Stet is a form of the Latin verb sto, stare, steti, statum, originally used by proofreaders and editors to instruct the typesetter or writer to disregard a change the editor or proofreader had previously marked. This usage of the verb, known as the "jussive subjunctive", derives from the active-voiced third-person subjunctive singular present and is typically translated as "Let it stand".
Conventionally, the content that included the edit to be disregarded was underlined using dashes or dots and stet written and circled above or beside it. Alternatively, a circled tick or checkmark could be placed beside the content in a margin.
Stet is sometimes also used imperatively, as in, for example, "Stet that colon", or, if left on a board that might otherwise be cleaned, "Do not erase".
Stet is a novel by the American author James Chapman; it was published by Fugue State Press in 2006.
Stet tells the life story of a visionary Soviet filmmaker named Stet who lives through Stalin's repressions, manages to direct his first feature film, but ends up in a prison camp for various offenses against the bureaucracy.
The novel is narrated in a "Russian" voice, by an ostensible third-person narrator who is nevertheless full of opinions and bitter aphorisms. Despite his third-person status, the narrator seems to be a major character in the book.
The tone of the book is black humor, and often entirely pessimistic, as it delineates the difficulties of living as an artist who does not accept or worry about the judgments of his surrounding world. Yet the character of the filmmaker Stet, to whom aesthetic ecstasy remains available throughout his trials, seems to give the reader an alternative to the pessimism of the narrator.
Stet is a Latin word (meaning "let it stand") used in proofreading to indicate that a previously marked change is to be ignored.
Stet may also refer to:
Early in the evenin just about supper time,
Over by the courthouse theyre starting to unwind.
Four kids on the corner trying to bring you up.
Willy picks a tune out and he blows it on the harp.
Chorus:
Down on the corner, out in the street,
Willy and the poorboys are playin;
Bring a nickel; tap your feet.
Rooster hits the washboard and people just got to smile,
Blinky, thumps the gut bass and solos for a while.
Poorboy twangs the rhythm out on his kalamazoo.
Willy goes into a dance and doubles on kazoo.
Chorus
Chorus
You dont need a penny just to hang around,
But if youve got a nickel, wont you lay your money down?
Over on the corner theres a happy noise.
People come from all around to watch the magic boy.
Chorus
Chorus