Wajarri is an Australian Aboriginal language. It is one of the Kartu languages of the Pama–Nyungan family. Ngarlawangka may be a separate language.
Wajarri country is inland from Geraldton, and extends as far south and west as Mullewa, north to Gascoyne Junction and east to Meekatharra.
The Yamaji Language Centre carried out work on Wajarri throughout the 1990s, producing an illustrated wordlist and various other items.
Since July 2005, the Irra Wangga – Geraldton Language Programme has continued work on the Wajarri language, producing publications including a print dictionary and a dictionary app, working with schools involved in the teaching of the language, and holding weekly community language classes (current 2008). In 2008 Wajarri became the first Australian Aboriginal language available at senior secondary level (TEE) in the state of Western Australia.
People who are Wajarri speakers, or who are descended primarily from Wajarri speakers also refer to themselves as Wajarri. The word for 'man' in Wajarri is yamaji and this word is also commonly used by Wajarri people to refer to themselves. Depending on the context yamaji may also be used to refer to other Aboriginal people, particularly people from the Murchison-Gascoyne region.
Estamos tão longe
Tão perto tambem
E os anjos nos dizem amém.
Fiquei trabalhando até tarde;
Mas não vou durmir sem dizer:
Que eu juro
Te juro amor eterno.
Estamos tão longe
Tão perto tambem
E os anjos nos dizem amém.
Fiquei na função até tarde,
Mas não vou durmir sem dizer
Que eu juro
Te juro amor eterno
Eu juro
Te juro amor eterno.
Sem você aqui, paraíso sem cor
Sem você aqui, primavera sem flor
Que eu juro
Te juro amor eterno
( o teu olhar me diz tantas coisas, tantas coisas loucas, que quando chega perto a minha alma não deixa mentir, esse teu olhar é pouco pra mim é um ponto sem fim. esse teu olhar, numa boa, é um tu dentro de mim.)
Eu o paraíso sem flor
Sem você aqui, primavera sem flor
Eu juro
Te juro amor eterno.
Eu juro