Wetwork is a euphemism for murder or assassination, alluding to spilling blood. The expression "wet work", as well as the similar "wet job", "wet affair", or "wet operation", are all calques of the euphemism used by the KGB for such activities, mokroye delo (wet dealings). These operations are reputed to have been handled at the KGB by Spetsbureau 13, colorfully known as the "Department of wet affairs" (Otdel mokrykh del).
The Russian expression "wet job" (мокрое дело) can be traced to at least the 19th century from Russian criminal slang (fenya, muzyka) and originally meant robbery that involved murder, i.e., spilling blood.
I am alive I am alive
let all doubts fall let all doubts fall
into the grave which I once called home
the breath of life expels the blackness
renew the passion embrace the sun
I am alive I am alive
I search for a grain of truth
In this endless sea of false hope
my quest begins on this day
drowning slowly drowning dare I breathe?
What can I say that has not been said?
what can I do, that has not been done?
in my hour of desperation
who else could I turn to