In the United Kingdom, the word spiv is slang for a type of petty criminal who deals in illicit, typically black market, goods. The word was particularly used during the Second World War and in the post-war period when many goods were rationed due to shortages. According to Peter Wollen, "The crucial difference between the spiv and the classic Hollywood gangster was the degree of sympathy the spiv gained as an intermediary in the transfer of black market goods to ... a grateful mass of consumers."
The comedian Arthur English had a successful career immediately after the Second World War appearing as a spiv with a pencil moustache, wide-brimmed hat, light-coloured suit and a bright patterned tie.
The origin of the word is obscure. According to Eric Partridge the word was originally racecourse slang, but had become widely accepted by 1950. It appeared in a paperback crime novel in 1934.
The Oxford English Dictionary states that it may come from:
(claudio sanfilippo - carlo marrale)
se piove..noi staremo fermi qua
nessuno ci disturber?
se piove l’acqua canter? con noi
le cose che ancora non sai...
E’ solo un sentimento
con un pizzico di fantasia
nei nostri occhi ?? La magia
se piove il rifugio tuo sar?
dal vento ti protegger?
possiamo fare finta
che il motore ? in avaria
a luci spente finalmente....
Mi piace sai, stare con te per sempre cos?
scoprire che ci siamo noi a dire di s?
a questa vita, sognante marea che ci porta via,
a questa vita, sognante marea
se piove..ci nasconderemo qua
domani?? Domani si vedr?
scorre tutto il mondo
in quel bacio che mi dai, e scende nel profondo
l’amore che sognai
la vita ? troppo corta per dirci le bugie
e non importa se le tue o le mie
mi piace , stare con te per sempre cos?
scoprire che ci siamo noi a dire di s?
a questa vita, sognante marea che ci porta via,
a questa vita, sognante marea che ci porta via,