year_in_prison.
Zatania, Estela. Interview with Joshua Brown. 26 May 2012.
———. Personal communication with Joshua Brown. 18 February 2013.
Zern, Brook. Interview with Joshua Brown. 16 September 2012.
Non-Academic Periodicals and Online Sources
Abend, Lisa. 2012. “Spain’s creative protests: Flamenco flash mobs and supermarket
Robin Hoods.” Time, August 15. http://world.time.com/2012/08/15/spainscreative-protests-flamenco-flash-mobs-and-supermarket-robin-hoods/.
Alemany, Luis. 2010. “Historia social del flamenco.” El Mundo, September 14, 2010.
http://www.elmundo.es/elmundo/2010/09/14/cultura/1284462327.html.
(Accessed September 15, 2010)
250
Arts Situacions. 2014. “Pepe Cifuentes.” Available online at:
http://artsituacions.com/en/artists/pepe-cifuentes
Auserón, Santiago. 2014. “Compay Segundo.” La Huella Sonora.
http://www.lahuellasonora.com/compay_segundo.php?a=el-son-cubano.
Barrios, Nuria. 2008. “Flamenco con tres.” El País, July 26.
http://elpais.com/diario/2008/07/26/babelia/1217027176_850215.html.
Barrón, Iñiga de. 2013. “Un Desahucio cada 15 Minutos.” El País, April 12.
http://economia.elpais.com/economia/2013/04/11/actualidad/1365664722_029246.
html.
BBC. 2013, July 31. “Rajoy faces questions in Spain political crisis.”
http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-23523905.
———. 2014. “Seasons – 2008 Season.” Proms 2014.
http://www.bbc.co.uk/proms/archive/search/2000s/2008.
Bohórquez, Manuel. 2012. “Atentado cultural en Sevilla: clausuran la Peña Flamenca
Torres Macarena” La Gazapera, El Correo Web.
http://blogs.elcorreoweb.es/lagazapera/2012/06/02/atentado-cultural-en-sevillaclausuran-la-pena-flamenca-torres-macarena/.
———. 2010. “¿Redada antiduende en Torres Macarena?” La Gazapera, El Correo
Web. http://blogs.elcorreoweb.es/lagazapera/2010/02/11/¿redada-antiduende-entorres-macarena/.
Broadbank, Robin. 2007. “Beyond Liner Notes.” Flamenco Project.
http://www.flamencoproject.com/r_broadbank.html.
Bueno, Pepa and Gemma Nierga. 2013, April 29. “Amado Franco: ‘Se están haciendo
las cosas al revés.’” Hoy por Hoy. Cadena Ser.
http://www.cadenaser.com/economia/audios/amado-franco-estan-haciendo-cosasreves/csrcsrpor/20130429csrcsreco_1/Aes/.
Byram, Cindy. 2014. “Son de la Frontera.” CindyByramPR.com
http://www.cindybyram.com/artists/sondelafrontera.htm.
Carmelo, Aitor M. 2014. “Se prohíbe el cante.” Diagonal Andalucía, February 21, 2014.
https://www.diagonalperiodico.net/andalucia/21869-se-prohibe-cante.html
Castilla, Amelia. 2008. “La esencia del cante.” El País, March 15, 2008.
http://elpais.com/diario/2008/03/15/babelia/1205539584_850215.html.
251
Chaplow, Chris. 2014. “International Tourists in Andalucia.” Andalusia.com.
http://www.andalucia.com/spain/statistics/tourism.htm.
Diario ABC. 2013. “La Junta deja sin subvenciones a las peñas flamencas.” ABC de
Sevilla, February 15, 2013. http://www.abcdesevilla.es/andalucia/20130215/sevijunta-flamenco-subvencion-201302151243.html.
Dictionary.com. 2011. “What is the hardest word to translate from Spanish?”
http://blog.dictionary.com/duende/.
Galilea, Carlos. 2008. “Compay Segundo crea el son flamenco con Martirio y
Raimundo Amador.” El País, August 6.
http://elpais.com/diario/1997/08/06/cultura/870818406_850215.html.
Gallego Espina, José. 2012. “La Peña Torres Macarena desafía al alcalde y reabre el
local.” El Correo de Andalucía, June 9.
http://www.elcorreoweb.es/sevilla/147867/pena/torres/macarena/desafia/alcalde/rea
bre/local.
García Reyes, Alberto. 2010. “Que treinta años no es nada.” ABC, September 15: 3.
———. 2012. “El Ayuntamiento ordena cerrar la Peña Torres Macarena por ruidos.”
ABC de Sevilla, June 5. http://www.abcdesevilla.es/20120606/sevilla/seviayuntamiento-ordena-cerrar-pena-201206052252.html.
González, Javier. 2011. “Los García mintieron: el euro subió los precios un 31% y los
sueldos un 13%.” El Mundo, December 27.
http://www.elmundo.es/elmundo/2011/12/27/economia/1325001081.html.
Harrar, Evan. 2014. “Practice Tips for Beginning Guitarists.” GypsyFlamenco.com
http://www.gypsyflamenco.com/guitar%20practice%20tips.html.
Junta de Andalucía. 2012. Boletín Oficial de la Junta de Andalucía, February 6, 2012,
Number 24: 7-37. http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/an-d62012.html#au.
———. 2013. Boletín Oficial de la Junta de Andalucía, February 15, 2013, Number 33:
11-12. http://www.juntadeandalucia.es/eboja/2013/33/BOJA13-033-00002-247501_00021588.pdf.
252
López, Alejandro. 2012. “Spanish government outlines most severe budget cuts since
fascist dictatorship.” World Socialist Web Site, April 5.
http://www.wsws.org/en/articles/2012/04/spai-a05.html.
Lucas, Ángeles. 2013. “Nuestros Escenarios Son Bancos y Cajas.” El País, February 15.
http://ccaa.elpais.com/ccaa/2013/02/14/andalucia/1360865958_560988.html.
May, Chris. 2006. “Son de la Frontera: Son de la Frontera (2006).” All About Jazz,
January 21. http://www.allaboutjazz.com/son-de-la-frontera-son-de-la-fronteraworld-village-review-by-chris-may.php?width=1024.
Melder, Natalie. 2009. “Saatchi and Saatchi create dance mania at Liverpool St Station.”
Saatchi & Saatchi.
http://www.saatchi.co.uk/news/archive/dance_mania_at_liverpool_st_station_remin
ds_commuters_lifes_for_sharing.
Minder, Raphael. 2012. “Tens of Thousands Protest Austerity in 80 Spanish
Cities.” The New York Times, May 13.
http://www.nytimes.com/2012/05/14/world/europe/tens-of-thousands-protestausterity-in-spain.html?_r=0.
Nagin, Carl. 2008. “Flamenco at the Crossroads.” SF Gate, February 24.
http://www.sfgate.com/magazine/article/Flamenco-at-the-Crossroads-3293471.php.
Navarro, Vicente. 2011. “The Crisis and Fiscal Policies in the Peripheral Countries of
the Eurozone.” Counterpunch, August 9.
http://historiesdelesport.files.wordpress.com/2011/08/the-crisis-and-fiscalpolicies.pdf.
Pachón, Ricardo. 2011. “El toque de Morón.” WebFlamenco.
http://www.webflamenco.es/el-toque-de-moron/.
Pérez Merinero, David. 2013. “Manuel Vallejo de gira (1939).” Papeles Flamencos.
http://www.papelesflamencos.com/2013/12/manuel-vallejo-de-gira-1939.html.
Pulido, Natividad. “La mayoria de los europeos considera la cultura española superior a
la suya.” ABC, August 28, 1997: 10.
Radiolé. 2014. “Cantes Americanos: Colombianas.” Flamenco de la A a la Z.
http://www.radiole.com/especiales/enciclopedia_flamenco/cantesamericanos_colo
mbianas.html.
253
Rodríguez Pagés, Patricia. “Los hombres pensaban que íbamos a hacer croché a la peña
flamenca.” Andaluces.es, March 17, 2014.
http://www.andalucesdiario.es/ciudadanxs/todavia-hay-algun-machista-que-dudade-nosotras/.
Ruesga Navarro, Juan. 2010. “Flamenco y Peñas.” Diario de Sevilla, February 15, 2010.
http://www.diariodesevilla.es/article/opinion/632239/flamenco/y/penas.html.
Ryder, Katherine. 2009. “Lorca and the Gay World.” The New Yorker, March 24.
http://www.newyorker.com/online/blogs/books/2009/03/lorca-and-the-g.html.
Schaefer Muñoz, Sara, David Enrich and Christopher Bjork. 2012. “Spain’s Handling of
Bankia Repeats a Pattern of Denial.” The Wall Street Journal, June 11.
http://online.wsj.com/news/articles/SB100014240527023034442045774585537680
29114.
Sweney, Mark. 2010. “T-Mobile flashmob wins TV ad of year.” The Guardian, March
11. http://www.theguardian.com/media/2010/mar/11/tmobile-flashmob-ad-of-year.
Vidal, John. 2013. “Reverend Billy faces year in prison for JP Morgan Chase toad
protest.” The Guardian, November 25.
http://www.theguardian.com/environment/2013/nov/25/reverend-billy-jpmorganchase-toad-protest-talen.
Wasik, Bill. 2006. “My crowd: A report from the inventor of the flash mob.” Harper’s
Magazine, March: 56-66.
Wilson, Harry. 2011. “Santander UK Chief Botin and Family face Spanish tax evasion
probe.” The Telegraph, June 17.
http://www.telegraph.co.uk/finance/newsbysector/banksandfinance/8580832/Santan
der-UK-chief-Botin-and-family-face-Spanish-tax-evasion-probe.html.
WMC News Dept. 2008. “Son de la Frontera, Cuban Tres Joins Flamenco
Tradition.” World Music Central.com
http://worldmusiccentral.org/2006/01/06/son-de-la-frontera-cuban-tres-joinsflamenco-tradition/
Online Videos
“Cuatro palabritas claras, por flo6x8 y Corrala Utopía.” YouTube video, 4:29. Posted by
“Flo6x8,” November 1, 2013. http://www.youtube.com/watch?v=6ungE6rODPA.
254
“flo6x8: Bankia, pulmones y branquias (bulerías).” YouTube video, 4:47. Posted by
“Flo6x8,” May 24, 2012. http://www.youtube.com/watch?v=iop2b3oq1O0.
“Flo6x8 Barcelona 08.02.12 'Esto no es crisis, se llama capitalismo' rumba catalana.”
YouTube video, 3:24. Posted by “Flo6x8,” February 20, 2012.
http://www.youtube.com/watch?v=zpgr9Ysa7AE.
“Flo6x8 in the news La Sexta.” YouTube video, 1:21. Posted by “Flo6x8,” February 11,
2011. http://www.youtube.com/watch?v=mKZY1bUsEtc&feature=related.
“flo6x8 rumba rave english subttitles.avi.” YouTube video, 4:27. Posted by “Flo6x8,”
February 11, 2011. http://www.youtube.com/watch?v=72jYiDLKa1k.
“Gualberto y Ricardo Miño ‘Soleá.’” YouTube video, 8:10. Posted by “evenroma,”
December 15, 2009. http://www.youtube.com/watch?v=CnkYC8kmeH0.
“La Chunami.” YouTube video, 2:24. Posted by “Flo6x8,” September 24, 2010.
http://www.youtube.com/watch?v=QUzaeOEplnc.
“La Niña Ninja rompe el monedero.” YouTube video, 1:10. Posted by “Flo6x8,”
September 23, 2010. http://www.youtube.com/watch?v=l__jsqHXkn4.
“Rumba Rave "banquero" en el Santander realizado por www.flo6X8.com.” YouTube
video, 4:30. Posted by “wifigratis,” December 22, 2010.
http://www.youtube.com/watch?v=Wv5dh8v7mDs.
“Som Sabadell flashmob – BANCO SABADELL.” YouTube video, 5:40. Posted by
“Banco Sabadell,” May 31, 2012.
http://www.youtube.com/watch?v=GBaHPND2QJg.
“The T-Mobile Dance.” YouTube video, 2:41. Posted by “Life’s for Sharing,” January
16, 2009. http://www.youtube.com/watch?v=VQ3d3KigPQM.
Films
Bienvenidos Mr. Marshall. DVD. 1952. Directed by Luis García Berlanga. Spain:
Video Mercury Films.
Dame Veneno. 2007. Directed by Pedro Barbadillo and Luís Clemente. Seville, Spain:
La Zanfoña Producciones.
El Ángel: Musical Flamenco. DVD. 2007. Directed by Ricardo Pachón. Andalusia,
Spain: Flamenco Vivo.
255
El Cante Bueno Duele. 2010. Directed by Martijn van Beenen & Ernestina van de Noort.
Dutch Broadcast Company.
Flamenco. DVD. 2003. Directed by Carlos Saura. New York, NY: New Yorker Video.
Flamenco: A personal journey. 2005. Directed by Tao Ruspoli. Los Angeles, CA:
LAFCO. Available online in ten separate parts at:
http://www.youtube.com/watch?v=rEHatMEbX64&NR=1
Flamenco, flamenco. DVD. 2010. Directed by Carlos Saura. Madrid, Spain: Alta
Classics.
Flamenco: Gypsy Soul. 2013. Directed by Ben Whalley. BBC.
Flo6x8: Cuerpo contra Capital. Un Musical Flamenco contra el sistema financiero.
2011. Directed by Pepe Cifuentes. Seville, Spain: Camping Producciones.
Francisco Sánchez – Paco de Lucía. DVD. 2003. Directed by Jesús de Diego. Madrid,
Spain: Universal Music Spain.
Gypsy caravan: When the road bends. DVD. 2008. Directed by Jasmine Dellal. U.S.:
New Video.
Historia de una Pasión: Mario Pacheco. 2011. Directed by Lucía González.
La Sombra de las cuerdas. DVD. 2010. Directed by Annabelle Ameline. Valencia,
Spain: AnaBenChe.
Latcho drom. VHS. 1996. Directed by Tony Gatlif. New York, NY: New Yorker
Video.
Manuel. 2013. Directed by Tao Ruspoli. Los Angeles, CA: Mangusta Productions.
Available online at: http://www.youtube.com/watch?v=vk9SGV19dg0
Paco de Lucía: Light and Shade. DVD. 2001. Directed by Michael Meert. Munich,
Germany: ArtHaus Musik.
Poligono Sur: El Arte de las Tres Mil. DVD. 2003. Directed by Dominique Abel.
Barcelona: Manga Films.
Pussy Riot: A Punk Prayer. 2013. Directed by Mike Lerner and Maxim Pozdorovkin.
256
Rito y Geografía del Cante Flamenco: Diego del Gastor. 1972. Directed by José María
Velázquez-Gaztelu. Radio Televisión Española.
Rito y Geografía del Cante Flamenco: Fiesta Gitana por bulerías. 1972. Directed by
José María Velázquez-Gaztelu. Radio Televisión Española.
Rito y Geografía del Cante Flamenco: La Familia de los Torre. 1973. Directed by José
María Velázquez-Gaztelu. Radio Televisión Española.
Rito y Geografía del Cante Flamenco: La Paquera de Jerez. 1973. Directed by José
María Velázquez-Gaztelu. Radio Televisión Española.
The Flamenco clan: Herencia flamenca. DVD. 2006. Directed by Michael Meert.
Leipzig, Germany: ArtHaus Musik.
The Great Spanish Crash. 2012. Directed by Alicia Arce. BBC.
Tiempo de leyenda. 2010. Directed by José Sánchez Montes. Spain: Radio Televisión
Española.
Underground: La Ciudad de Arco Iris. 2003. Directed by Gervasio Iglesias. Seville,
Spain: La Zanfoña Producciones.
Vengo. DVD. 2000. Directed by Tony Gatlif. Santa Monica, CA: Home Vision
Entertainment.
Radio
Bustamante, Joaquín López and Manuel Moraga. 2013. “Flamenco y gitanidad.”
Gitanos. Radio Televisión Española. Available at:
http://www.rtve.es/alacarta/audios/gitanos/gitanos-flamenco-gitanidad-21-1213/2252427/.
Nuñez, Javier. 2012. “Crónica de Andalucía - Minarete Flamenco.” Informativo de
Andalucía. Radio Televisión Española. Available at:
http://www.rtve.es/alacarta/audios/cronica-de-andalucia/cronica-andaluciaminareteflamenco/1340164/#aHR0cDovL3d3dy5ydHZlLmVzL2FsYWNhcnRhL2ludGVyb
m8vY29udGVudHRhYmxlLnNodG1sP3BicT0zJm1vZGw9VE9DJmxvY2FsZT1lc
yZwYWdlU2l6ZT0xNSZjdHg9MzU5OTEmYWR2U2VhcmNoT3Blbj1mYWxzZ
Q.
257
Velázquez-Gaztelu, José María. 2010. “Nuevos Aires de Morón.” Nuestro Flamenco.
Radio Televisión Española. Available at:
http://www.rtve.es/alacarta/audios/nuestro-flamenco/nuestro-flamenco-nuevosaires-moron-05-10-10/876637/.
———. 2012. “Ricardo Pachón y su legado gaditano.” Nuestro Flamenco. Radio
Televisión Española. Available at: http://www.rtve.es/alacarta/audios/nuestroflamenco/nuestro-flamenco-ricardo-pachon-legado-gaditano-11-12-12/1607663/.
———. 2013. “Los Gitanos Flamencos de Pedro Peña.” Nuestro Flamenco. Radio
Televisión Española. Available at: http://www.ivoox.com/nuestro-flamenco-losgitanos-flamencos-pedro-audios-mp3_rf_1826259_1.html.
Webster, Jason. 2013. “Flashmob Flamenco.” The Documentary. BBC.
Available at: http://www.bbc.co.uk/programmes/p016tl0t
Discography
Camarón. 1979. La Leyenda del Tiempo. Madrid, Spain: Polygram Ibérica.
Flamencos de Morón. 2011. ¡Puro y Vivo! Cadiz, Spain: Bujío Producciones.
Gastor, Diego del. 1972. Misterios de la Guitarra Flamenca. Barcelona, Spain: Ariola.
———. 1990. Evocaciones. Seville, Spain: Pasarela.
———. 2004. El Eco de unos toques. Madrid, Spain: El Flamenco Vive.
———. 2008. Honores a Diego del Gastor: Un Genio de la Guitarra. Bormujos,
Spain: Calé Records.
———. 2009. Flamenco y Universidad Vol. IV. Seville, Spain: Marita.
Gastor, Diego del, Fernandillo de Morón and Luis Torres Joselero. 1971. Fiesta en
Morón: Bulerías para Bailar. Barcelona, Spain: Ariola.
Gastor, Paco del. 1992. Flamenco de la Frontera. Herefordshire, England: Nimbus
Records.
Kahn, Steve. 2005. Flamenco de la frontera. New York, NY.
Lole y Manuel. 1975. Nuevo Día. Spain: Movieplay Records.
258
Lucía, Paco de. 1973. Fuente y Caudal. Madrid, Spain: Polygram Ibérica.
———. 1975. En Vivo desde el Teatro Real. Madrid, Spain: Polygram Ibérica.
Morón, Diego de. 1977. Diego de Morón. Madrid, Spain: Fonomusic.
Morón, Dieguito de. 1990. Cultura Jonda 21: A Diego el del Gastor en Morón. Madrid,
Spain: Fonomusic.
Morón, Joselero de. 1978. Todos mis hijos. Madrid, Spain: Fonomusic.
———. 1990. Cultura Jonda 20: A Diego el del Gastor en Morón. Madrid, Spain:
Fonomusic.
Pata Negra. 1987. Blues de la Frontera. Madrid, Spain: Nuevos Medios.
Pinilla, Juan. 2011. Las Voces que no callaron: Flamenco y revolución. Seville, Spain:
Atrapasueños.
Puerto, Anzonini del. 2013. Al Compás de Anzonini del Puerto. Madrid, Spain: El
Flamenco Vive.
Segundo, Compay. 1996. Antología. Madrid, Spain: Gasa.
Smash, Agujetas con Manolo Sanlúcar. 1978. Vanguardia y Pureza del Flamenco.
Madrid, Spain: Serdisco.
Son de la Frontera. 2004. Son de la Frontera. Madrid, Spain: Nuevos Medios.
———. 2006. Cal. Madrid, Spain: Nuevos Medios.
SonAires de la Frontera. 2010. Moroneando. Cadiz, Spain: Bujío Producciones.
Torres Amaya, Diego. 1998. Vivo en Japón. Japan: Acustica.
Torres, Luis. 2008. Joselero en directo. Sabadell, Spain: Picap SL.
Triana. 1975. El Patio. Spain: Movieplay Records.
Utrera, Fernanda et Bernarda de. 1988. Cante Flamenco. Paris, France: Ocora.
Various Artists. 2000. Cantes Flamencos Republicanos. Seville, Spain: Pasarela.
———. 1991. Semilla del Son. Madrid, Spain: BMG Ariola S.A.
259
Various Artists (including Diego del Gastor). 1973. The Music of Spain: Volume One,
Andalusia. Washington D.C., USA: National Geographic Society.
Various Artists (including Paco and Juan del Gastor). 1989. Cante Gitano: Gypsy
Flamenco recorded live in Andalucia. Herefordshire, England: Nimbus Records.
———. 1990. Cante Flamenco: Recorded live in juerga and concert in Andalucia.
Herefordshire, England: Nimbus Records.
Ventas, El Chato de las. 1992. Flamenco Viejo, Vol. IV. Seville, Spain: Pasarela.
Zambos, Familia de los. 1999. Al Compás de los Zambos. Madrid, Spain: Discos
Mercurio.
260