The Eneados is a translation into Middle Scots of the Latin Virgil's Aeneid, completed by the poet and clergyman Gavin Douglas in 1513.
The title of Gavin Douglas' translation "Eneados" is given in the heading of a manuscript at Cambridge University, which refers to the "twelf bukis of Eneados." The title of the first printed edition London (1553) was The xiii Bukes of Eneados of the famose Poete Virgill.
The work was the first complete translation of any major work of classical antiquity into an English or Anglic language. In addition to Douglas's version of Virgil's Aeneid, the work also contains a translation of the "thirteenth book" written by the fifteenth-century poet Maffeo Vegio as a continuation of the Aeneid. Douglas supplied original prologue verses for each of the thirteen books, and a series of concluding poems. There is also an incomplete commentary, covering only part of the first book, written as marginal notes (almost certainly in Douglas's own hand) in the Cambridge manuscript.
In the time of silence
I saw a trace for my will to be
While in the remnants of my heart
I saw them shine through clouded eyes
In the depths of the night
I reached beyond the brightest stars…
And I touch your wings with my remorse
As I drain my fountain of spring
My deepest reverence
My exposed serenity
From the depths of my boundless heart
I pledge myself to thee
My days of novelty have decayed
I find myself at the end of infinity