An asaṃkhyāta (Sanskrit: असंख्येय) is a Hindu/Buddhist name for the number 10140 or alternatively for the number as it is listed in the Avatamsaka Sutra. Depending on the translation, the value is different. It is
in the translation of Buddhabhadra,
in that of Shikshananda and
in that of Thomas Cleary, who may have made an error in calculation.
Asamkhyeya is a Sanskrit word that appears often in the Buddhist texts. For example, Shakyamuni Buddha is said to have practiced for three great asamkhyeya kalpas before becoming a Buddha. Asamkhyeya means ‘incalculable’.
The word "asaṃkhyeya" literally means "innumerable" in the sense of "infinite" in Sanskrit. It is also a title of Vishnu and of Shiva. The word comes up in Vishnu Sahasranama Stanza 27, "Asankyeyo-aprameyaatmaa:" one who has innumerable names and forms.
Keep down by the ones who sat by your side
Guts blushing on a night shadow lonley pize
In the house with no home, cut to size
Hoplessly divided
I bent down into the knife
In the path of my foes, left to die
Visions of the highway
I bent back into the light
Well your god won't smile
And your conscience can't sleep
Someone in the wind as fire flies
against your sheild
What if i killed you all
Would it build me up
Someone in the wind as fire flies
Against your sheild
Ten seconds till the blackout parts with his crime
Got money don't buy in, dont buy the light
In the house with no home, cut to size
Hoplessly divided
I bent down into the knife
Well your god won't smile
And your conscience can't sleep
Someone in the wind as fire flies
Against your sheild
What if i killed you all
Would it build me up
Someone in the wind as fire flies
Against your sheild
Lay down, got rythem
Where trying to find it
On stage like a luminous gunner
Where trying to find it
Well your god won't smile
And your conscience can' sleep
Someone in the wind as fire flies
Against your sheild
What if i killed you all
Would it build me up
Someone in the wind as fire flies