.dz is the country code top-level domain (ccTLD) for Algeria. It is administered by Network Internet Center. DZ, a subdivision of CERIST (Centre de Recherche sur l'Information Scientifique et Technique). To apply for a .dz domain name, one must be an organization with a permanent presence in Algeria, and choose a name of three or more letters. Currently, NIC.DZ charges 1000 Algerian dinars a year (about 14 USD). The two-letter country code DZ is derived from Dzayer, ⴷⵣⴰⵢⴻⵔ, the Tamazight for Algeria.
Registrations are taken directly at the second level, or at the third level beneath these names:
A second top-level domain will be used for Algeria, intended for domain names in the local language, using Arabic characters: الجزائر.
DZ, Dz, or dz may refer to:
In languages dz may represent:
As a code DZ or dz may represent:
Dž (titlecase form; all-capitals form DŽ, lowercase dž) is the seventh letter of the Gaj's Latin alphabet for Bosnian, Croatian, and Montenegrin, after D and before Đ. It is pronounced [d͡ʒ]. Dž is a digraph that corresponds to the letter Dzhe (Џ/џ) of the Serbian Cyrillic alphabet. It is also the tenth letter of the Slovak alphabet. Although several other languages (see below) also use the letter combination DŽ, they treat it as a pair of the letters D and Ž, not as a single distinct letter.
Note that when the letter is the initial of a capitalised word (like Džungla or Džemper, or personal names like Džemal or Džamonja), the ž is not uppercase. Only when the whole word is written in uppercase, is the Ž capitalised.
In Croatian, when the text is written vertically rather than horizontally (on signs, for instance), dž is written horizontally as a single letter; in particular, dž occupies a single square in crossword puzzles. Also, in cases where words are written with a space between each letter, dž is written together without a space between d and ž. These characteristics are also shared by Lj and Nj. Similarly, when a name beginning with Dž is reduced to initial, the entire letter is initial, not just D. For example, Dženan Ljubović becomes Dž. Lj. and not D. L. This behaviour is not the case in Slovak, where it is split into D/d and Ž/ž.