Перейти до вмісту

Берестейська Біблія

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Фрагмент титульної сторінки Берестейської Біблії

Бересте́йська Бі́блія (пол. Biblia Brzeska), також відома як Радзивіллівська Біблія та Піньчувська Біблія — перше повне протестантське видання Біблії польською мовою. Другий (після католицької Біблії Леополіти) повний переклад Святого Письма польською. Видана коштом Миколая Радзивілла «Чорного» у 1563 році.

Перекладачі невідомі, дослідник Брікнер припускав, що це — кальвіністи з Малопольщі поляк Orsatius, французи Statorius, Tenaudus. Їхня праця тривала орієнтовно 6 років.[1] Хоча титульна сторінка цієї Біблії вказує, що переклад буцімто здійснено з івриту, грецької мови і латини, насправді було використано різні джерела, зокрема Французьку Біблію.[2][1]

На меті перекладачів, за прикладом Мартіна Лютера, було викласти Біблію в ідіоматичній та елегантній формі. Перевага надавалася не точності перекладу, а барвистості висловів.[2]

У багатьох відомих примірників Берестейської Біблії бракує титульної сторінки, оскільки її було вирвано в надії вберегти книги від спалення під час контрреформації.[2] Є перекази, що Миколай-Кшиштоф Радзивілл (Сирітка) — син мецената — після переходу на католицтво видав 5000 червоних злотих для викупу і знищення екземплярів книги. До нашого часу дійшло небагато її примірників.[3] Її критикував єзуїт Якуб Вуєк у передмові до свого перекладу Біблії.[4]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. а б Огієнко І. Українська церква… C. 95
  2. а б в Kavaliūnaitė, Gina (2024). Old Testament translations in the Grand Duchy of Lithuania and their contexts (PDF). Karaim language in use: a collection of scholarly articles: 117—127.
  3. Там само. С. 95-96
  4. Там само. С. 96

Джерела

[ред. | ред. код]
  • Огієнко І. Українська церква.— К.: Україна, 1993.— 284 с.— C. 89-100. ISBN 5-319-01166-0

Посилання

[ред. | ред. код]