Musica (Latin), or La Musica (Italian) or Música (Portuguese and Spanish) may refer to:
Minori (みのり) is a Japanese visual novel company (previously the software division of CoMixWave until April 2007). Their most successful game is Ef: A Fairy Tale of the Two., which has had a manga and two anime television series based on it, and was ported to the PlayStation 2 in April 2010. They use Musica as their main engine. Several of their games' opening movies are animated by Makoto Shinkai. Minori is known for its stance against fan-translations and piracy and has garnered some infamy for its actions against fan translation group No Name Losers and TLWiki, due to the controversy regarding the video game Rapelay by Illusion Soft. As a result, its main webpage is blocked for people outside Japan. In 2010, Minori, MangaGamer, and No Name Losers announced a partnership to make commercial English versions of Minori's games available.
Ecce Cor Meum (Latin for Behold My Heart) is the fourth classical album by Paul McCartney. The album was released on 25 September 2006 by EMI Classics. An oratorio in four movements, it is produced and orchestrated by John Fraser, written in Latin and English, and scored for orchestra and boys and adult choir. The oratorio was partly inspired by Sir Paul's wife Linda. lt is also the only classical album by McCartney that was not released on vinyl.
The title was inspired by the inscription McCartney noticed above a statue of Jesus in St. Ignatius Church, New York City. The reference in the church context is to the Sacred Heart of Jesus, although McCartney freely adapted the text for use in his composition. Upon Sir Paul's grant of arms, he adopted "ECCE COR MEUM" as his motto.
Ecce Cor Meum had been more than eight years in the making and its origins follow in the tradition of composers commissioned to write music for Magdalen College, Oxford. Sir Paul was invited by Anthony Smith (President of Magdalen College 1998–2005) to compose something to set the seal on a new concert hall for the college.
This page lists English translations of notable Latin phrases, such as veni vidi vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as Greek rhetoric and literature reached its peak centuries before the rise of ancient Rome.
Notes
Sources
The second-in-command (2i/c or 2IC) is the deputy commander of any British Army or Royal Marines unit, from battalion or regiment downwards. He or she is thus the equivalent of an executive officer in the United States Army. This terminology is also used in many other Commonwealth armies.
The second-in-command of a battalion is usually a major and the second-in-command of a regiment is a lieutenant colonel. The second-in-command of a company, squadron or artillery battery (in which he or she is called the battery captain) is usually a captain (although infantry company second-in-commands were usually lieutenants until after the Second World War), the second-in-command of a platoon or troop is the platoon or troop sergeant, and the second-in-command of a section is usually a lance corporal.
In the Royal Navy, the second-in-command of a vessel is known as the first lieutenant or executive officer.
In common usage, the term refers to a deputy. Its basic meaning is "someone who relieves a commander". When the first-in-command is absent, the second-in-command will temporarily assume the duties thereof. Some have asserted that there exists the theoretical concept of a third-in-command whereby the so-called "third-in-command" assumes the duties of the absent second-in-command, excepting, of course, when the first-in-command is not absent.
I&C may refer to:
Musica è
guardare più lontano e perdersi in se stessi
la luce che rinasce e coglierne i riflessi
su pianure azzurre si aprono
su più su i miei pensieri spaziano
ed io mi accorgo cheche tutto introno a me, a me
Musica èla danza regolare di tutti i tuoi occhi appena
mi sorridi
Tu e il suono delle labbra tue
tu sempre di più
quell´armonia raggiunta in due
ti ascolterò perchè
sei musica per me, per me
Io sento ancora
le voci della strada dove son nato
mia madre quante volte mi avrà chiamato
ma era più forte il grido di libertà
e sotto il sole
che fulmina i cortili
le corse polverose dei bambini
che di giocare non la smettono più
io sento ancora cantare in dialetto
le ninne nanne di pioggia sul tetto
tutto questo dolce arpreggiare
è musica da ricordare
è dentro di me...fa patre di me...cammina con me
Musica è
l´amico che ti parla
quando ti senti solo
sai che una mano puoi trovarla
musica è
da conservare, da salvare insieme a te
senti
più siamo in tanti e più in alto sale
un coro in lingua universale
dice che dice che
anche del cielo han bucato la pelle
lo senti
è l´urlo delle stelle
Forse cambierà
nella testa delle gente
la mentalità
di chi ascolta ma non sente
prima che il silenzio
scenda su ogni cosa
quel silenzio grande
dopo l´aria esplosa
perché un mondo senza musica
non si può neanche immaginareperché ogni cuore anche il
più piccolo
è un battito di vita e d´amore