Hainteny (pronounced [hajnˈtenʲ], Malagasy for "knowledge of words") is a traditional form of Malagasy oral literature and poetry, involving heavy use of metaphor. It is associated primarily with the Merina people of Madagascar. In its use of metaphor and allusion it resembles another type of poetry, the Malay pantun, and Fox suggests "it seems likely the Merina brought with them a Malayo-Polynesian poetic tradition" to Madagascar. The Ibonia, an epic poem related for centuries in different versions across Madagascar, reflects the value placed on the linguistic skills celebrated in the hainteny tradition, and offers insight into the diverse mythologies and beliefs of traditional Malagasy communities.
Collections of hainteny were first gathered in print form on the orders of Queen Ranavalona I in the 19th century. The French writer Jean Paulhan, who stayed in Madagascar from 1908 to 1910, made an intensive study of the hainteny and published a book of translations in 1913.
Hainteny often incorporates ohabolana (proverbs) and kabary (public discourse). Both of these two oral traditions remain integral parts of Malagasy daily life, where they are pronounced at such events as weddings, funerals, births and famadihana and constitute an essential component of hiragasy performances. They may also include angano (folktales and fables), tantara (historical narratives) or ankamantatra (riddles). These diverse Malagasy oral traditions were advanced in the 20th century by such artists as Jean Joseph Rabearivelo, who is considered Africa's first modern poet, and Elie Rajaonarison, an exemplar of the new wave of Malagasy poetry.
Pretty blond hair swinging as she walks
Child-like smile glistens as she talks
Dangerous eyes in a small town girl
Seen everything all around the world
If I could only make her see my way
Maybe we could spend a while some day
in a place far away from here
(repeat verse)
Hey, Hey, Nadine
She's a good girl
Hey, Hey, Nadine
She's got me in a whirl
Hey, Hey, Nadine
She's okay
(repeat verse)
Hey, Hey, Nadine
She's a good girl
Hey, Hey, Nadine
She's got me in a whirl
Hey, Hey, Nadine
She's such a pretty girl
(repeat verse)
(repeat second chorus)
(repeat first chorus)