Chole can refer to:
Chole is one of the woredas in the Oromia Region of Ethiopia. Part of the Arsi Zone, Chole is bordered on the south by Amigna, on the southwest by Sude, on the northwest by Merti, on the north by Aseko, and on the east by Gololcha. Towns in Chole include Chole and Moye.
The highest point in this woreda is Mount Gugu (3626 meters).
Construction on the 99 kilometer road between Chole and Dera was completed and opened for traffic 15 August 2009, at a cost of over 146 million Birr. The Ethiopian Roads Authority reported that the new road would reduce the distance between the two towns by ahalf.Coffee is an important cash crop of this woreda. Between 2,000 and 5,000 hectares are planted with this crop.
The 2007 national census reported a total population for this woreda of 89,291, of whom 45,018 were men and 44,273 were women; 6,747 or 7.56% of its population were urban dwellers. The majority of the inhabitants said they were Muslim, with 49.42% of the population reporting they observed this belief, while 46.51% of the population practised Ethiopian Orthodox Christianity, and 1.78% of the population were Protestant.
The chickpea or chick pea (Cicer arietinum) is a legume of the family Fabaceae, subfamily Faboideae. It is also known as gram, or Bengal gram,garbanzo or garbanzo bean, and sometimes known as Egyptian pea,ceci, cece or chana, or Kabuli chana (particularly in northern India). Its seeds are high in protein. It is one of the earliest cultivated legumes: 7,500-year-old remains have been found in the Middle East.
The name "chickpea" traces back through the French chiche to cicer, Latin for 'chickpea' (from which the Roman cognomen Cicero was taken). The Oxford English Dictionary lists a 1548 citation that reads, "Cicer may be named in English Cich, or ciche pease, after the Frenche tongue." The dictionary cites "Chick-pea" in the mid-18th century; the original word in English taken directly from French was chich, found in print in English in 1388.
The word garbanzo came first to American English as garvance in the 17th century, from an alteration of the Old Spanish word arvanço (presumably influenced by garroba), being gradually anglicized to calavance, though it came to refer to a variety of other beans (cf. calavance). The current form garbanzo comes directly from modern Spanish. This word is still used in Latin America and Spain to designate chickpeas. Some have suggested that the origin of the word arvanço is in the Greek erebinthos. Another possible origin is the word garbantzu, from Basque — a non-Indo-European tongue — in which it is a compound of garau, seed + antzu, dry.
Mir hei viel z lang blindi Chue gspielt
itz spiele mir mit em Läbe
E Schneekanone spielt Golfchrieg
gägne warme Früeligsräge
Gester hets chalt-warm gäh
Ab morn gits chnüppelhert
Me füehlt sech alt wie ds Matterhorn
we me ke Gäld me het
Warte ufne guete König
mir warte ufe Schnee
Der König hockt in U-Haft,
är het kei Chole meh
u är füehlt sech schwär wie Blei wie ne Weihbischof im Mai
We der a d Aare göht go Steinli luege löht d Stäcke nid dehei
Was niemer sich je dänkt hätt hie
das isch plötzlech gscheh
Im Mittelland regiert der Gyz
Si hei ke Chole meh, si hei ke Chole meh
Si hei ke Chole meh
Geier kreise höch u schwär
Die Tote wei vom Sparbuech näh
U d Sintfluet wird nid düregfüehrt - emel nid das Jahr
Hei Giele, dir chöit d Schufle ume fürenäh
Itz gränne mir am Tag u mir suuffe i der Nacht
Wäre mir doch denn nid hei go höie, Housi, mir hättes besser gmacht
Was niemer sich je dänkt hätt, niemer, niemer, niemer
das isch plötzlech gscheh
Im Mittelland regiert der Gyz
Si hei ke Chole meh, si hei ke Chole meh
Si hei ke Chole meh
Lue d Chue dört uf der Flue
Itz putzt me d Chuttle gärn
Ab morn gits ume Habermues
so lang bis öpper grännet
Ah-ah-ah, i ah-ah-ah, ah-ah-ah ah-ah...
Si hei ke Chole meh, si hei ke Chole meh
Si hei ke Chole meh