Santa | |
---|---|
Dongxiang | |
Spoken in | China |
Region | Gansu province, mainly in Linxia Hui Autonomous Prefecture, and Ili Kazakh Autonomous Prefecture in Xinjiang Uyghur Autonomous Region[1] |
Native speakers | 250,000 (1999) |
Language family |
Mongolic
|
Writing system | Arabic, Latin |
Language codes | |
ISO 639-3 | sce |
The Santa language, also known as Dongxiang (东乡语), is a Mongolic language spoken by the Dongxiang people in northwest China.
Contents |
Dongxiang has neither vowel harmony nor distinctions of vowel length.[2]
In common with other Mongolic languages, Dongxiang is basically a subject–object–verb language. In Linxia, however, under the influence of the Mandarin dialects spoken by the neighbouring Hui people, sentences of the subject–verb–object type have also been observed.[3]
Knowledge of Arabic is widespread among the Sarta, and as a result, they often use the Arabic script to write down their language informally (cf. the Xiao'erjing system that was used by Hui people); however, this has been little investigated by scholars. As of 2003[update], the official Latin alphabet for Dongxiang, developed on the basis of the Monguor alphabet, remained in the experimental stage.[4]
English | Classical Mongolian | Dongxiang | |
1 | One | Nigen | Niy |
2 | Two | Qoyar | Ghua |
3 | Three | Ghurban | Ghuran |
4 | Four | Dorben | Jierang |
5 | Five | Tabun | Tawun |
6 | Six | Jirghughan | Jirghun |
7 | Seven | Dologhan | Dolon |
8 | Eight | Naiman | Naiman |
9 | Nine | Yisun | Yysun |
10 | Ten | Arban | Haron |
There are about 20,000 people in the north-eastern part Dongxiang County, who self-identify as Dongxiang or Hui people who don't speak Dongxiang language, but speak natively a Dongxiang-influenced form of Mandarin. The linguist Mei W. Lee-Smith calls this creole language the "Tangwang language" (Chinese: 唐汪话), based on the names of the two largest villages (Tangjia and Wangjia, parts of Tangwang Town) where it is spoken. [5] According to Lee-Smith, the Tangwang language uses mostly Mandarin words and morphemes with Dongxiang grammar. Besides Dongxiang loanwords, Tangwang also has a substantial number of Arabic and Persian loanwords.[5]
Like standard Mandarin, Tangwang is a tonal language, but grammatical particles, which are typically borrowed from Mandarin, but are used in the way Dongxiang morphemes would be used in Dongxiang, don't carry tones.[5]
For example, while the Mandarin plural suffix -men (们) has only very restricted usage (it can be used with personal pronouns and some nouns related to people), Tangwang uses it, in the form -m, universally, the way Dongxiang would use its plural suffix -la. Mandarin pronoun ni (你) can be used in Tangwang as a possessive suffix (meaning "your"). Unlike Mandarin, but like Dongxiang, Tangwang has grammatical cases as well (but only 4 of them, instead of 8 in Dongxiang).[5]
![]() |
This language-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |