Koročun or Kračun (see other variants below) one of the names of Slavic pagan holiday Koliada. Currently, it may be used to refer to the winter solstice in certain Eastern European languages, and also to the holiday of Christmas.
Max Vasmer derived the name of the holiday from the Proto-Slavic *korčunŭ, which is in turn derived from the verb *korčati, meaning to step forward.Gustav Weigand, Alexandru Cihac and Alexandru Philippide offer a similar Slavic etymology, based on kratŭkŭ (curt, short) or kračati (to make steps). On the other hand, Hugo Schuchardt, Vatroslav Jagić and Luka Pintar proposed a Romanian origin of the word, as does also the Romanian Etymological Dictionary, tracing its roots back to the Latin creatio,-nis. However, most probably, this word is loanword with Slavic roots as in Romanian, as well as in Hungarian.
Koročun or Kračun was a pagan Slavic holiday. It was considered the day when the Black God and other spirits associated with decay and darkness were most potent. The first recorded usage of the term was in 1143, when the author of the Novgorod First Chronicle referred to the winter solstice as "Koročun".
Me tomas o dejas,
Me daña tu juego insensible,
Y ruego que quieras hablar más nada me dices,
Mis manos hoy tiemblan,
Y muerdo palabras que solo te piden
Que cambies la espera de amor imposible,
Tú, que encuentras en mi calor
Tú, que tomas de mi lo mejor,
Tú, escúchame por favor
Silencioso amor, no rompas mi corazón.
Amor que trasciendes,
Horarios de estrellas por mágicas sendas
Amor insensible
Escucha y no olvides.
Tú, que encuentras en mi calor
Tú, que tomas de mi lo mejor,
Tú, escúchame por favor
Silencioso amor, no rompas mi corazón
Tú, escúchame por favor,