Laudine is a character in Chrétien de Troyes's 12th-century romance Yvain, or, The Knight with the Lion and all of its adaptations, which include the Welsh tale of Owain, or the Lady of the Fountain and the German epic Iwein by Hartmann von Aue. Usually known as the Lady of the Fountain, she becomes the wife of the poem's protagonist, Yvain, one of the knights of King Arthur's Round Table, after he kills her husband, but later spurns the knight-errant when he neglects her for heroic adventure, only to take him back in the end.
Chrétien calls her "la dame de Landuc", i.e. the noblewoman in command of the territory and castle of "Landuc", located near a supernatural fountain within the enchanted forest of Brocéliande. The lady Laudine's fountain, which magically generated a powerful storm when its water was poured into a nearby basin, was guarded by her husband, Esclados the Red, until his defeat by Yvain. After learning about his cousin Calogrenant's encounter with Esclados, in which the former was attacked and beaten for using the well to create a storm, Yvain took revenge on behalf of his kinsman by slaying Esclados in combat. He then followed the mortally wounded warrior back to the castle, where he fell instantly in love with his victim's widow. Though distraught over her husband's death, Laudine was convinced by her vassals (especially her servant and confidante Lunete) to marry Yvain to ensure the protection of her lands.
Me estoy portando mal
No debo obrar así
Yo sé que no es feliz
Pero tiene su hogar
Porque la conocí y la llegué a querer
Si hoy puedo enloquecer si no la veo más
Ella empezó a notar lo que siente mi amor
Se aleja más y más como a la tarde el sol
Soy joven ya lo sé, ella un poco mayor
Pero mi corazón no quiere comprender
Y gritaré tu nombre, mujer, tu nombre
Mi amor no sabes que a mi edad
También se puede amar
Me estoy portando mal
No debo obrar así
Yo se que no es feliz
Pero tiene su hogar
Porque la conocí y la llegué a querer
Si hoy puedo enloquecer si no la veo más
Y gritaré tu nombre, mujer, tu nombre
Mi amor no sabes que a mi edad