Bük is a town in Vas County, Hungary very close to the Austrian border. Nowadays it has a reputation for being a very popular holiday destination in Hungary and one of the major spa and wellnes spots in Central Europe.
The town is situated 27 kilometers from Szombathely at the Répce-river plains.
The village is first mentioned in charters in 1271 with the name: Byk. The church was built in the 12th century, so the village is even older. In 1461 the name of the village is Poss. Vinchefalwa Byk. The name corresponds to the old Vinczlófalva-Bik, which is now called Felső-Bükk. In the 15th century there were three Bik villages (Alsó-Bük, Mankó-Bük and Felsö-Bük). The Büki Family was the landowner. Their descendants are the Mankóbüki Horváth, Mankóbüki Balogh and the Felsőbüki Nagy families. Pál Felsőbüki Nagy was a famous member of the Hungarian House of Representatives in the 19th century. Other notable landowners were the Counts Cseszneky who bought Alsóbük in the 16th century.
Bąk may refer to the following places:
Je n'suis pas né pour faire un militaire de carrière
Ou bien un ingénieur dans les Ponts et Chaussées.
Mon père ma mère n'ont jamais été fiers.
Même quand j'étais malade on disait : 'Quelle santé.'
Je n'suis pas un cas social
Ni un type anormal,
Sexuellement déréglé,
Mais dans le contexte actuel
De l'ère industrielle,
Je n'veux pas travailler.
On n'est pas nés pour faire des militaires de carrière
Ou bien des ingénieurs dans les Ponts et Chaussées.
Nos pères nos mères n'ont jamais été fiers.
Quand on était malade on disait : 'Quelle santé.'
On n'est pas des cas sociaux
Ni des types anormaux,
Sexuellement déréglés,
Mais dans le contexte actuel
De l'ère industrielle,
On n'veut plus travailler.
Messieurs les magistrats,
Ne vous endormez pas.
J'arrive avec mes problèmes.
Il faut changer tout ça.
Faites qu'une pension d'état
Me soit versée toutes les semaines.
On n'est pas nées pour faire des ménagères de carrière
Ou servir, comme on dit, au repos du guerrier.
Nos pères nos mères ont toujours été fiers.
Quand on était jeunes filles, on s'faisait remarquer.
On en a marre des gamelles,
De rester des femelles
Accrochées aux fourneaux,
Mais dans le contexte actuel
D'égalité sexuelle,
On n'veut pas de cadeau.
Je n'suis pas né pour faire un prolétaire de carrière
Pas plus qu'un financier dévoré par le fric
Et je n'veux pas imiter mon grand-père
Qui cassait des cailloux sur les routes en Afrique.
On n'est pas des cas sociaux
Ni des types anormaux,
Sexuellement déréglés,
Mais dans le contexte actuel
De l'ère industrielle,
On n'va plus travailler.
On n'est pas nés pour faire des militaires de carrière
Ou bien des ingénieurs dans les Ponts et Chaussées.
Nos pères nos mères n'ont jamais été fiers.
Quand on était malades on disait : 'Quelle santé.'
On n'est pas des cas sociaux
Ni des types anormaux,
Sexuellement déréglés,
Mais dans le contexte actuel
De l'ère industrielle,
On n'va plus travailler.