The yazheng (simplified: 轧筝; traditional: 軋箏; pinyin: yàzhēng; also spelled ya zheng or ya cheng) is a Chinese string instrument. It is a long zither similar to the guzheng but bowed by scraping with a sorghum stem dusted with resin, a bamboo stick, or a piece of forsythia wood. The musical instrument was popular in the Tang Dynasty, but is today little used except in the folk music of some parts of northern China, where it is called yaqin (simplified: 轧琴; traditional: 軋琴).
The Korean ajaeng (hangul: 아쟁; hanja: 牙箏) is derived from the yazheng.
In 2002, the People's Republic of China released a postage stamp featuring the instrument.
The zhengni (筝尼) is a similar instrument used by the Zhuang people of the southern Chinese region of Guangxi.
[Music: Valnes/Eviga, Lyrics: Eviga]
Was zieht her von welken Nächten ?
Fühl' nun selbst, was diese Dir brächten,
Was sie Dir bringen ... sie schon brachten.
[Das Ich nimmt wahr]
Stummes Dunkelsehen ... stolpernder Dunkelblick ...
[Die Natur vernimmt dies selbst]
Ein menschähnlicher Riß in welker Nacht Gewand ...
[Ich]
Tapfere Töne tummeln sich ... in dunkelwellenden Unbehagen ...
Schattengroße Schwebeklänge ...
[Natur]
Ein menschähnlicher Lauschepflock ...
In welker Nächte Schlummertanz...
[Ich]
Blauschwere Süße ... gekostete Traumschleier ...
[Natur]
Ein menschleiser Sog in welker Nächte Himmelhauch ...
[Ich]
Nahegleitende Lauerlüfte ... hautzüngelnde Schlotterschergen ...
Knochenströmendes Kältewehen ...
[Natur]
Ein menschähnlicher Zittersplitter in welker Nächte grauem Wind ...
[Das Ich erkennt]
"Ich bin fassende Ungeduld
Und oft erdachtes Zögern.
Sagbar Ich,
Ein Mensch von welker Nacht Gestalt,