The Hebrew noun tzitzit [tsiˈtsit] (Hebrew: ציצית, Modern tzitzit, Tiberian sˤisˤiṯ; plural tzitziyot) is the name for specially knotted ritual fringes, or tassels, worn in antiquity by Israelites and today by observant Jews and Samaritans. Tzitzit are attached to the four corners of the tallit (prayer shawl) and tallit katan (everyday undergarment).
Other pronunciations include Biblical and Middle Eastern (i.e., Mizrachi): ṣiṣit (pl. Ṣiṣiyot), Spanish and Mediterranean (i.e., Sephardic): tzitzit; European and Yiddish (i.e., Ashkenazi): tzitzis; Yemenite (i.e., Temani): ṣiṣith; Samaritan: ṣaṣat.
The word may derive from the semitic root N-TZ-H. The ending -it is the feminine adjectival suffix, used here to form a feminine singular noun. N-TZ-H comes from the root word for "flower" and originally meant a "tassel" or "lock," as in the Book of Ezekiel where Ezekiel is picked up by an angel and carried by a "lock" (Hebrew tzitzit) of hair. In English-language academic texts on Judaica the term is sometimes rendered "show-fringes." In the Hebrew Bible the use is singular, but the feminine plural tzitziyot is found in later texts. The Septuagint translation is "tassels" (Greek plural kraspeda κράσπεδα, from kraspedon κράσπεδον singular).
He looked around
Saw nothing
Blinked his eyes and he was gone
He couldn't cry
With his head in his hands
He tried to laugh
But the tears still ran
Well he tried to warn you
But you didn't care
Then he just shook his head
Well he said no more
Just faced the wind
Glared and he was gone again
We had a chance
But we let it go
We let our dreams change our lives
And now every night
As you look to the sky
Hear his growl