Kontent qismiga oʻtish

Indoneziya davat madhiyasi

Vikipediya, erkin ensiklopediya

 Indoneziya davlat madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i Wage Rudolf Supratman, 1924
Bastakor Wage Rudolf Supratman
Qabul qilindi

1945-yil 17-avgust (asl nusxasi) 1950-yil 17-avgust (rasmiy)

1975-yil 7-dekabr (Indoneziya ostidagi Sharqiy Timor tomonidan) va 1999-yil voz kechdi
Audio
Indoneziya davat madhiyasi

Indonesia Raya (indonez tilida. [ɪnˈdonɛsja ˈraja]; „Buyuk Indoneziya“) — Indoneziyaning davlat madhiyasi. 1945-yil 17-avgustda Indoneziya mustaqilligi eʼlon qilinganidan beri davlat madhiyasi boʻlib kelgan. Qoʻshiq 1928-yil 28-oktabrda Bataviyada boʻlib oʻtgan Indoneziya yoshlari kongressida uning bastakori Wage Rudolf Supratman tomonidan taqdim etilgan[1].

Gollandiyalik bastakor Jozef Cleber 1950-yilda filarmonik orkestr uchun kuyning aranjirovkasini yaratgan. Bu aranjirovka keng tarqalgan[2].

Indoneziya Respublikasi Konstitutsiyasining XV bobi, 36B moddasida nazarda tutilganidek, „Indonesia Raya“ Indoneziyaning davlat madhiyasidir[3] Bundan tashqari, 1958-yilgi Davlat gazetasining № 1-soniga muvofiq. 44, Buyuk Indoneziyaning faqat birinchi bandi milliy madhiya vazifasini bajaradi.

„Indonesia Raya“ madhiyasining boshqa tillarga rasmiy tarjimasi yoʻq. 1953-yil 28-oktyabrda, madhiyaning 25 yilligi munosabati bilan Harian Umum har kuni qoʻshiqning ingliz, nemis va golland tillariga tarjimalarini nashr etdi. Axborot vazirligi tomonidan chiqarilgan byulletenda bu tarjimalardan foydalanilgan. Biroq hozirda tarjimalar nashr etilmaydi[4].

Zamonaviy orfografiya[5] Van Ophuijsen orfografiyasi[6][7] IPA transkripsiyasi Ingliz tilidan so'zma-so'z tarjima Ingliz tiliga she'riy tarjima

{{lang|id|italic=no|I
Indonesia, tanah airku
Tanah tumpah darahku
Di sanalah aku berdiri
Jadi pandu ibuku

Indonesia, kebangsaanku
Bangsa dan tanah airku
Marilah kita berseru
Indonesia bersatu!

Hiduplah tanahku, hiduplah negeriku
Bangsaku, rakyatku, semuanya
Bangunlah jiwanya, bangunlah badannya
Untuk Indonesia Raya

Indonesia Raya, merdeka! Merdeka!
Tanahku, negeriku yang kucinta
Indonesia Raya, merdeka! Merdeka!
Hiduplah Indonesia Raya!

II
Indonesia, tanah yang mulia
Tanah kita yang kaya
Di sanalah aku berdiri
Untuk selama-lamanya

Indonesia, tanah pusaka
Pusaka kita semuanya
Marilah kita mendoa
"Indonesia bahagia!"

Suburlah tanahnya, suburlah jiwanya
Bangsanya, rakyatnya, semuanya
Sadarlah hatinya, sadarlah budinya
Untuk Indonesia Raya

III
Indonesia, tanah yang suci
Tanah kita yang sakti
Di sanalah aku berdiri
Menjaga ibu sejati

Indonesia, tanah berseri
Tanah yang aku sayangi
Marilah kita berjanji
"Indonesia abadi!"

Selamatlah rakyatnya, selamatlah putranya
Pulaunya, lautnya, semuanya
Majulah negerinya, majulah pandunya
Untuk Indonesia Raya

{{lang|id|italic=no|I
Indonesia, tanah aïrkoe
Tanah toempah darahkoe
Di sanalah akoe berdiri
Djadi pandoe iboekoe

Indonesia, kebangsaänkoe
Bangsa dan tanah aïrkoe
Marilah kita berseroe
Indonesia bersatoe!

Hidoeplah tanahkoe, hidoeplah negrikoe
Bangsakoe, ra'jatkoe, semoeanja
Bangoenlah djiwanja, bangoenlah badannja
Oentoek Indonesia Raja

Indonesia Raja, merdeka! Merdeka!
Tanahkoe, negrikoe jang koetjinta
Indonesia Raja, merdeka! Merdeka!
Hidoeplah Indonesia Raja!

II
Indonesia, tanah jang moelia
Tanah kita jang kaja
Di sanalah akoe berdiri
Oentoek s'lama-lamanja

Indonesia, tanah poesaka
P'saka kita semoeanja
Marilah kita mendo'a
"Indonesia bahagia!"

Soeboerlah tanahnja, soeboerlah djiwanja
Bangsanja, ra'jatnja, semoeanja
Sadarlah hatinja, sadarlah boedinja
Oentoek Indonesia Raja


III
Indonesia, tanah jang soetji
Tanah kita jang sakti
Di sanalah akoe berdiri
'Ndjaga iboe sēdjati

Indonesia, tanah berseri
Tanah jang akoe sajangi
Marilah kita berdjandji
"Indonesia abadi!"

Selamatlah ra'jatnja, selamatlah poetranja
Poelaunja, laoetnja, semoeanja
Madjoelah neg'rinja, madjoelah pandoenja
Oentoek Indonesia Raja

1
[ɪn.do.nɛ.sja ta.na(h) a.ir.ku]
[ta.na(h) tum.pa(h) da.ra(h).ku]
[di sa.na.la(h) a.ku bər.di.ri]
[d͡ʒa.di pan.du i.bu.ku]

[ɪn.do.nɛ.sja kə.baŋ.sa.(ʔ)an.ku]
[baŋ.sa dan ta.na(h) a.ir.ku]
[ma.ri.la(h) ki.ta bər.sə.ru]
[ɪn.do.nɛ.sja bər.sa.tu]

[hi.dup̚.la(h) ta.na(h).ku hi.dup̚.la(h) nə.ɡ(ə)ri.ku]
[baŋ.sa.ku ra(k̚).jat̚.ku sə.mu.a.ɲa]
[baŋ.un.la(h) d͡ʒi.wa.ɲa baŋ.un.la(h) ba.da.ɲa]
[un.tʊk̚ ɪn.do.nɛ.sja ra.ja]

 
[ɪn.do.nɛ.sja ra.ja mər.dɛ.ka mər.dɛ.ka]
[ta.na(h).ku nə.ɡ(ə)ri.ku jaŋ ku.t͡ʃin.ta]
[ɪn.do.nɛ.sja ra.ja mər.dɛ.ka mər.dɛ.ka]
[hi.dup̚.la(h) ɪn.do.nɛ.sja ra.ja]

2
[ɪn.do.nɛ.sja ta.na(h) jaŋ mu.lja]
[ta.na(h) ki.ta jaŋ ka.ja]
[di sa.na.la(h) a.ku bər.di.ri]
[un.tuk̚ sla.ma la.ma.ɲa]

[ɪn.do.nɛ.sja ta.na(h) pu.sa.ka]
[p(u.)sa.ka ki.ta sə.mu.a.ɲa]
[ma.ri.la(h) ki.ta mən.do.a]
[ɪn.do.nɛ.sja ba.ha.gja]

[su.bur.la(h) ta.na(h).ɲa su.bur.la(h) d͡ʒi.wa.ɲa]
[baŋ.sa.ɲa ra(k̚).jat̚.ɲa sə.mu.a.ɲa]
[sa.dar.la(h) ha.ti.ɲa sa.dar.la(h) bu.di.ɲa]
[un.tuk̚ ɪn.do.nɛ.sja ra.ja]

 

3
[ɪn.do.nɛ.sja ta.na(h) jaŋ su.t͡ʃi]
[ta.na(h) ki.ta jaŋ sak̚.ti]
[di sa.na.la(h) a.ku bər.di.ri]
[mən.d͡ʒa.ga i.bu sə.d͡ʒa.ti]

[ɪn.do.nɛ.sja ta.na(h) bər.sə.ri]
[ta.na(h) jaŋ a.ku sa.jaŋ.i]
[ma.ri.la(h) ki.ta bər.d͡ʒan.d͡ʒi]
[ɪn.do.nɛ.sja a.ba.di]

[sla.mat̚.la(h) ra(k̚).jat̚.ɲa sla.mat̚.lah put̚.ra.ɲa]
[pu.lau̯.ɲa la.ut̚.ɲa sə.mu.a.ɲa]
[ma.d͡ʒu.la(h) nə.g(ə)ri.ɲa ma.d͡ʒu.la(h) pan.du.ɲa]
[un.tuk̚ ɪn.do.nɛ.sja ra.ja]

 

I
Indonesia, my homeland
Land where my blood shed
Over there, I stand
To be my mother's guide

Indonesia, my nationality
My nation and homeland
Let us exclaim
Indonesia unites!

Long live my land, long live my country
My nation, my people, all of them
Build its soul, build its body
For Indonesia the Great!

Indonesia the Great, be free! Be free!
My land, my country which I love!
Indonesia the Great, be free! Be free!
Long live Indonesia the Great!

II
Indonesia, a noble land
Our wealthy land
Over there, I stand
Forever and ever

Indonesia, a heritage land
A heritage of ours
Let us pray
Happiness for Indonesia!

Fertile may its soil, flourish may its soul
Its nation, its people, all of them
Aware may its heart, aware may its mind
For Indonesia the Great!


III
Indonesia, a sacred land
Our victorious land
Over there, I stand
To guard the true mother

Indonesia, a radiant land
A land which I adore
Let us pledge,
Indonesia's eternal!

Safe may its people, safe may its sons
Its islands, its seas, all of them
Advance its country, advance its scouts,
For Indonesia the Great!

I
Indonesia, cherished land!
'Tis for thee we shed our blood,
On guard for thee we stand,
In thee we put our trust

Indonesians, our people!
Each other we do uphold,
In declaration wholesale:
To each other be true!

Let her valiant people and her pure lands,
Let her mighty peaks and prodigious sands,
In body, in spirit, let them all arise,
For Indonesia the Great!

Indonesia the Great, be free! Be free!
These isles of ours beloved dearly!
Indonesia the Great, be free! Be free!
For Indonesia the Great!

II
Indonesia, land sublime,
Fore'er bountiful and free,
Where our roots we shall plant,
For millennia to stand

Indonesia, land of inher'tance,
Entrusted to us all,
For one thing we do ask,
Strengthened be our esperance!

Fertile are her fields, holy her soul
From Sabang to Merauke, hear the call!
With hearts awakened, with goodwill served,
For Indonesia the Great!

III
Indonesia, land so pure,
A land mighty with resolve,
To thee we pledge allegiance,
Our sole unending love

Indonesia, resplendent land,
Patriot love in us command,
Foremost in our hearts and minds,
Indonesia, fore'er to stand!

May her people, her land, may her peaks and her sands,
From sea to seas, in peace be,
May they all then advance, may they all then commence,
For Indonesia the Great!

  1. „Indonesia – Indonesia Raya“. NationalAnthems.me. Qaraldi: 2011-yil 27-noyabr.
  2. „Error“. www.jakarta.go.id. 2017-yil 5-dekabrda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2022-yil 7-avgust.
  3. The 1945 Constitution of The Republic of Indonesia Vikimanba.
  4. Panitia Penyusun Naskah Brosur Lagu Kebangsaan Indonesia Raya 1972, s. 59
  5. Indonesia: An Official Handbook (en). Department of Information, Republic of Indonesia., 1984 — 8-bet. 
  6. "Our National Anthem". Indonesian Affairs (Ministry of Information) 3 (8): 33–40. 1953. https://books.google.com/books?id=Pt7eaHrzM1MC&pg=PA38. 
  7. Sularto, Bambang. Dari Kongres Pemuda Indonesia Pertama ke Sumpah Pemuda (id). Balai Pustaka, 1986 — 57-bet.