Paradise (Avestan/Old Persian: Pairi.daêza; Koine Greek: Παράδεισος Parádeisos; Arabic: فردوس Firdaws) is a religious term for a place in which existence is positive, harmonious and timeless. It is conceptually a counter-image of the miseries of human civilization, and in paradise there is only peace, prosperity, and happiness. Paradise is a place of contentment, but it is not necessarily a land of luxury and idleness. It is often used in the same context as that of utopia.
Paradisaical notions are cross-cultural, often laden with pastoral imagery, and may be cosmogonical or eschatological or both. In eschatological contexts, paradise is imagined as an abode of the virtuous dead. In Christian and Islamic understanding, Heaven is a paradisaical relief, evident for example in the Gospel of Luke when Jesus tells a penitent criminal crucified alongside him that they will be together in paradise. In old Egyptian beliefs, the other-world is Aaru, the reed-fields of ideal hunting and fishing grounds where the dead lived after judgment. For the Celts, it was the Fortunate Isle of Mag Mell. For the classical Greeks, the Elysian fields was a paradisaical land of plenty where the heroic and righteous dead hoped to spend eternity. The Vedic Indians held that the physical body was destroyed by fire but recreated and reunited in the Third Heaven in a state of bliss. In the Zoroastrian Avesta, the "Best Existence" and the "House of Song" are places of the righteous dead. On the other hand, in cosmological contexts 'paradise' describes the world before it was tainted by evil. So for example, the Abrahamic faiths associate paradise with the Garden of Eden, that is, the perfect state of the world prior to the fall from grace, and the perfect state that will be restored in the World to Come.
The concept is a topos' in art and literature, particularly of the pre-Enlightenment era, a well-known representative of which is John Milton's Paradise Lost. A paradise should not be confused with a utopia, which is an alternative society.
Contents |
The word "paradise" entered English from the French paradis, inherited from the Latin paradisus, from Greek parádeisos (παράδεισος), and ultimately from an Old Iranian root, attested in Avestan as pairi.daêza-.[1] The literal meaning of this Eastern Old Iranian language word is "walled (enclosure)",[1] from pairi- "around" + -diz "to create (a wall)". [2] The word is not attested in other Old Iranian languages (these may however be hypothetically reconstructed, for example as Old Persian *paridayda-).
By the 6th/5th century BCE, the Old Iranian word had been adopted as Akkadian pardesu and Elamite partetas "domain". It subsequently came to indicate walled estates, especially the carefully tended royal parks and menageries. The term eventually appeared in Greek as parádeisos "park for animals" in the Anabasis of the early 4th century BCE Athenian gentleman-scholar Xenophon. Aramaic pardaysa similarly reflects "royal park".
Hebrew pardes appears thrice in the Tanakh; in the Song of Solomon 4:13, Ecclesiastes 2:5 and Nehemiah 2:8. In those contexts it could be interpreted as a park, a garden or an orchard. In the 3rd-1st century BCE Septuagint, Greek parádeisos was used to translate both Hebrew pardes and Hebrew gan, "garden": it is from this usage that the use of "paradise" to refer to the Garden of Eden derives. This usage also appears in Arabic and the Koran itself as firdaws.
The idea of a walled enclosure was not preserved in most Iranian usage, and generally came to refer to a plantation or other cultivated area, not necessarily walled. For example, the Old Iranian word survives in New Persian pālīz (or "jālīz"), which denotes a vegetable patch. However, the word park, as well as the similar complex of words that have the same indoeuropean root: garden, yard, girdle, orchard, court, etc., all refer simply to a deliberately enclosed area, but not necessarily an area enclosed by walls.
For the connection between these ideas and that of the city, compare German Zaun ("fence"), English town and Dutch tuin ("garden"), or garden/yard with Nordic garðr and Slavic gard (both "city").
The word pardes, borrowed from the Persian word, does not appear before the post-Exilic period (post-538 BCE); it occurs in the Song of Songs 4:13, Ecclesiastes 2:5, and Nehemiah 2:8, in each case meaning "park" or "garden", the original Persian meaning of the word, where it describes to the royal parks of Cyrus the Great by Xenophon in Anabasis.
Later in Second Temple era Judaism "paradise" came to be associated with the Garden of Eden and prophesies of restoration of Eden, and transferred to heaven. The Septuagint uses the word around 30 times, both of Eden, (Gen.2:7 etc.) and of Eden restored (Ezek. 28:13, 36:35) etc. In the Apocalypse of Moses, Adam and Eve are expelled from paradise (instead of Eden) after having been tricked by the serpent. Later after the death of Adam, the Archangel Michael carries the body of Adam to be buried in Paradise, which is in the Third Heaven.
Later in Rabbinical Judaism the word 'Pardes' recurs, but less often in the Second Temple context of Eden or restored Eden. Tosefta Hagigah14b uses the word of the veil around mystic philosophy.[3]
The Zohar gives the word a mystical interpretation, and associates it with the four kinds of Biblical exegesis: peshat (literal meaning), remez (allusion), derash (anagogical), and sod (mystic). The initial letters of those four words then form פָּרְדֵּס – p(a)rd(e)s, which was in turn felt to represent the fourfold interpretation of the Torah (in which sod – the mystical interpretation – ranks highest).
The New Testament use and understanding of paradise parallels that of contemporary Judaism. The word is used three times in the New Testament writings:
In the 2nd century AD, Irenaeus distinguished paradise from heaven. In Against Heresies, he wrote that only those deemed worthy would inherit a home in heaven, while others would enjoy paradise, and the rest live in the restored Jerusalem (which was mostly a ruin after the Jewish–Roman wars but was rebuilt beginning with Constantine the Great). Origen likewise distinguished paradise from heaven, describing paradise as the earthly "school" for souls of the righteous dead, preparing them for their ascent through the celestial spheres to heaven.[4]
Tension between these two competing Christian views of paradise may be responsible for a textual difference in one of the three New Testament verses using the word, Luke 23:43. For example the two early Syriac versions translate Luke 23:43 differently. The Curetonian Gospels read "Today I tell you that you will be with me in paradise", whereas the Sinaitic Palimpsest reads "I tell you, today you will be with me in paradise". Likewise the two earliest Greek codices with punctuation disagree: Codex Vaticanus has a pause mark in the original ink after 'today', whereas Codex Alexandrinus has the "today in paradise" reading. Today almost all translations follow the "today in Paradise", although there is some support among classical Greek scholars for the reading "today that"[5]
In Christian art Fra Angelico's Last Judgement painting shows Paradise on its left side. There is a tree of life (and another tree) and a circle dance of liberated souls. In the middle is a hole. In Muslim art it similarly indicates the presence of the Prophet or divine beings. It visually says, 'Those here cannot be depicted.'
Slavic languages, and Romanian which is not Slavic but Slavic-influenced, have a distinct term for "paradise", "raj" (read "rai") which is generally agreed to derive from Persian ray and co-exists alongside terms deriving from the Persian word pardeis.
Jehovah's Witnesses believe that Jehovah's purpose from the start was, and is, to have the earth filled with the offspring of Adam and Eve as caretakers of a global paradise. After God had designed this earth for human habitation, however, Adam and Eve rebelled against Jehovah and so they were banished from the Garden of Eden, or Paradise.
Jehovah's Witnesses believe that the wicked people will be destroyed at Armageddon and that many of the righteous (those faithful and obedient to Jehovah) will live eternally in an earthly Paradise. (Psalms 37:9, 10, 29; Prov. 2:21, 22). Joining the survivors will be resurrected righteous and unrighteous people who died prior to Armageddon (John 5:28, 29; Acts 24:15). The latter are brought back because they paid for their sins by their death, and/or also because they lacked opportunity to learn of Jehovah's requirements prior to dying (Rom. 6:23). These will be judged on the basis of their post-resurrection obedience to instructions revealed in new "scrolls" (Rev. 20:12). This provision does not apply to those that Jehovah deems to have sinned against his holy spirit (Matt. 12:31, Luke 12:5).[6][7]
One of Jesus' last recorded statements before he died were the words to an evildoer hanging alongside him on a torture stake, "You will be with me in Paradise".—Luke 23:43. Witnesses believe scriptures such as Matthew 12:40 and 27:63 and Mark 8:31 and 9:31 show that Jesus himself expected an interval of three days between his own death and resurrection, making impossible a reunion in Paradise on the same day as Jesus' "you will be with me in Paradise" statement.[8]
In Latter Day Saint theology, paradise usually refers to the spirit world. That is, the place where spirits dwell following death and awaiting the resurrection. In that context, "paradise" is the state of the righteous after death. In contrast, the wicked and those who have not yet learned the gospel of Jesus Christ await the resurrection in spirit prison. After the universal resurrection, all persons will be assigned to a particular kingdom or degree of glory. This may also be termed "paradise".
In the Qur'an, Paradise is denoted as jannah (garden), with the highest level being called firdaus. The etymologically equivalent word is derived from the original Avestan counterpart, and used instead of Heaven to describe the ultimate pleasurable place after death, accessible by those who pray, donate to charity, read the Qur'an, believe in: God, the angels, his revealed books, his prophets and messengers, the Day of Judgement and the afterlife, and follow God's will in their life. Heaven in Islam is used to describe the Universe. It is also used in the Qur'an to describe skies in the literal sense, i.e., above earth. In Islam, the bounties and beauty of Heaven are immense, so much so that they are beyond the abilities of mankind’s worldly mind to comprehend.
The Urantia Book portrays Paradise as the "eternal center of the universe of universes," and as "the abiding place of the Universal Father, the Eternal Son, the Infinite Spirit, and their divine co-ordinates and associates." The book states that paradise is the primal origin and the final destiny for all spirit personalities, and for all the ascending creatures of the evolutionary worlds of time and space.[9]
![]() |
Wikiquote has a collection of quotations related to: Paradise |
![]() |
Wikiversity has learning materials about Paradise |
![]() |
Wikibooks has a book on the topic of |
Paradise is the debut studio album by Australian recording artist Cody Simpson, released on 28 September 2012 by Atlantic Records.
On 12 June 2012, Simpson released Preview to Paradise, a four song teaser EP. The EP featured the songs "Got Me Good", "So Listen", "Wish U Were Here", and "Gentleman". All of the songs, besides "So Listen" were released as a part of Paradise. Simpson stated the reason behind only having a few collaborations on the album is because "I wanted my debut full length album to be a representation of me." It is rumored that Simpson could perform a one off song with JLS star Aston Merrygold once Surfers Paradise has been released.
On 25 May 2012, the lead single, "Got Me Good" was released as a teaser on Simpson's official website and radio. The accompanying music video was released on 5 June.
"Wish U Were Here", which features American YouTube singer Becky G, was the second official single off the album, released on 12 June 2012. The music video debuted on 7 August 2012. Four days later, three remixes of the song were released.
Paradise is a historical novel by Abdulrazak Gurnah. The novel was nominated for both the Booker Prize and the Whitbread Prize for Fiction.
The novel follows the story of Yusuf, a boy born in the fictional town of Kawa in Tanzania at the turn of the Twentieth century. Yusuf's father is a hotelier and is in debt to a rich and powerful Arab merchant named Aziz. Early in the story Yusuf is pawned in exchange for his father's owed debt to Aziz and must work as an unpaid servant for the merchant. Yusuf joins Aziz's caravan as they travel into parts of Central Africa and the Congo Basin that have hitherto not been traded with for many generations. Here, Aziz's caravan of traders meets hostility from local tribes, wild animals and difficult terrain. As the caravan returns to East Africa, World War I begins and Aziz encounters the German Army as they sweep Tanzania, forcibly conscripting African men as soldiers.
African literary scholar J U Jacobs writes that Gurnah is writing back to Joseph Conrad's famous 1902 novel Heart Of Darkness. In Aziz's easterly journey to the Congo, Jacobs says that Gurnah is challenging the dominant Western images of the Congo at the turn of the twentieth century that continue to pervade the popular imagination.