Granjon, Robert, 1513?-1590
Robert Granjon
Granjon, Robert
Granjon, Robert, active 1523-1588
Granjon, Robert, ap 1513-1589
Granjon, Robert (?-1590)
Granjon, Robert (około 1513-1590).
Granjon, Robert, environ 1513-1589 ou 1590
Granjon, Robert, ca. 1513-1590
VIAF ID: 2787229 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/2787229
Preferred Forms
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Granjon, Robert ‡d 1513-1590
- 100 1 _ ‡a Granjon, Robert, ‡d 1513?-1590
- 100 1 _ ‡a Granjon, Robert, ‡d active 1523-1588
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Robert Granjon
- 100 0 _ ‡a Robert Granjon
4xx's: Alternate Name Forms (36)
5xx's: Related Names (3)
- 551 _ _ ‡a Lyon ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Paris ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Rom ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
Works
Title | Sources |
---|---|
[Calendarium]. | |
Calendrier grégorien. | |
Ce mois de may | |
Ceste belle petite bouche | |
O comm' heureux t'estimerais | |
Commentarii nouis emendationibus illustrati, 1574: | |
Concorde entre les Arméniens et la sainte Eglise romaine | |
Concordia Armenorum cum S. R. Eccl. et declaratio articulorum septem, novæ legis sacramenta, pleraque alia concementium. Sub Eugenio Papa IV. In Concilio Florentino anno 1439. Facta. Jussu S.D.N. Gregorii XV. & Sac. Congregationis de Propaganda Fide impressa. Միաբանու[թ]ի[ւն] հայոց ընդ հռոմեական ս[ուր]բ եկեղեցոն վ[ա]ս[ն] պարզաբանու[թ]ե[ան] նոյր աւրինացն և, է. խորհրդոյն ս[ուր]բ եկեղեցոյ և այլ ևս բազում ս[ուր]բ խորհրդոց, որ եղեւ հրամանաւք եւճենիոսի չորորդ ս[ուր]բ փափին ի ժողովն ֆիաւրենցոյ թ. ռնլթ, Եւ հրամանաւ ս[ր]բազան գրիգորիոսի հնգիտասան երորդի ս[ուր]բ փափին. այլևս ս[ուր]բ ժողովոն որ վ[ա]ս[ն] հաստատու[թ]ե[ան] հաւատոյ են կարգե[ա]լ կազմեալ եղել. Թ. ՌՈՒԳ.. | |
Cum iocunditate celebremus | |
Dawanowt̕iwn owġġap̕aṙowt̕ean Hṙomēakan Sowrb Ekeġec̕woyn ē. | |
Dialogue de la vie et de la mort, composé en toscan par maistre Innocent Ringhiere, gentilhomme boulongnois, et nouvellement traduict en francoys par Jehan Louveau, recteur de Chastillon & Dombes | |
Ephemeris historica. Eiusdem, de Annorum Mundi concinna dispositione, Libellus. | |
épistres heroides, tres salutaires, pour servir d'exemple à toute ame fidele , composées par F. Habert d'Yssouldun en Berry, avec aucuns epigrammes, cantiques spirituelz, & alphabet moral pour l'instruction d'un jeune prince, ou princesse. Item la paraphrase latine, & françoyse sur l'oraison dominicale | |
Forme et manière de vivre de chrétiens en tous états selon la pure ordonnance de Dieu | |
grand desir | |
Heures | |
histoire de Titus et Gisipus et autres petiz oeuvres de Béroalde latin , interprétés en rime françoyse, par Françoys Habert, d'Yssouldun en Berry, avec L'exaltation de vraye et perfaicte noblesse, Les quatre amours, Le nouveau Cupido et Le trésor de vie, de l'invention dudict Habert... | |
Hodie Maria Virgo coelos ascendit (à 7 v.) | |
Hodie nobis de coelo (à 8 v.) | |
Honneur sans plus | |
Horæ in laudem beatissimae virginis Mariae secundum consuetudinem Romanæ curiæ. Additis mortuorum vigiliis. Ὣραι τῆς ἀειπαρθένου Μαρίας, κατ' ἒθος τῆς Ρωμαικῆς ἀυλῆς. Μετὰ τῆς τῶν τεθνηκότῶν ἀκολουθίας. Ad calcem additum est canticum Mosis in exitu. Addita est et epistola Agbari regis ad Jesum : item Jesu ad eundem Agbarum responsiva epistola, ex Eusebii I. lib. de Ecclesiast. hist. | |
Instruction chrestienne pour les petis enfans | |
Introduction de philosophie divine de Viives, pour parvenir à la vraye cognoissance de sapience chrestienne : traduite en françois par M. Guillaume Paradin : et de nouveau reveue & corrigee en plusieurs endroictz outre la derniere impression. Avec un tresample indice des matieres principales | |
Je cherch' autant amour | |
Je suis desheritée | |
O le grand bien | |
Mais de quoy sert se desirer | |
M'ami' est tant honnest' et sage | |
M'ami, un jour | |
Me monstr' amour | |
Mon pensement | |
MOTTETZ NOVVELLEMENT // mis en musicque à quatre, cinq, six, sept, et huit parties, // en quatre Livres : par Barthelemy Beaulaigue // excellent Musicien. // // à Lyon, // De l'Imprimerie de Robert Granjon.// M. D. Lix. // Avec privilege du Roy | |
Moyen de parvenir a la congnoissance de Dieu, et consequemment à salut (Le). Avec allegation de plusieurs bons autheurs, nommez en la page suyvante | |
Moyen de promptement et facilement apprendre en lettre françoise, à bien lire, prononcer et escrire. Ensemble la manière de prier Dieu en toutes necessitez | |
Il ne se trouve en amitié | |
Non in fermento veteri | |
Nos autem gloriari oportet | |
nouvelles recreations et joyeux devis de feu Bonaventure Des Périers valet de chambre de la Royne de Navarre. | |
Ode trionfale au Roy, sus l'equitable justice que sa Majeste feit des rebelles la veille & jour de Sainct Loys, Par Claude Nouvelet, Religieux & natif de Talloyres en Savoye | |
Odes d'Anacréon Teien, poete grec. Traduictes en françois par R. Belleau. Ensemble quelques petites hymnes de son invention. Nouvellement reveu : corrigé & augmenté pour la troisieme edition. Plus quelques vers macaroniques du mesme Belleau. | |
Or sus, amour | |
Oratio Patricii Cocburni,... de utilitate et excellentia Verbi Dei... | |
peri oculos tuos (à 6 v.) | |
Philippi Galtheri poëte Alexandreidos libri decem | |
Le Premier livre des Narrations fabuleuses [attribué à Palaephatus] trad. par Guillaume Gueroult. | |
Puis que vivr' en servitude | |
O que ie vis en estrange martire | |
Qui veut avoir liesse | |
Regina caeli | |
Règle de vivre d'un chacun chrétien selon la pure doctrine de Dieu et notre sauveur Jésus-Christ | |
Robert Granjon, letter-cutter 1513-1590 an oeuvre-catalogue | |
Salvatore omnium | |
Satires | |
sermons satiriques du sententieux poëte Horace ... interprétez en rime françoyse par Françoys Habert de Berry. Avec aucunes Épistres dudict Horace, non encores imprimées par ci-devant | |
Si comm' espoir | |
Si faux danger | |
Si j'ay du bien | |
Sic Deus dilexit mundum (à 6 v.) | |
Souspirs ardens | |
De Subtilitate libri XXI... | |
Surgite omnes gentes | |
O temps qui es vainqueur | |
Tōmar Grigorieann yawitenakan. | |
Tombeau de Marguerite de Valois, royne de Navarre (Le). Faict premierement en disticques latins par les trois sœurs [Anne, Marguerite et Jeanne Seymour] princesses en Angleterre. Depuis traduictz en grec, italien, & françois par plusieurs des excellentz poètes de la France. Avecques plusieurs odes, hymnes, cantiques, épitaphes sur le mesme subject | |
Venus avait son filz | |
Videns Dominus flentes sorores (à 8 v.) | |
Vidi turbam magnam (à 4 v.) | |
voir, Il'ouyr, le parler | |
Voulant honneur | |
Vous qui voulez avoir | |
Voyez le tort d'amour | |
Voz huis sont ilz touz fermez | |
Η Καινὴ Διαθήκη. Novum testamentum Græcè et Latiné | |
Դաւանութիւն ուղղափառութեան Հռոմէական Սուրբ Եկեղեցւոյն է. | |
Տօմար Գրիգորիեանն յաւիտենական. |