The term garderobe (French: "wardrobe") describes a place where clothes and other items are stored, and also a medieval toilet. In European public places, a garderobe denotes a cloakroom, wardrobe, alcove, or armoire used to temporarily store the coats and other possessions of visitors. In Danish, Dutch, Norwegian, German, Russian, and Spanish, the word garderobe can mean a "cloakroom". In Latvian it means "checkroom".
According to medieval architecture scholar Frank Bottomley, garderobes were:
The term is also used for a medieval or Renaissance toilet and for a close stool. A description of the garderobe at Donegal Castle indicates that during the time the castle garderobe was in use it was believed that ammonia would protect visitors' coats and cloaks, particularly from fleas.
In a medieval castle or other building, a garderobe was usually a simple hole discharging to the outside into a cesspit or the moat, depending on the structure of the building. Such toilets were often placed inside a small chamber, leading by association to the use of the term garderobe to describe the rooms. Many can still be seen in Norman and medieval castles and fortifications, for example at Bürresheim Castle in Germany, where three garderobes are still visible today. They became obsolete with the introduction of indoor plumbing.
Personen:
Ein Ehepaar: Mann (M) und Frau (F) [Loriot & Evelyn Hamann]
F: "Wie findest du mein Kleid?"
M: "Welches?"
F: "Das ich anhabe."
M: "Besonders hübsch."
F: "Oder findest du das grüne schöner?"
M: "Das grüne?"
F: "Das Halblang mit dem spitzen Ausschnitt."
M: "Nein."
F: "Was 'nein'?"
M: "Ich finde es nicht schöner als das was du anhast."
F: "Du hast gesagt, es stünde mir so gut."
M: "Ja. Es steht dir gut."
F: "Warum findest du es dann nicht schöner?"
M: "Ich finde das was du anhast sehr schön und das andere steht dir auch gut."
F: "Ach. Dies hier steht mir also nicht so gut?"
M: "Doch. Auch."
F: "Dann zieh ich das lange blaue mit den Schößchen noch mal über"
M: "Ahja."
F: "Oder gefällt dir das nicht?"
M: "Doch."
F: "Ich denke, es ist dein Lieblingskleid?"
M: "Ja."
F: "Dann gefällt es dir doch besser als das was ich anhabe und das halblange grüne
mit dem spitzen Ausschnitt."
M: "Ich finde du siehst toll aus in dem was du anhast"
F: "Komplimente helfen mir im Moment überhaupt nicht."
M: "Gut, dann zieh das lange blaue mit den Schößchen an."
F: "Du findest also gar nicht so toll was ich anhabe!"
M: "Doch, aber es gefällt dir ja scheinbar nicht."
F: "Es gefällt mir nicht? Es ist das schönste was ich habe."
M: "Dann behalt es doch an."
F: "Eben hast du gesagt, ich soll das lange blaue mit den Schößchen anziehen."
M: "Du kannst das blaue mit den Schößchen anziehen, oder das grüne mit dem spitzen
Ausschnitt, oder das was du anhast."
F: "Aha, es ist dir also völlig Wurst was ich anhabe."
M: "Dann nimm das grüne, das wunderhübsche grüne mit dem spitzen Ausschnitt."
F: "Erst soll ich das hier anbehalten, dann soll ich das blaue anziehen und jetzt
auf einmal das grüne?"
M: "Liebling du kannst doch..."
F: "Ich kann mit dir über Atommüll reden, über Ölkrise, Wahlkampf und
Umweltverschmutzung, aber über nichts wichtiges!"