Oto, Ōtō, or OTO may refer to:
Otocinclus is a genus of armored catfish native to South America which are commonly called "dwarf suckers" or "otos".
The Otocinclus name is derived from the Greek oto, ear, and the Latin cinclus, meaning a latticework, an allusion to the holes in the head in the region of the ear.
Otocinclus is the most basal genus of the tribe Hypoptopomatini of the subfamily Hypoptopomatinae. However, phylogenetic relationships are currently under study and this genus may eventually be relocated. Its monophyly is supported by seven derived features. O cocama, O. huaorani, O. bororo, O. mariae, and O. mura, and O. batmani form a monophyletic group within this genus. A monophyletic group is also formed by O. flexilis, O. xakriaba, and O. mimulus, which all share mimicry as a synapomorphy.
The 18 currently recognized species in this genus are:
The Otoe are a Midwestern Native American tribe. The Otoe language, Chiwere, is part of the Siouan family and closely related to that of the related Iowa and Missouri tribes.
Historically, the Otoe lived as a semi-nomadic people on the Central Plains along the Missouri River in Nebraska, Kansas, Iowa and Missouri . They lived in elm-bark lodges while they farmed, and used tipis while traveling, like many other Plains tribes. They often left their villages to hunt buffalo.
In the early 19th century, many of their villages were destroyed due to warfare with other tribes. European-American enroachment and disease also played a role in their decline. Today, they are federally recognized as the Otoe tribes of Oklahoma, and share a reservation with the Sac and Fox people .
The Otoe were once part of the Siouan tribes of the Great Lakes region, a group commonly known as the Winnebago. At some this horse culture and semi-nomadic lifestyle of the Great Plains, making the American bison central to their diet and culture.
Ada may refer to:
Łada may refer to:
Transliteration is the conversion of a text from one script to another.
For instance, a Latin transliteration of the Greek phrase "Ελληνική Δημοκρατία", usually translated as 'Hellenic Republic', is "Ellēnikḗ Dēmokratía".
Transliteration is not concerned with representing the sounds of the original, only the characters, ideally accurately and unambiguously. Thus, in the above example, λλ is transliterated as 'll', but pronounced /l/; Δ is transliterated as 'D', but pronounced 'ð'; and η is transliterated as 'ē', though it is pronounced /i/ (exactly like ι) and is not long.
Conversely, transcription notes the sounds but not necessarily the spelling. So "Ελληνική Δημοκρατία" could be transcribed as "elinikí ðimokratía", which does not specify which of the /i/ sounds are written as η and which as ι.
Systematic transliteration is a mapping from one system of writing into another, typically grapheme to grapheme. Most transliteration systems are one-to-one, so a reader who knows the system can reconstruct the original spelling.
It's a temple for the worshipers of human decay
she'll be known to all their offspring as the queen of flies
in a mud infested ravel of a fallen house
lie the body of the woman who was never found
and the maggots eat away all sign of recognize
she'll be known to all their offspring as the queen of flies
her flesh will their shelter and her hair will be their hide
she'll be the home of pestulance, a vengance genocide
and her bones will be chalk that cleans the tidal wave
of anything organic, that's not worth to save
chorus
death is so unfasionable
flesh that falls of bones
the end comes creepin round the bend
death is so unfasionable
makes your colors gray
what makes me say such things
it makes you hate me
so this whore will be the mother of a million things
that longer down the line will complete a ring
when her bodyfat is turned into a stinking pond
its forgotten that she died with her makeup on
and the hamridge that she has upon her naked skull
was once a place for wirship for the white and dull
and the dress she wore that day that she was swept away