Hel or HEL may refer to:
In arts and entertainment:
Places:
In science and technology:
Other uses:
In Norse mythology, Hel, the location, shares a name with Hel, a female figure associated with the location. In late Icelandic sources, varying descriptions of Hel are given and various figures are described as being buried with items that will facilitate their journey to Hel after their death. In the Poetic Edda, Brynhildr's trip to Hel after her death is described and Odin, while alive, also visits Hel upon his horse Sleipnir. In Snorri Sturluson's Prose Edda, Baldr goes to Hel on his death and subsequently Hermóðr uses Sleipnir to attempt to retrieve him. "Hel-shoes" are described in Gísla saga.
The old Old Norse word Hel derives from Proto-Germanic *haljō, which means "one who covers up or hides something", which itself derives from Proto-Indo-European *kel-, meaning "conceal". The cognate in English is the word Hell, which is from the Old English forms hel and helle. Related terms are Old Frisian, helle, German Hölle and Gothic halja. Other words more distantly related include hole, hollow, hall, helmet and cell, all from the aforementioned Indo-European root *kel-.
Hel is a PKP railway station in Hel (Pomeranian Voivodeship), Poland. It stands at the end of the line.
Coordinates: 54°36′40″N 18°48′04″E / 54.6110°N 18.8012°E / 54.6110; 18.8012
Wyrd is a concept in Anglo-Saxon culture roughly corresponding to fate or personal destiny. Their concept of fate, wyrd, was stronger than that of the Classical Pagans as there was no resisting it. The word is ancestral to Modern English weird, which retains its original meaning only dialectically.
The cognate term in Old Norse is urðr, with a similar meaning, but also personalized as one of the Norns, Urðr (anglicized as Urd) and appearing in the name of the holy well Urðarbrunnr in Norse mythology.
The Old English term wyrd derives from a Common Germanic term *wurđíz.Wyrd has cognates in Old Saxon wurd, Old High German wurt, Old Norse urðr, Dutch worden (to become), and German werden. The Proto-Indo-European root is *wert- "to turn, rotate", in Common Germanic *wirþ- with a meaning "to come to pass, to become, to be due" (also in weorþ, the notion of "origin" or "worth" both in the sense of "connotation, price, value" and "affiliation, identity, esteem, honour and dignity.)
Wyrd Miniatures produces a range of 32 mm metal and plastic miniatures, in several genres, for painters and gamers. Established and offering its first miniatures in 2005, the company is owned by Nathan Caroland and Eric Johns. In 2009, Wyrd published its first game, Malifaux, set in a dystopian city in a parallel world. In 2011 they introduced the board game Puppet-Wars.
A short history of the company and its founding can be read in the Malifaux rule book:
The first years the company focused on casting miniatures for the wargaming and miniature painting market. According to Eric Johns, it started with Nathan putting together a few fun minis after having gotten friendly with a sculptor. It was only in 2007 he and Nathan decided to push forward as a real company and started developing their own game rules to go with their miniatures line.
After the release of Malifaux in 2009, which incorporated most of the miniature range, came a time of rapid expansion, and in March 2011 the company moved for the second time in 16 months allegedly to accommodate its growth, settling into a larger office and warehouse facility.
Wyrd is the second full-length album by Italian folk/power metal band Elvenking.
Eu devia estar contente
Porque eu tenho um emprego
Sou o dito cidadão respeitável
E ganho quatro mil cruzeiros por mês
Eu devia agradecer ao Senhor
Por ter tido sucesso na vida como artista
Eu devia estar feliz porque
Consegui comprar um Corcel 73
Eu devia estar alegre e satisfeito
Por morar em Ipanema
Depois de ter passado fome por dois anos
Aqui na Cidade Maravilhosa
Eu devia estar sorrindo e orgulhoso
Por ter finalmente vencido na vida
Mas eu acho isto uma grande piada
E um tanto quanto perigosa
Eu devia estar contente
Por ter conseguido tudo que eu quis
Mas confesso abestalhado
Que eu estou decepcionado
Porque não foi fácil conseguir
E agora eu me pergunto: E daí?
E tenho uma porção de coisas grandes
Prá conquistar, eu não posso ficar aí parado
Eu devia estar feliz pelo Senhor
Ter me concedido o domingo
Prá ir com a família ao jardim zoológico
Dar pipoca aos macacos
Ah, mas que sujeito chato sou eu
Que não acha nada engraçado
Macaco, praia, carro, jornal, tobogã
Eu acho tudo isso um saco
É você olhar no espelho
Se sentir um grandessíssimo idiota
Saber que é humano, ridículo
Limitado, e que só usa dez por cento de sua cabeça-animal
E você ainda acredita que é um doutor
Padre ou policial
E que está contribuindo com sua parte
Para o nosso belo quadro social
Eu é que não me sento
No trono de um apartamento
Com a boca escancarada
Cheia de dentes, esperando a morte chegar
Porque longe das cercas embandeiradas
que separam quintais
No cume calmo do meu olho que vê
Assenta a sombra sonora
Dum disco voador