Azra Erhat (b. 6 June 1915, Istanbul – d. 6 September 1982, Istanbul) was a Turkish authoress, archaeologist, academician and translator.
Together with Cevat Şakir Kabaağaçlı (alias Halikarnas Balıkçısı, "The Fisherman of Halicarnassus") and Sabahattin Eyüboğlu, she is also in the origin of the literary and touristic term, "the Blue Cruise" (Turkish: Mavi Yolculuk). She is notable of translating Homer's Iliad and Odyssey, in collaboration with A. Kadir, which are admitted to be the references in the Turkish language for these works.
Year | Title | Coauthors | Publisher | Notes |
---|---|---|---|---|
1960 | Mavi Anadolu | |||
1962 | Mavi Yolculuk | |||
1967 | İlyada | A. Kadir | Translation | |
1969 | İşte İnsan - Ecco Homo | Translation | ||
1970 | Odysseia | A. Kadir | Translation | |
1972 | Mitoloji Sözlüğü | Remzi Yayınevi | ||
1976 | Mektuplarla Halikarnas Balıkçısı | |||
1977 | Hesiodos, Eserleri ve Kaynakları | Sabahattin Eyüboğlu | Translation | |
1978 | Sevgi Yönetimi | |||
1979 | Karya'dan Pamfilya'ya Mavi Yolculuk | |||
1981 | Troya Masalları | |||
1999 | Homeros - Gül ile Söyleşi | İş Bankası Kültür Yayınları |
![]() |
This Turkish biographical article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |
Set in overdrive, makin' money on the side.
Lookin' for some dirty action.
Leave 'em on the floor,
Leave 'em wantin' more.
Use it for the prime reaction.
Workin' like a dog,
Tired cold, and bored.
Stimulate me to satisfaction.
Alcohol and sluts,
Pull me from my rut,
Second only to the attraction.
YOU! Got a lot to learn.
Your head's up your ass!
YOU! Got a lot to learn.
You got no class.
No class.
Take me to the top, never never stop.
So pretty what's your name, where ya from.
I see you like the band,
Don't leave me with my hand,
Stick around I'll throw you a bone.
No class.
Crack another beer, sit on over here.
What I need I can't do alone.
Think that I'm in love, sittin' in your glove,
What's your name, here I come out, I'm done.