Gaucho (Spanish: [ˈɡautʃo]) or gaúcho (Portuguese: [ɡaˈuʃu]) is a word with several meanings. In its historical sense a gaucho was "A mestizo who, in the 18th and 19th centuries, inhabited Argentina, Uruguay and Rio Grande do Sul in Brazil". Today, in Argentina and Uruguay, a gaucho is simply "A country person, experienced in traditional cattle ranching work". Because historical gauchos were reputed to be brave, if unruly, the word is also applied metaphorically to mean "Noble, brave and generous", but also "One who is skilful in subtle tricks, crafty". In Portuguese the word gaúcho (note the accent) means "An inhabitant of the plains of Rio Grande do Sul or the pampas of Argentina descended from European man and [Amer]Indian woman who devotes himself to lassoing and raising cattle and horses".
Gaucho is an equivalent of the North American "cowboy" (vaquero, in Spanish), the Chilean huaso, the Peruvian chalan, the Cuban guajiro, the Puerto Rican jibaro, the Venezuelan or Colombian llanero, the Ecuadorian chagra, the Hawaiian paniolo, and the Mexican charro, which are terms that often connote the 19th century more than the present day; then, gauchos made up the majority of the rural population, herding cattle on the vast estancias, and practicing hunting as their main economic activities.
Gaúcho or Corta Jaca is the Brazilian tango (maxixe) composed by Chiquinha Gonzaga, her most recorded song. It was a song from the burlesque operetta Zizinha Maxixe first staged in 1895.
The original title being Gaucho, the song had the subtitle Dança do Corta-jaca. Eventually Corta jaca had become the best known titile of the song. The dance in question is a Brazilian traditional dance, characterized by energetic individual spins, gymnastic moves, and percussive footwork. The expression "corta jaca" literally means "cut the jackfruit" and has a sexual innuendo, seen in the number Gaúcho itself.
The song caused a minor scandal when the Second Lady of Brazil, Nair de Teffé, performed in on guitar in public in 1914.
Batmen of All Nations were a group of superheroes who were inspired by Batman to fight crime in their countries. The group first appeared in Detective Comics #215. Later the Batmen of All Nations were renamed the International Club of Heroes, often known as just the Club of Heroes. Post-Crisis on Infinite Earths, they were named the Dome (see Global Guardians) and were not inspired by Batman but the Justice Society of America.
Grant Morrison featured them in his 2007 run on Batman (#667-669). Morrison revealed the modern period fates of the "Club of Heroes".
In the 1950s the legend of the Batman had reached the whole world. Many people in other countries were inspired by this to become superheroes themselves. Years later, Batman decided to hold the first meeting with his counterparts in Gotham City.
First, in Batman #56, Batman trained Bat-Hombre at the request of a South American President but he turned out to be a member of an outlaw band. Batman took the identity himself and the original Bat-Hombre was killed fighting him. In Batman #62, he met the Knight and the Squire in England. In Batman #65, he trained Wingman. In Batman #86, he met the Sioux Man-of-Bats and his son Little Raven. Detective Comics #215 Batman invites the Knight and Squire, the Musketeer, the Gaucho, the Ranger and the Legionary. In World's Finest Comics #89, philanthropist John Mayhew invites Batman and Robin, Superman, the Legionary, the Musketeer, the Gaucho, and the Knight and the Squire to award them membership in his Club of Heroes. The Knight and Squire then joined the Ultramarine Corps in JLA #26 and had an adventure with them in JLA Classified #1-3.
Si tu savais au fond de
toutes ces mani?res de vivre
Si tu savais ce qu’ils appellent
la part de l’ombre, la part des chiens
Si tu savais au bout de l’ombre,
de ces chagrins de ces silences
Si tu savais ce qui se tra?ne
au fond des yeux au bord des cils
Si tu savais au fond de ce qui se dit pas,
de ce qui se dit jamais
Si tu savais mais faut rien dire
de ce qui nous ronge, on est polis
Si tu savais au fond des trous inf?mes
au bout des bras tordus
Si tu savais comme ils essaient
si tu savais comme ils essaient
sans fin, de mettre au bout, tabou
Des mots
Qui ne veulent rien dire
Des mots
Qui ne veulent rien dire
Des mots
Qui ne veulent rien dire
Des mots
Qui ne veulent rien dire
Si tu savais ce qui s’ tramait
au fond des rues au bord des villes
Si tu savais comme on s’trafique
la peur du vide
Comme on s’retrouve parfois
au fond des villes
O? l’on s’accoste du bout des yeux
O? l’on s’raconte
sans plus s’parler
ce qui sera
Des mots
Qui veulent nous dire
Des mots
Qui veulent te dire
Des mots
Qui veulent nous dire
Des mots
Qui veulent nous dire
Des mots...