Kraal (also spelled craal or kraul) is an Afrikaans and Dutch word (also used in South African English) for an enclosure for cattle or other livestock, located within an African settlement or village surrounded by a fence of thorn-bush branches, a palisade, mud wall, or other fencing, roughly circular in form. It is similar to a boma in eastern or central Africa.
In Curaçao, another Dutch colony, the enclosure was called "koraal" which in Papiamentu is translated "kura" (still in use today for any enclosed terrain, like a garden).
In the Dutch language a kraal is a term derived from the Portuguese word curral,cognate with the Spanish-language corral, which entered into English separately. In Eastern and Central Africa, the equivalent word for a livestock enclosure is boma, but this has taken on wider meanings.
In some Southern African regions, the term Kraal is used in scouting to refer to the team of Scout Leaders of a group.
The term primarily refers to the type of dispersed homestead characteristic of the Nguni-speaking peoples of southern Africa. Although from the period of colonisation, European South Africans and historians commonly referred to the entire settlement as a kraal, ethnographers have long recognised that its proper referent is the animal pen area within a homestead. Modern ethnographers call the several human dwellings within a homestead (Xhosa: umzi, Zulu: umuzi, Swazi: umuti) houses (singular indlu; plural Xhosa and Zulu izindlu, Swati tindlu).
Lying alone in this cold and quiet room
I can hear their whispers now
I can sense it: A turn is coming on
Lying alone in this cold and quiet room
The door is silently opening
I can sense it: A turn is coming on
Wincing faces, racked by pain
They come to me as I fall asleep
Climbing the stairs, to hide is vain
They will get me in this night so deep
Exhausted veins
Bloody drugs every day
Their needles in my brain
They gave me one more jab supposed to relieve all that pain
I tried to get away
To escape from that place
But my own legs betray me leaving body on that bed
Wincing faces, in front of me
They've come to me and I don't dare
To give that fight for eternity