The LVG B.I was a 1910s German two-seat reconnaissance biplane designed by Luft-Verkehrs-Gesellschaft for the Luftstreitkräfte.
LVG had been involved in the operation of dirigibles before it started design, in 1912, of the company's first original design, the B.I. The B.I was an unequal-span two-seat biplane with a fixed tailskid landing gear. It was powered by a nose-mounted 80 kW (100 hp) Mercedes D.I engine. After entering service an improved variant, the B.II was developed with a cut-out in the upper wing to improve visibility for the pilot in the rear cockpit to help spot ground infantry and fitted with a 90 kW (120 hp) Mercedes D.II engine. The B.II entered service in 1915 and although mainly used as a trainer it was also used for unarmed reconnaissance and scouting duties. A further variant was the B.III which had structural strengthening to allow it to be used as a trainer.
Bùi is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Pei (裴) in Chinese and Bae (배) in Korean.
Bui is also an Italian surname.
Bùi may refer to:
BI, Bi or bi may refer to:
Li Bai (701 – 762), also known as Li Po, was a Chinese poet acclaimed from his own day to the present as a genius and a romantic figure who took traditional poetic forms to new heights. He and his friend Du Fu (712–770) were the two most prominent figures in the flourishing of Chinese poetry in the Tang Dynasty that is often called the "Golden Age of China". The expression "Three Wonders" referred to Li Bai’s poetry, Pei Min’s swordplay, and Zhang Xu’s calligraphy.
Around a thousand poems attributed to him are extant. His poems have been collected into four Tang dynasty poetry anthologies, and thirty-four of his poems are included in the anthology Three Hundred Tang Poems, which was first published in the 18th century. In the same century, translations of his poems began to appear in Europe. The poems were models for celebrating the pleasures of friendship, the depth of nature, solitude, and the joys of drinking wine. Among the most famous are "Waking from Drunkenness on a Spring Day", "The Hard Road to Shu", and "Quiet Night Thought", which still appear in school texts in China. In the West, multi-lingual translations of Li's poems continue to be made. His life has even taken on a legendary aspect, including tales of drunkenness, chivalry, and the well-known fable that Li drowned when he reached from his boat to grasp the moon’s reflection in the river.
Uh. uh uh uh uh
Uh. sabi ng mommy niya
Uh-ohhhhhhhhhhhhhh!
Yeah yeah!
Uh. uh uh uh uh
Uh. sabi ng mommy niya
Uh-ohhhhhhhhhhhhhh!
Marahil ay iniisip niyo kung anong klaseng awitin ang inyong maririnig
Alas dose dun sa Malate
Wala kong kotse pati pang taxi
Kaya naka jeepney mula sa Mabini
Meron akong mek-gi ang pangalan ay Jenny
Nakilala sa kanto papuntang Lepanto
Kumuha ng tiempo tapos nilapitan ko