Leon A. Boutwell (October 3, 1892 – October 3, 1969) was a professional football player who played in the National Football League during the 1922 and 1923 seasons. He joined the NFL's Oorang Indians. The Indians were a team based in LaRue, Ohio, composed only of Native Americans, and coached by Jim Thorpe. Lo was a Chippewa and made his start with the team at age 29. He recorded an interception in 1923.
Boutwell attended high school at Mechanicsburg Academy, located in Mechanicsburg, Pennsylvania. After graduation he played college football at the Carlisle Indian School.
When asked about how white audiences viewed the Indians, Boutwell explained:
"White people had this misconception about Indians. They thought they were all wild men, even though almost all of us had been to college and were generally more civilized than they were. Well, it was a dandy excuse to raise hell and get away with it when the mood struck us. Since we were Indians we could get away with things the whites couldn't. Don't think we didn't take advantage of it."
Lo! was the third published nonfiction work of the author Charles Fort (first edition 1931). In it he details a wide range of unusual phenomena. In the final chapter of the book he proposes a new cosmology that the earth is stationary in space and surrounded by a solid shell which is (in the book's final words) ".. not unthinkably far away."
Of Fort's four books, this volume deals most frequently and scathingly with astronomy (continuing from his previous book New Lands). The book also deals extensively with other subjects, including paranormal phenomena (see parapsychology), which was explored in his first book, The Book of the Damned. Fort is widely credited to have coined the now-popular term teleportation in this book, and here he ties his previous statements on what he referred to as the Super-Sargasso Sea into his beliefs on teleportation. He would later expand this theory to include purported mental and psychic phenomena in his fourth and final book, Wild Talents.
It takes its derisive title from what he regarded as the tendency of astronomers to make positivistic, overly precise, and premature announcements of celestial events and discoveries. Fort portrays them as quack prophets, sententiously pointing towards the skies and saying "Lo!" (hence the book's title)—inaccurately, as events turn out.
Lož (pronounced [ˈloːʃ]) is a settlement in the Municipality of Loška Dolina in the Inner Carniola region of Slovenia. Originally the settlement that is now Stari Trg pri Ložu was called Lož, but in 1341 a new settlement was begun around Lož Castle and the name of the older settlement as well as its market rights were adopted by the new settlement. The older settlement began to be referred to as Stari trg (literally, 'old market town' in Slovene; German: Altenmarkt). The new settlement was granted town privileges in 1477.
There are two churches in the settlement. The church in the centre of the town is dedicated to Saints Peter and Paul. It was first mentioned in written documents dating to 1428. During Ottoman raids in the late 15th century the church was fortified and a wall was built around the town. The second church is outside the town at the cemetery and is dedicated to Saint Roch. It was built in 1635 after an oath by locals in a 1631 outbreak of bubonic plague.
Ålo is a village in Søgne municipality, Norway. It is located with the sea and nearby Mandal municipality.
Coordinates: 58°03′N 7°42′E / 58.050°N 7.700°E / 58.050; 7.700
On est parti pour la bataille
Avec nos gueules d'épouvantails,
Tous entassés comm' du bétail
Dans des camions couleur grisaille,
Dans des camions couleur grisaille.
SÃ'r que ce n'était pas Versailles,
Les murs pourris de Montmirail,
Sans lit de camp, sans lit de paille,
Juste un fusil sur nos poitrails,
Juste un fusil sur nos poitrails.
Derrière l'acier lourd du portail,
On s'est terré dans ce bercail
Éclairé par un soupirail
En priant Dieu vaille que vaille,
En priant Dieu vaille que vaille.
On a tous quitté le sérail,
Premier septembre, c'est un détail,
Empêtrés dans nos attirails,
On est parti pour la bataille,
On est parti pour la bataille.
Cette colline était une rocaille
Et les futaies de haute taille,
On s'est battu comme des racailles
Dans la pluie et dans la mitraille,
Dans la pluie et dans la mitraille.
Au petit jour dans la pagaille,
On tenait l'enn'mi en tenaille
Et sont venus les représailles,
La sueur coulant sous nos chandails,
La sueur coulant sous nos chandails.
Qui peut raconter la ferraille,
Les munitions qu'on ravitaille,
L'odeur de poudre et de ripaille,
Le sang jaillissant des entrailles,
Le sang jaillissant des entrailles.
Où sont nos fiancées, nos fiançailles,
Vierge Marie dans son vitrail,
Le chant joyeux des retrouvailles,
Le tocsin pour nos funérailles,
Le tocsin pour nos funérailles.
On est parti pour la bataille
Avec nos gueules d'épouvantails,
Tous entassés comm' du bétail
Dans des camions couleur grisaille,
Dans des camions couleur grisaille.
Tu sais c'que j'en fais d'ta médaille ?