Pako (pronounced [ˈpaːkɔ]; in older sources also Pekel) is a village north of Borovnica in the Inner Carniola region of Slovenia.
The origin of the name Pako is unknown. The settlement was attested in written sources in 1300 as Pach (and also as Pagk in 1439 and Pakh in 1496). The standardized spelling Pekel was also used.
The local church in Pako is dedicated to Saint Nicholas and belongs to the Parish of Borovnica. A church at the site was first mentioned in written sources in 1526 and the current structure dates from 1717.
Pakość [ˈpakɔɕt͡ɕ] is a town in Inowrocław County, Kuyavian-Pomeranian Voivodeship, Poland, with 5,798 inhabitants (2004). Town Privileges were given to Pakość on 9 February 1359. The town today counts 5824 inhabitants. is the main hub of trade and services in the neighbourhood area. Small industry is based here and the town is an important communication and transportation hub. Pakość is an important centre of worship of the Catholic Church because of the famous calvary – the complex of chapels resembling Jerusalem and commemorating the Passion of Christ.
Pakora (pronounced [pəkoʊɽaː]), also called pakoda, pakodi, or ponako, is a fried snack (fritter). Originally from India, it is found across South Asia.
The word pakoṛā is derived from Sanskrit पक्ववट pakvavaṭa, a compound of pakva ('cooked') and vaṭa ('a small lump') or its derivative vaṭaka, 'a round cake made of pulse fried in ghee'.
Some divergence of transliteration may be noted in the third consonant in the word. The sound is the retroflex flap [ɽ], which is written in Hindi with the Devanagari letter ड़, and in Urdu with letter ڑ.
In International Alphabet of Sanskrit Transliteration, however, the Hindi letter ड़ is transliterated as <ṛ>, popular or non-standard transliterations of Hindi use <d> for this sound, because etymologically, it derives from ड /ɖ/. The occurrence of this consonant in the word pakora has given rise to two common alternative spellings in English: pakoda, which reflects its etymology, and pakora, which reflects its phonology.
UN DÍA TE FUISTE DE TU LUGAR
Y NO SUPE MÁS QUE HACER
ME QUEDE TAN CONFUNDIDO
DESPROVISTO DE MI PIEL
BUSCO EN EL PASADO EN QUE ME EQUIVOQUE
BUSCO EN EL DOLOR UN PORQUE
TRATO DE ENTENDER TU MANERA DE HUIR
Y NO ENTIENDO SI FUE POR CANSANCIO O POR MIEDO
SERÁ
MI AMOR QUE TODAVIA TE QUIERO
SERÁ
QUE SOLO NO ME AGUANTO MÁS
SERÁ
QUE MI ALMA NO ENCONTRO CONSUELO
PORQUE CON NADIE LO QUIERE ENCONTRAR
LA VERDAD ES QUE NO ENTIENDO LA VIDA SIN TI
SOY UN BARCO QUE SE QUEDA SIN SUR
ME PIERDO EN LA NADA
SOLO QUIERO VIVIR OTRA VEZ JUNTO A TI
BUSCO EN MI ROSA LA ESPINA FATAL
LA QUE DESTRUYO NUESTRO HOGAR
PIDO QUE MIS ALAS DEVUELVAN A MI
MI DESTINO FINAL EL MOTOR DE MI VIDA
SERÁ
MI AMOR QUE TODAVIA TE QUIERO
SERÁ
QUE SOLO NO ME AGUANTO MÁS
SERÁ
QUE MI ALMA NO ENCONTRO CONSUELO
PORQUE CON NADIE LO QUIERE ENCONTRAR
LA VERDAD ES QUE NO ENTIENDO LA VIDA SIN TI
SOY UN BARCO QUE SE QUEDA SIN SUR
ME PIERDO EN LA NADA
SOLO QUIERO VIVIR OTRA VEZ JUNTO A TI
SERÁ
MI AMOR QUE TODAVIA ME QUIERES
SERÁ
QUE SOLA NO TE AGUANTAS MÁS
SERÁ
QUE TU ALMA NO ENCONTRO CONSUELO
PORQUE CON NADIE LO QUIERE ENCONTRAR
SERÁ
QUE SOLO NO ME AGUANTO MÁS
SERÁ
QUE NUNCA LO PODRE ENCONTRAR.