Sari Gelin (Armenian: Սարի Աղջիկ Sari Aghjik), (Azerbaijani: Sarı Gəlin/ساری گلین), (Turkish: Sarı Gelin) is the name for a number of folk songs popular among the people of Iran, the southern Caucasus and eastern Anatolia. All versions of the song use the same melody and are written in Bayati genre; but sing different lyrics. The consensus about its country of origin is contested.
"Sari Gelin" or "Sari Aghjik" is either a blonde tall girl or a girl from the mountains, depending on the respective lyric language. What the versions have in common, is a boy complaining to/about a girl he loves but cannot achieve.
Sarı as a Turkic adjective means "yellow." Thus Sarı Gəlin can mean "golden", "blonde" or "fair-skinned" bride. In Azerbaijani it may also refer to a person’s soul.Sarı may also be derived from the Armenian word Sari. The word Gəlin in Azerbaijani and Turkish means someone who comes to the family (i.e. a bride), with its root in the Turkic word Gel (meaning "Come"). It is a common loan word from Ottoman Turkish among the non-Turkic population of the Ottoman Empire, like Armenians and Kurds. In some Armenian versions of the song, the Armenian word Aghjik (Girl) is used instead. Sarı may also be derived from the Armenian word Sarı (սարի), meaning "of the mountain," which is the meaning used in the Armenian versions of the song ("Girl/Bride from the mountains"). In Armenian, the song is known as Sari Aghjik. The Armenian word Sari (սարի), meaning "of the mountain," while the word “aghjik,” with an equal syllable number, meaning “bride” or "girl" and is often pronounced as gyalin. Together they mean "Girl/Bride from the mountains".
He came 'round here with his camera and some of his American friends
Where the money is immortal and the killing never ends
He set out from Cinecitta through the ruined streets of Rome
To shoot in Almeria and bring the bodies home
He said
"I'll be rich or I'll be dead
I got it all here in my head"
He could see the killers' faces and he heard the song they sang
Where he waited in the darkness with the Viale Glorioso gang
He could see the blood approaching and he knew what he would be
Since the days when he was first assisting The Force of Destiny
He worked for Walsh and Wyler with the chariot and sword
When he rode out in the desert, he was quoting Hawks and Ford
He came to see the masters and he left with what he saw
What he stole from Kurosawa he bequeathed to Peckinpah
From the Via Tuscolana to the view from Miller Drive
He shot the eyes of bad men and kept their deaths alive
With the darkness and the anguish of a Goya or Van Cleef