A labret is one form of body piercing. Taken literally, it is any type of adornment that is attached to the lip (labrum). However, the term usually refers to a piercing that is below the bottom lip, above the chin. It is sometimes referred to as a "tongue pillar" or a "soul patch piercing."
The traditional pronunciation of labret in anthropology is /ˈleɪbrᵻt/ LAY-brət. It derives from the Latin labrum "lip" and the diminutive suffix -et. However, many in the body-piercing industry give it the pseudo-French pronunciation /ləˈbreɪ/ lə-BRAY, though it is not a French word.
The labret was a traditional piercing among the American Northwest Coast Indians, where it was related to status:
When a mask was being made to represent someone of high status, that mask would likewise have a labret.
The wearing of labrets was widely observed among Tlingit women of high status at the time of European and American arrivals in Southeast Alaska. The Russian term for the Tlingit, Koloshi, derived from an Aluutiq word for labret.
I-I-I-I've been thinking 'bout floodbank levies
We've been talking 'bout floodmark risin'
Next time you go screechin' 'bout float-feed
I'll take steps to make you think again
Six past seven and I'm in sunshine
Smilin' at pigeons, scratchin' my chest
Some days nobody goes to work
They all come laughin' - picnic in my head
And when you look for me, I'll have taken your leopard skin
Sell it to some nightclub king who thinks he's St. Francis
Birds hangin' off his head
You've been sayin' that I don't make sense
Tellin' me you can't cope with my birdsong
You've been dishing out so much doublespeak
Spittin' out nonsense for months too long
And when you look for me, I'll have taken your leopard skin
Sell it to some nightclub king who thinks he's St. Francis
Birds hangin' off his head
Don't you feel that in some time future
Next week, last week - Over Number 88
Just when we can talk to each other
Delay the new ball and make this leopard spin
Make this leopard spin