A Latin alphabet for the Ukrainian language (called Latynka) has been proposed or imposed several times in the history in Ukraine, but has never challenged the conventional Cyrillic Ukrainian alphabet.
The Ukrainian literary language has been written with the Cyrillic script, in a tradition going back to the eighth-century and the introduction of Christianity and the Old Church Slavonic language to Kievan Rus’. Proposals for Latinization, if not imposed for outright political reasons, have always been politically charged, and have never been generally accepted. Although some proposals to create an official Latin alphabet for Ukrainian language have been expressed lately by national intelligentsia. Technically, most have resembled the linguistically related Polish and Czech alphabets.
While superficially similar to a Latin alphabet, transliteration of Ukrainian from Cyrillic into the Latin script (or romanization) is usually not intended for native speakers, and may be designed for certain academic requirements or technical constraints. See romanization of Ukrainian.
Rybakow, ktorzy zarzucili sieci
"Z jakim polowem wracacie do domu
po pracy na lodzi tej nocy?"
Panie, Ty wiesz,ze Cie kocham
Tak,tak Panie,przeciez Ty to wiesz
Tak,tak Panie,Ty wiesz,ze Cie kocham
Tak,tak Panie,przeciez Ty to wiesz
Pan o swicie nad jeziorem
"przyniescie ryby,ktorescie zlowili"
Zar ognia plonie,chleb juz polamany
Pan czeka na wasze przybycie
Pan o ¦wicie nad jeziorem
Trzy razy apostola Piotra
Czy mnie milujesz bardziej niz inni
Pas owce moje,Ja Ci je powierzam!
byles mlody, chodziles dokad chciales
Gdy bedziesz stary, kto inny Cie opasze
I poprowadzil dokad ty nie chcesz