Consort Yu (died 202 BC), personal name Yu Miaoyi, also known as "Yu the Beauty", was the concubine of the warlord Xiang Yu, who competed with Liu Bang (Emperor Gao), the founder of the Han dynasty, for supremacy over China in the Chu–Han Contention (206–202 BC).
Consort Yu's birth date is unknown and there are two accounts of her origin. The first said she was from Yanji Town (顏集镇) in Shuyang County, while the other claimed that she was from Suzhou, but both pointed that she was born in present-day Jiangsu.
In 209 BC, Xiang Yu and his uncle Xiang Liang started a revolution to overthrow the Qin dynasty. Consort Yu's elder brother, Yu Ziqi, was serving in Xiang Liang's army as a general then. Consort Yu met Xiang Yu, fell in love with him and became his concubine. Since then, she had been following Xiang Yu on his military campaigns and refused to remain behind.
In 202 BC, Xiang Yu was besieged in the Battle of Gaixia by the combined forces of Liu Bang (King of Han), Han Xin and Peng Yue. The Han army started to sing folk songs from Xiang Yu's native land of Chu to create a false impression that they had captured Chu. The morale of Xiang Yu's troops plummeted and several soldiers deserted. In despair, Xiang Yu indulged in alcohol and sang the Song of Gaixia to express his sorrow. Consort Yu performed a sword dance and sang a verse in return. To prevent Xiang Yu from being distracted by his love for her, Consort Yu committed suicide with Xiang Yu's sword after singing. She was buried at Gaixia.
(?)
translators: Fr¨¦d¨¦ric Pinchon, Andrei Cunha
je la voyais marcher
devant moi
sur les trottoirs
de ginza
en la suivant
je cherchais
les mots
pour pouvoir l'aborder
ses longs cheveux
lançaient dans son dos
sous les lumi¨¨res
de ginza
je lui ai dit
bonjour mademoiselle
et elle s'est retourn¨¦e
elle ¨¦tait
plus belle
que j'aurais pu
l'imaginer
et son sourire me disait
ginza red red oui oui
ginza red red oui oui
ginza red red oui oui
et tout l'amour
de la terre
je l'ai trouv¨¦
sur les l¨¨vres
de la fille de ginza
je voulais
la serrer dans mes bras
sur les trottoirs
de ginza
et mes yeux ont dû
parler pour moi
car elle m'a embrass¨¦
je n'oublierai jamais
ce baiser
sous les lumi¨¨res de ginza
et ses l¨¨vres
donnaient ¨¤ mon coeur
la couleur
du bonheur
------------------------------
i could see her
walk before me
on the pavement
in ginza
as i followed her
i tried to think of
something to say
and approach her
her long hair
flew over her back (*)
under the lights
of ginza
so i said
bonjour mademoiselle
and she turned back
she was beautiful
beyond anything
i could have
imagined
and her smile said
ginza red red oui oui
ginza red red oui oui
ginza red red oui oui
and all the love
on earth
was suddenly there
on the lips
of that girl from ginza
i wanted
to hold her in my arms
on the pavement
in ginza
but i guess my eyes
were pretty obvious
because she just kissed me
an unforgettable kiss
under the lights
of ginza
and her lips
taught my heart
what colour
is the colour of bliss