Mishnah (Heb. )מִ שְ נָה
The Mishnah (M) is the foundational document for formative Judaism. Both a collection
of oral tradition and an edited work of redactors ca. 200 AD, M comprises the earliest
data available for early rabbinic Judaism, from which all modern branches of Judaism
derive. All subsequent Jewish legal thinking takes M as the point of departure, including
both Talmuds, which adopt M as the organizing principle.
Central to the religious thought of rabbinic Judaism is the myth that not only were the Scriptures
divinely inspired, but also the Oral Torah (a body of spoken material passed on from generation
to generation). The first chapter of ε’s tractate Avot constructs the myth of the Oral Torah being
delivered to Moses alongside the written Torah and subsequently passed on to each
generation. The Oral Torah was said to be handed down by the Scriptural heroes, the prophets,
and finally to the rabbis who created the corpora we call early rabbinic literature. Judah ha-Nasi
(Judah the Princeν always in ε and often in other documents simply referred to as “Rabbi”) is
traditionally credited with compiling M ca. 200 AD. This article describes ε’s contents briefly,
scholarship on M, as well as the use of M for interpreting the NT and the Judaism of Jesus’ day.
!! Content
M is divided into six orders (sedarim), or divisions, each with a number of tractates (62 total),
roughly based on topical content. The six divisions are as follows:
1. Zeraimμ “Seeds,” but more generally, Agriculture (11 tractates). Zeraim’s tractates set forth
the legal standards in maintaining the holiness of the δand and keeping God’s commands
regarding that Land and its agricultural produce. Topics include, among others: benedictions;
the corner of the field (Lev 19:9; 23:22; Deut 24:19); prohibited mixture of things (Lev 19:19;
Deut 22:9–11); the seventh year for fields (Exod 23:11; Lev 25:1–7); various produce offerings.
2. εoedμ “Appointed Times” or “Set FestivalsήFeasts” (12 tractates). Topics include, among
others: Shabbat (the Sabbath) (Exod 20:10; 23:12; Deut 5:14); Passover (Exod 12:23; 15:34;
34:18; Lev 23:5–8; Num 28:16–25; Deut 16:1–8; the Day of Atonement (Lev 16); Sukkot (Feast
of Booths) (Lev 23:33–36; Num 29:12–39; Deut 16:13–17); Rosh ha-Shanah (σew Year’s
festival) (Lev 23:24–25; Num 29:1–6).
3. σashimμ “Women” (ι tractates). Topics include, among others: levirate marriage (Deut 25:5–
10; but, compare Ruth 4; Matt 22:24); marriage contracts; vows and their cancellation (Num 30);
Nazirite vow (Num 6); the suspected adulteress (Num 5:11–31; compare John 8:1–11); tractate
Sotah ends with signs of the εessiah’s coming (compareμ 4Q521; Matt 24; 1–2 Thess); divorce
certificates (Deut 24:1); betrothals.
4. σeὐikinμ “Damages” (10 tractates). Topics include, among others: compensation for theft,
robbery, or bodily harm; claims to lost and found objects; real estate law; the Sanhedrin; capital
offensesν penalty of “stripes” (Deut 25μ1–3); involuntary manslaughter and cities of asylum (Deut
19:1–13; Num 35:9–34); idolatry, idolaters, and contact with either.
5. Qodoshimμ “Holy Things” (11 tractates). Topics include, among others: sacrificial victims, both
suitable and unsuitable; meal offerings (e.g., Lev 2; 5:11–13; 7:9–10); clean and unclean
animals.
θ. Tohorotμ “Purities” (12 tractates). Topics include, among others: types of impurity involving
vessels, utensils, and the like; impurity of corpses; leprosy (Lev 13–14); the red heifer (Num 19);
degrees of defilement by contact with impure objects; defilement through liquids; miqvaot
(immersion pools) for purification (Lev 15:12; 14:8; 15:5; Num 31:23); menstrual uncleanness
(Lev 15:19. Lev 12); ritual importance of the hands (see also, Matt 15:2, 20; 23:25; Mark 7:2;
Luke 11:38).
!! Origin
Scholarship has long debated the origins of M, with most explanations relying, to some degree,
on the tradition in Gaon Sherira’s letter of λκι, Iggeret Rab Sherira Gaon (for bibliography, see,
Stemberger, Intro, 108). In the letter he answers the congregation’s questions about how ε was
written down. His answer brought together Talmudic data to form an historical outline of the
period. He assumes that the oral Torah derives directly from Moses. As ε’s apologetic work,
tractate Avot (also known as Pirkei Avot), tells the story of each successive generation passing
on the Oral Torah, starting with Moses all the way to Judah Ha-Nasi (Guttman argues Avot was
only inserted later, ca. 3ίίν “The Problem,” 13ι–55). Until the latter half of the 20th century, a
long prehistory for the Mishnaic halakha was assumed, either tracing it back to Sinai (Hoffman,
The First Mishna) or to the exilic study of Scripture (Frankel, Darkhe). The traditional account
holds that Rabbi Judah edited M, using as his main source, the previous Mishnah of Rabbi Meir.
R. εeir’s εishnah was based on that of his teacher, Akiva. Rabbi Akiva used a ‘first εishnah’
which was based on the sayings from biblical times.
Not until the work of Saul Lieberman and J. N. Epstein did the study of M take a critical turn and
leave the domain of Judaic theology and enter a more structured discipline (for an overview of
the transition, consult Neusner, Modern Study). Epstein, working from a predominately literarycritical examination of the document itself, largely dispensed with the tradition. Although,
however difficult wading through the rabbinic traditions is, they cannot be so easily dismissed.
For example account has to be made of the two references in the 4th century Christian,
Epiphanius, where it is remarked that among the Jews the traditions of the elders are called
deuteroseis. Four are highlighted: one in the name of Moses, one according to R. Akiva, one to
Rabbi Judah, and the fourth according to the sons of the Hasmoneans (Adversus haereses,
33.9 and the parallel 15.2). The New Testament also provides evidence of these oral traditions
before the redaction of ε. For example, in εatt 15μ2 the Pharisees ask Jesus, “why do your
disciples break the tradition of the eldersς” (all translations are my own).
Some have attempted to connect the origin of M with biblical interpretation. That is to say, in
contrast to the Oral Torah being given alongside the written at Sinai, these theories posit that
the Oral Torah began as exegetical traditions upon the Bible. Jacob Lauterbach (Rabbinic
Essays, 163–256) posited that the midrashic method of teaching was prior, in which the
teaching followed and always cited the biblical text. Only later, during the Maccabean period,
when qualified teachers were scarce, did the mishnaic method arise (wherein Jewish law was
promulgated without reference to biblical texts). Within M itself, three groups of halakhot are
visible: those derived from Scripture; those completely independent of Scripture; and those
formed independently, but later attached to Scriptural proof-texts (Stemberger, Intro, 128).
Careful study is required of the transmission process within a largely oral culture, such as the
Judaism of Palestine in Jesus’ day. ε’s traits of composition clearly show the signs of a
document made to facilitate easy memorization. Important here is εartin Jaffee’s Torah in the
Mouth. Jaffee explores the ways in which oral performance of texts (early mishnahs) in public
settings affected the transmission of the written versions of those texts. Further, how do the
interpretive traditions associated with the written texts grow into an independent corpus
requiring ideological legitimation (i.e., securing its place as one half of the Torah)?
!! Language and Style
M is written almost entirely in what is called Mishnaic Hebrew. A few scattered sentences in
Aramaic exist and include some sayings from early rabbis as well as quotes from documents of
realia (e.g., marriage contracts, leases, and divorce certificates). Mishnaic Hebrew differs from
biblical Hebrew in both grammar and vocabulary. Loan words come mostly from Aramaic, but
also Greek, Akkadian, Persian, and Latin. Further, some biblical Hebrew words take on new
meanings or become technical terms in rabbinic parlance. The Hebrew of M shares most
characteristics with the Tosefta, halakhic midrashim, and baraitot of the Palestinian Talmud
(baraitot of the Babylonian Talmud being more influenced by the language of the Amoraim; see
Kutscher, “εishnaic Hebrew,” θ3λ).
More detailed descriptions and bibliography can be found in Stemberger, Introduction, 101–107;
Bokser and Goodblatt in Neusner, Study of Ancient Judaism II, 63–70 and 136–144,
respectively. While no completely satisfactory grammars are to be had, the English student can
consult the dated Grammar of Mishnaic Hebrew by Segal, or Introductory Grammar of Rabbinic
Hebrew by Miguel Pérez Fernández. For lexicons, the easiest for English readers is still that of
Jastrow (Dictionary of the Targumim, etc., 1886–1903 with numerous reprints).
!! Date and Dating
The following relative chronology of rabbinic documents is generally agreed upon in the field
(e.g., see the relevant section for each text in Strack and Stemberger, Introduction; Neusner,
Introduction, 13–14). M is the first text in the rabbinic canon (ca. 200 AD). The sequence for
those writings concerned with, in a broad sense, commenting upon M, is the Tosefta (between
ca. 2ίί and 4ίί AD (cf. Hauptman’s Rereading Mishnah, who argues an early redaction of the
Tosefta preceded M). Then, the Talmud of the Land of Israel (also called the Palestinian
Talmud, or the Yerushalmi (ca. 400). Later, the Babylonian Talmud (also called Bavli)
(traditionally 500 AD, but also could be after the Islamic conquest; see, Stemberger, “Dating,”
82). As for the sequence of writings taking their starting point with Scripture, dating and
sequence is less certain. These writings, called Midrash, took a different approach from the
aforementioned. In contrast, they sought to unite Scripture (here, the Hebrew Bible, or Old
Testament) with rabbinic teaching and thought. Thus, (1) for Exodus, we have Mekhilta de
Rabbi Ishmael and Mekhilta de Rabbi Simeon ben Yohai (both rabbis lived in the 2nd century,
but the texts are certainly later, and Mekhilta de Rabbi Simeon later than the former as well as
Sifra and Sifre) (see, Strack and Stemberger, Introduction, 259). Then, (2) Sifra for Leviticus; (3)
Sifre on Numbers and Sifre on Deuteronomy; (4) then, Leviticus Rabbah, Pesiqta deRab
Kahana, Pesiqta Rabbati; (5) finally, Ruth Rabbah, Esther Rabbah, Lamentations Rabbah, and
Song of Songs Rabbah.
The date of, and the ability to date, isolated material within M remains of utmost importance for
critical biblical studies and the history of Judaism during the time of Jesus and early Christianity.
The crux of the problem is that while rabbinic literature contains invaluable information about the
Judaism of Jesus’ day, ε’s attributions of sayings to specific rabbis cannot always be trusted
and there is never a guarantee that the formulations of law found therein are from centuries
prior to the early third century. Stemberger notes, “the reliability of attributions to sages of the
period before 70, above all from the time before the common era, remains beyond any serious
control” (“Dating Rabbinic Traditions,” κιν see also his Introduction, 57–59). Neusner often
states the maxim (even in the title of one book)—What we cannot show, we do not know.
However, the undeniable fact remains that early rabbinic literature has much to teach the
student of New Testament about the world of the Gospels. What is still missing, though attempts
have been made, is an appropriately critical methodology in using these materials.
An ongoing current attempt is David Instone-Brewer’s projected six volume TREσT project
(Traditions of the Rabbis from the Era of the New Testament), the first two volumes of which are
currently available (2004 and 2011). Instone-Brewer makes a valiant effort at bringing the
traditions of the rabbis to New Testament scholarship and he is aware of the complex issues in
dating rabbinic material. Further, he structures the six volumes according to the six orders of M,
a much appreciated step forward from Strack and Billerbeck’s Kommentar zum Neuen
Testament (though that still remains a useful sourcebook of comparative material). However,
Instone-Brewer’s work is not without its flaws. For example, in these first two volumes his
methodology and historical assumptions have been called into question (see Avery-Peck’s
review). Most prominently, against much previous scholarship (e.g., Neusner, Stemberger in
Bierenger et. al., Cohen in From the Maccabees, 207–23), he assumes a seamless transition
between the Judaism pre-70 and the rabbinic Judaism which came to dominate after the
destruction of the Jerusalem Temple (he uses 70 AD as a boundary of inclusion, i.e., his interest
is bringing forth those rabbinic statements that can be shown to have originated pre-70). The
questions in his historical assumptions revolve around the following: belief in a full continuity of
halakhah (Jewish law) from pre-70 to the compiling of M; belief that Jesus, his followers, and
most Jews of the time followed the Pharisaic halakhah (that which continued with the rabbis and
present in M); finally, his belief of an absolute dominance of the rabbinic Sanhedrin led by
Gamaliel immediately after ιί (Stemberger, “Dating,” λ5).
Several points of Instone-Brewer’s methodological approach deserve note as well. For instance,
he accepts references to the Temple and the Temple cult as criteria for dating. Further, while
clearly aware of problems in dating rabbinic traditions, he moves forward with uncritical and, as
of yet, unverifiable assumptions. The conflict here is clearly represented on the first pageμ “The
εishnah…inherited its structure from previous collections that are very ancient…a faithful
reflection of the ideas and practices of rabbinic Judaism before 70 CE. However, they do not
represent the actual words spoken or written before 70 CE, because they have been edited into
later collections and then abbreviated and rewritten for easy memoriὐation” (1). While no one
claims ε is entirely made up of new material, following Albeck’s claim that the editors merely
collected earlier traditions has proven equally indefensible (Albeck, Einführung, 149; see also,
Epstein, Introduction). He also relies heavily on attributions to specific rabbis for dating
purposes. While previous work has shown that attributions of sayings, or at least the content of
the sayings, can be accepted for the given historical period of that rabbi’s generation, this
conclusion does not always hold for the pre-70 period (Neusner developed the method, first
used in his Pharisees, vol 3, 180–238; see also his “Evaluating”). Thus, Instone-Brewer adopts
σeusner’s method in this regard, but for an ill-suited historical period. Much more care needs to
be used when dealing with the pre-70 period.
Moreover, on pages 33–4 Instone-Brewer discusses his second most important method for
dating traditions—logical precedence. This method (also developed by Neusner) attempts to
verify a particular statement’s provenance by showing its logical relationship to other related
rabbinic laws (See σeusner’s massive History of the Mishnaic Law where the method is carried
out on the entirety of M, covering 5 of the six orders [the sixth covered by his students], totaling
37 volumes and spanning 1974–85. σeusner’s Form-Analysis and Exegesis can serve as a one
volume introduction, in which he exemplifies his approach to M and method of exegesis). This
History of the Mishnaic Law isolates the various periods of development in Jewish law, including
the period of pre-70 and showed how important the final redactors were in the final product of
M. Instone-Brewer mentions this as a method of dating, but then relies heavily on attributions
and does not engage the results of previous work on the exact same questions (see also,
Avery-Peck, “Review,” 54θ). Nevertheless, Instone-Brewer’s work is to be commended for its
scope, intent, and bringing to New Testament scholars the traditions of the rabbis. It will serve
as a useful sourcebook and introduction to rabbinic literature in relation to the New Testament.
His methodological approach needs refinement, but is on the right track and certainly a step in
the right direction (vis-à-vis Brad Young’s lack of method and Strack and Billerbeck’s misguided
one).
!! Rabbinic Literature, Early Christianity, and the New Testament
A few notes of contrast with the New Testament and early Christianity may be apropos (see
Bieringer et. al., The New Testament and Rabbinic Literature; Neusner, Introduction, xxiii–xxvi).
Unlike the New Testament and other early Christian literature, the rabbinic corpus has reached
us as a nearly homogeneous whole. Though there is disagreement among particular rabbis, all
have been brought together at the same table, in the same document. Whereas early
Christianity enjoys a myriad of individual voices (Paul, Justin Martyr, Arian, Origen, Augustine,
Irenaeus, etc.), all speaking for themselves in their own documents, rabbinic literature gives us
only bits of individual thought and always through the redactors’ vision. Individuality in rabbinic
literature hardly exists—everyone speaks about the same things, in the same way, using the
same rhetorical patterns and logic.
The way forward for students of the New Testament in approaching rabbinic literature is to read
those texts on their own terms and respecting their own contexts. While doing so, exploring
common traditions within both the New Testament (focus has been primarily upon the Gospels;
however, see Tomson in New Testament and Rabbinic Literature, 135–206, for approaching
Paul with these questions) and rabbinic literature can help us understand both texts more
clearly. Unsatisfying is the project of trying to determine literary dependence in either direction.
Equally unprofitable is attempting to uncover the ipsissima verba of Jesus or other New
Testament figures by means of rabbinic literature (see Young, Jesus and his Jewish Parables
and σeusner’s review in Approaches to Ancient Judaism: New Series I, 127–34). However,
much comparative material does exist and is giving scholars new insights into, and appreciation
for, the intertextuality of the New Testament and rabbinic writings. Though at the time of Jesus
M was not yet written down, many traditions within M can be shown to have already existed via
Josephus, the New Testament itself, and the DSS (4QMMT in particular). New Testament
students and scholars are greatly benefitted by the ongoing project: The New Testament
Gospels in Their Judaic Contexts, of which the first volume, on Mark, is presently available. The
project gathers a vast amount of material from Pseudepigrapha, Josephus, Philo, DSS, and
rabbinic literature, all of which shed light upon the gospels (compare Instone-Brewer).
Therefore, when comparative material exists, it is imperative that both are studied side by side.
When looking at two different, but similar things, both become illuminated. The following are
some examples of common traditions and shows the mutual benefit of understanding (for further
examples, see Fernández, “τral Traditions”; ibid., “σew Testament”ν Strack and Billerbeck,
Kommentar; Instone-Brewer, Traditionsν all the chapters in the section “Halakhah” in New
Testament and Rabbinic Literature). Fernández makes a useful distinction of types of oral
material found within the Gospels: matters of realia, linguistic, Haggadah, and Halakhah.
I. Realia. Throughout the Gospels an undercurrent of anti-Samaritanism is felt (e.g., John 4;
Luke 9:51–3; Matt 10:5–6). The same background is present in M, but much more outspoken,
particularly in terms of ritual purity. Though Samaria is between Judaea and the Galilee
geographically, M never considers Samaria as part of ( ארץ ישׂ ָראלthe land of Israel). Instead, M
puts Samaritans consistently on the same plane as Gentiles. For example, m. Shebiith 8:10
states that R. Elieὐer used to say, “The one who eats the bread of the Samaritans is like the one
who eats the flesh of swine” [all M translation are my own]. Further, m. Tohoroth 5μκ, “If there
was one foolish woman in the city, or a gentile, or a Samaritan, all the saliva in the town is
unclean.” Finally, m. Niddah ιμ5, “This is the general ruleμ In any matter in which they [the
Samaritans] are suspected, they are not believed.”
II. Linguistic.
Though the gospels come to us in Greek, Jesus and his followers would have more often spoke
Hebrew and Aramaic. Therefore, many instances of “Semitisms” occur in the σew Testament.
Many of these have parallels in rabbinic literature. For example, the expression “to do the δaw”
in John 7:19 ( αὶ
ὶ ἐ
ποιεῖ ὸ ό
, “yet none of you do the δaw”), Rom 2:13–4
( γὰ ἱ ἀ
α αὶ ό υ
α πα ὰ [ ]
, ἀ ʼ οἱ ποιηταὶ ό υ
αω
α , “For it
is not the hearers of the δaw who are just before God, but the doers of the δaw will be justified”),
or Gal 5:3. This language sounds peculiar to us, but is commonplace to the rabbis. In m.
Qiddushin 4:14 it states, “we find that Abraham our father did the whole Torah before it was
given” (compare Gen 2θμ5 and the typical language of the Hebrew Bibleμ “kept the
commandments”).
III. Haggadah.
Though Haggadah is relatively sparse in M, much of what is found can also be found in the
Gospels. For instance, compare Mark 13 with m. Sotah λμ15, “With the footprints of the Messiah
insolence will increase and expensiveness reach its height; the vine will yield its fruit but the
wine will be expensive; and the government will fall into heresy and there will be no rebuke. The
House of Meeting will be for fornication. Galilee will be laid waste and Gablan will be made
desolate; and the people of the frontier shall go about from city to city with none to show pity on
them. The wisdom of the Scribes will be degenerate and those who fear sin will be despised,
and truth will be absent. Young men will shame the elders, and the elders shall rise up before
the children. ‘The son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the
daughter-in-law against her mother-in-lawμ a man’s enemies are the men of his own house.’
(Micah 7:6)”
IV. Halakha.
In εatt 5μ1ι Jesus is quoted as saying, “Do not think that I have come to abolish the δaw and
the prophetsν I have not come to abolish, but to fulfill.” Indeed many halakhot of Jesus find
parallels in M. For instance, compare Luke 17:3 and Matt 5:23–4 with m. Yoma κμλ, “If a person
says, ‘I will sin and repent, and I will sin and repent,’ he will be given no chance to repent. If he
said, ‘I will sin and the Day of Atonement will effect atonement,’ then the Day of Atonement
effects no atonement. For transgressions that are between man and God the Day of Atonement
effects atonement, but for transgressions that are between a man and his fellow the Day of
Atonement effects atonement only if he has appeased his fellow.”
!! Text, Editions, and Translations
Manuscript evidence for M falls into two major categories: Palestinian and Babylonian text
types. Since the Talmuds took up a version(s) of M and commented upon it, they are intricately
linked. The text types do exhibit some mutual influence. Isolated M mss (i.e. without Gemara
(commentary)), exist only for the Palestinian type. The oldest available textual witnesses to M
are fragments from the Cairo Genizah, the earliest of which are ca. seventh or eighth century
(Stemberger, Introduction, 140). Of complete mss, MS Kaufman is most important (ca. twelfth
century) and is of the Palestinian text type (Library of the Hungarian Academy of Sciences,
Budapest).
Teachers and students will find most useful: http://jnul.huji.ac.il/dl/talmud/mishna/selectmi.asp,
where you can select which M tractate, chapter and verse, and whichever mss you want to view
(free). Also helpful is The Bar-Ilan Responsa Project: http://www.responsa.co.il/home.enUS.aspx (with subscription). Printed critical editions include the “Giessen εishnah,” begun in
1912 and yet to be completed. These volumes include text with critical apparatus, German
translation, introductions, and commentary in the footnotes. Secondly, The Institute for the
Complete Israeli Talmud has also been undertaking a critical edition, but with much work
remaining: The Mishnah with Variant Readings Collected from Manuscripts, etc. A number of
critical editions of individual tractates have appeared (for a list, see Stemberger, Introduction,
143–4). The easiest and most widely used (due to it being complete, the Hebrew is pointed (by
H. Yalon), and accessible, having been reprinted many times) is that of Chanoch Albeck,
Shishah Sidre Mishnah, 6 volumes. Finally, most editions of the Talmud include a M text, since
it is structured around and comments upon M. The later volumes of the “Giessen εishnah”
provide the best approach: start with the Kaufman MS as the base text and supplement with a
critical apparatus of variant readings.
Complete one-volume English translations include the classic Danby translation (1933), as well
as a more recent one by Neusner (1988), both entitled The Mishnah. For a sample of traditional
commentary (interpreting ε in light of the Talmud) available in English, consult Pinhas Kehati’s
commentary, including pointed Hebrew text, English translation and commentary. A detailed
commentary focusing primarily on matters of tradition and form criticism is the aforementioned
work of Neusner (and for one order of M, his student Alan Avery-Peck), A History of the
Mishnaic Law. An ongoing Hebrew commentary, more optimistic about what we can know about
the pre-ιί situation in Palestine, is provided in Shmuel Safrai and Ze’ev Safrai, in cooperation
with Chana Safrai, Mishnat Eretz Israel (10 volumes thus far).
!! Useful Websites
http://www.mechon-mamre.org/b/b0.htm
http://www.responsa.co.il/home.en-US.aspx
http://www.biu.ac.il/JS/tannaim/
http://jnul.huji.ac.il/dl/talmud/mishna/selectmi.asp
!! Bibliography
Albeck, Ch. Introduction to the Mishnah. Tel Aviv: Dvir Co., 1966 [Hebrew].
________. Einführung in Die Mischna. Berlin: Walter de Gruyter, 1971.
Avery-Peck, Alan. "Review: Traditions of the Rabbis from the Era of the New Testament,
Volume 1." The Catholic Biblical Quaterly 68, no. 3 (2006): 545-46.
Bar-Asher, Moshe. "Mishnaic Hebrew: An Introductory Survey." In Cambridge History of
Judaism IV, edited by Steven Katz, 369-403. Cambridge: Cambridge University Press,
2006.
Bieringer, Reimund, et. al., ed. The New Testament and Rabbinic Literature. Leiden: Brill, 2010.
Bowker, John. The Targums and Rabbinic Literature: An Introduction to Jewish Interpretations
of Scripture. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.
Boyarin, Daniel. Sparks of the Logos: Essays in Rabbinic Hermeneutics. Leiden: Brill, 2003.
Cohen, Shaye J. D. From the Maccabees to the Mishnah. 2nd ed. Louisville: Westminster John
Knox Press, 2006.
Eilberg-Schwartz, Howard. The Human Will in Judaism: The Mishnah's Philosophy of Intention.
Atlanta: Scholars Press, 1986.
Evans, Craig. "Jesus and Rabbinic Parables, Proverbs, and Prayers." In Jesus and His
Contemporaries, 251-297. Leiden: Brill, 1995.
Fernández, M. P. "Gospels, Oral Traditions of the Mishnah in." In The Encyclopedia of Judaism,
edited by Jacob Neusner, 2, 892-904. Leiden: Brill, 2005.
Fernández, M. P. "New Testament, Mishnaic Readings in The." In The Encyclopedia of
Judaism, edited by Jacob Neusner, 3, 1852-58. Leiden: Brill, 2005.
Frankel, Z. Darkhe Ha-Mishnah. Leipzig: H. Hunger, 1859.
Goodblatt, David. "Bibliography on Rabbinic Judaism from Talmudic to Modern Times." In
Understanding Rabbinic Judaism, edited by Jacob Neusner, 383-402. New York: Ktav
Publishing House, 1974.
Guttman, A. "The Problem of the Anonymous Mishnah." Hebrew Union College Annual 16
(1941): 137-55.
Hauptman, Judith. Rereading the Mishnah: A New Approach to Ancient Jewish Texts.
Tübingen: Mohr Siebeck, 2005.
Hoffmann, D. Z. The First Mishna and the Controversies of the Tannaim. New York: SepherHermon Press, 1977.
Houtman, Alberdina. Mishnah and Tosefta: A Synoptic Comparison of the Tractates Berakhot
and Shebiit. Tübingen: Mohr Siebeck, 1996.
Instone-Brewer, David. Traditions of the Rabbis from the Era of the New Testament. Vol. 1-2.
Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2004-. [projected six volumes]
Jafé, Dan, ed. Studies in Rabbinic Judaism and Early Christianity. Leiden: Brill, 2010.
Jaffee, Martin S. Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200
BCE-400 CE. Oxford: Oxford University Press, 2001.
Jastrow, Marcus. Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the
Midrashic Literature. Peabody: Hendrickson, 2006.
Krupp, Michael. Einführung in Die Mischna. Frankfurt: verlag der weltreligion, 2007.
Kutscher, Eduard Yecheskel. "Hebrew Language, Mishnaic." In Encyclopedia Judaica, edited by
Cecil Roth, 16, 1590-1607. New York: Macmillan Company, 1972. Reprint, 2007, vol 8,
639-49.
Lapin, Hayim. "The Origins and Development of the Rabbinic Movement in the Land of Israel."
In Cambridge History of Judaism IV, edited by Steven Katz, 206-229. Cambridge:
Cambridge University Press, 2006.
Lauterbach, Jacob. Rabbinic Essays. Cincinnati: Hebrew Union College Press, 1951.
Liebermann, Saul. Hellenism in Jewish Palestine. New York: The Jewish Theological Seminary
of America, 1962.
Neusner, Jacob. The Rabbinic Traditions About the Pharisees before 70. 3 vols. Leiden: Brill,
1971.
________, ed. The Modern Study of the Mishnah. Leiden: Brill, 1973.
________. Form-Analysis and Exegesis: A Fresh Approach to the Interpretation of Mishnah.
Minneapolis: University of Minnesota Press, 1980.
________, ed. The Study of Ancient Judaism. Vol. 1. New York: Ktav, 1981. [excellent
annotated bibliographies]
________. Judaism: The Evidence of the Mishnah. 2 ed. Atlanta: Scholars Press, 1988.
________. Uniting the Dual Torah: Sifra and the Problem of the Mishnah. Cambridge:
Cambridge UniversityPress, 1990.
________, ed. Approaches to Ancient Judaism: New Series. Atlanta: Scholars Press, 1990-.
________. Judaism as Philosophy: The Method and Message of the Mishnah. Columbia:
University of South Carolina Press, 1991.
________. Introduction to Rabbinic Literature The Anchor Bible Reference Library. New York:
Doubleday, 1994.
________. "Evaluating the Attributions of Sayings to Named Sages in the Rabbinic Literature."
Journal for the Study of Judaism 26, no. 1 (1995): 93-111.
Pérez Fernández, Miguel. An Introductory Grammar of Rabbinic Hebrew. Leiden: Brill, 1997.
Reichman, Ronen. Mishna Und Sifra. Tübingen: Mohr Siebeck, 1998.
Safrai, S., ed. The Literature of the Sages: First Part: Oral Torah, Halakhah, Mishna, Tosefta,
Talmud, External Tractates. Assen: Van Gorcum, 1987.
Sanders, E. P. Jesus and Judaism. Philadelphia: Fortress Press, 1985.
Sandmel, Samuel. "Parallelomania." Journal of Biblical Literature 81, no. 1 (1962): 1-13.
Schürer, Emil, Géza Vermès, Fergus Millar, Matthew Black, and Martin Goodman. The History
of the Jewish People in the Age of Jesus Christ (175 B.C.-A.D. 135). 3 vols. Rev. ed.
Edinburgh: T. & T. Clark, 1973.
Stern, David. "Jesus' Parables from the Perspective of Rabbinic Literature." In Parable and
Story in Judaism and Christianity, edited by Clemens Thoma and Michael Wyschogrod,
42-80. New York: Paulist Press, 1989.
Strack, H. L. & Günter Stemberger. Introduction to the Talmud and Midrash. Translated by
Markus Bockmuehl. Minneapolis: Fortress Press, 1996.
Urbach, Epraim. The Sages: Their Concepts and Beliefs. Translated by Israel Abrahams.
Jerusalem: Magnes Press, 1979.
Wegner, Judith. Chattel or Person? The Status of Women in the Mishnah. Oxford: Oxford
University Press, 1988.
Young, Brad. Jesus and His Jewish Parables: Rediscovering the Roots of Jesus' Teaching.
New York: Paulist Press, 1989.
—John C. Johnson