Перейти до вмісту

Етнофолізм: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
[перевірена версія][очікує на перевірку]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
м стиль
 
(Не показані 6 проміжних версій 5 користувачів)
Рядок 1: Рядок 1:
'''Етнофолі́зм''' (від {{lang-grc|ἔθνος}}&nbsp;— «плем'я», «етнос» + {{lang-grc2|φαῦλος}}&nbsp;— «поганий», «нікчемний»), також '''експреси́вний етно́нім'''&nbsp;— [[екзоетнонім]] з негативною [[конотація|конотацією]]. Належить до [[пейоратив]]ної лексики, спрямованої на вираження недружелюбного ставлення однієї етнічної групи чи країни до іншої та до її мовців.<ref name="ткачівська" />
'''Етнофолі́зм''' (від {{lang-grc|ἔθνος}}&nbsp;— «плем'я», «етнос» + {{lang-grc2|φαῦλος}}&nbsp;— «поганий», «нікчемний»), також '''експреси́вний етно́нім'''&nbsp;— [[екзоетнонім]] з негативною [[конотація|конотацією]]. Належить до [[пейоратив]]ної лексики, спрямованої на вираження неприхильного ставлення однієї етнічної групи чи країни до іншої та до її мовців.<ref name="ткачівська" />


Термін вперше використано американським психологом Абрагамом Робаком в 1944-му році.<ref name="ткачівська" />
Термін вперше використав американський психолог Абрагам Робак 1944 року.<ref name="ткачівська" />


== Список етнофолізмів ==
== Список етнофолізмів ==
Список наводиться в алфавітному порядку.
Список наводиться в алфавітному порядку.
* '''Банабак''' - зневажливе позначення вірмен або інших вихідців з Кавказу українцями.
* '''Банабак''' зневажливе позначення вірмен або інших вихідців з Кавказу українцями.
* '''[[Боші]]''' ({{lang-fr|Boches}}&nbsp;— від поширеного [[німці|нім.]] та [[Голландці|голл.]] прізвища ''Bosch'', «Бош»)&nbsp;— зневажлива назва німців в деяких країнах Західної Європи, в першу чергу у Франції
* '''[[Боші]]''' ({{lang-fr|Boches}}&nbsp;— від поширеного [[німці|нім.]] та [[Голландці|голл.]] прізвища ''Bosch'', «Бош»)&nbsp;— зневажлива назва німців в деяких країнах Західної Європи, насамперед у Франції
* '''[[Бульбаш]]і'''&nbsp;— іронічно-зневажливе прізвисько [[Білоруси|білорусів]]. Походить від {{lang-be|бульба}} («[[картопля]]»).
* '''[[Бульбаш]]і'''&nbsp;— іронічно-зневажливе прізвисько [[Білоруси|білорусів]]. Походить від {{lang-be|бульба}} («[[картопля]]»).
* '''[[Бусурман]]'''&nbsp;— прізвисько людей іншої віри (тобто, до нехристиян; переважно до мусульман).<ref>{{СУМ-11|Бусурман}}</ref>
* '''[[Бусурман]]'''&nbsp;— прізвисько людей іншої віри (тобто, до нехристиян; переважно до мусульман).<ref>{{СУМ-11|Бусурман}}</ref>
* '''[[Гой]]'''&nbsp;— у наш час слово «гой» в багатьох мовах позначає неєврея.
* '''[[Гой]]'''&nbsp;— у наш час слово «гой» в багатьох мовах позначає неєврея.
* '''[[Ганс]]''' (від {{lang-de|Hans}}&nbsp;— скорочення від поширеного в Німеччині імені [[Йоганнес]], [[Йоган]]&nbsp;— німецької форми біблійного імені [[Йоханан]], [[Іван]]), зменшена форма ''Гансик''&nbsp;— після Першої та Другої світової війни використовується в Росії, а також Україні для зневажливого позначення німців, як етносу.
* '''[[Ганс]]''' (від {{lang-de|Hans}}&nbsp;— скорочення від поширеного в Німеччині імені [[Йоганнес]], [[Йоган]]&nbsp;— німецької форми біблійного імені [[Йоханан]], [[Іван]]), зменшена форма ''Гансик''&nbsp;— після Першої та Другої світової війни використовують у Росії, а також Україні для зневажливого позначення німців, як етносу.
* '''Ґірі'''&nbsp;— в Іспанії зневажливе позначення іноземних туристів з північної та центральної Європи, особливо британців.
* '''[[Ґрінґо]]''' ({{lang-en|gringo}} від {{lang-es|griego}}&nbsp;— «грек»)&nbsp;— в іспано- та португаломовних країнах Латинської Америки зневажлива назва іноземців європеоїдів, зокрема американців.
* '''[[Ґрінґо]]''' ({{lang-en|gringo}} від {{lang-es|griego}}&nbsp;— «грек»)&nbsp;— в іспано- та португаломовних країнах Латинської Америки зневажлива назва іноземців європеоїдів, зокрема американців.
* '''Джеррі'''&nbsp;— зневажлива назва німців переважно британцями та американцями під час [[Друга світова війна|Другої світової війни]].
* '''[[Джон Булль]]'''&nbsp;— прізвисько типового англійця
* '''[[Джон Булль]]'''&nbsp;— прізвисько типового англійця.
* '''Довгоносі'''&nbsp;— так китайці називали білих (європейців або американців)
* '''Довгоносі'''&nbsp;— так китайці називали білих (європейців або американців).
* '''[[Жид]]и'''&nbsp;— [[етнонім]] на позначення [[євреї]]в<ref>Яременко Василь і Сліпушко Оксана // «Новий тлумачний словник української мови» (т. 1-4), вид. «Аконіт», м. Київ, 2000&nbsp;р. Т. 2 (Ж-О) С. 26&nbsp;— ISBN 966-7173-02-X</ref> у [[лексика|лексиці]] багатьох народів, зокрема, і в [[українці]]в. В деяких мовах нейтральний, в інших з негативною [[Конотація|конотацією]]. В [[Україна|Україні]], внаслідок тривалого впливу норм [[Російська мова|російської мови]] вживання цього [[етнонім]]а здобуло негативне забарвлення і в сучасній [[Українська мова|українській мові]] вважається застарілим<ref>Жиди // Великий тлумачний словник сучасної української мови / Голов. ред. В.&nbsp;Т.&nbsp;Бусел, редактори-лексикографи: В.&nbsp;Т.&nbsp;Бусел, М.&nbsp;Д.&nbsp;Василега-Дерибас, О.&nbsp;В.&nbsp;Дмитрієв, Г.&nbsp;В.&nbsp;Латник, Г.&nbsp;В.&nbsp;Степенко.&nbsp;— К.: Ірпінь: ВТФ «Перун», 2005.&nbsp;— с. 367</ref><ref name="єн">{{Cite web |url=http://www.istpravda.com.ua/articles/2012/11/28/101907/ |title=Жиди чи євреї? Текст галицького мовознавця та історика 1996 року. ''Історична правда'' |accessdate=22 березня 2014 |archive-date=3 січня 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140103100527/http://www.istpravda.com.ua/articles/2012/11/28/101907/ }}</ref>. Попри це, у [[Правобережжя|деяких регіонах]] (які тривалий час перебували в складі [[Польща|Польщі]], [[Австро-Угорщина|Австро-Угорської імперії]]), а також в літературних джерелах збереглося необразливе, традиційне використання цього [[Етноніми євреїв|етноніма для означення євреїв]]<ref name="книш">{{Cite web |url=http://diasporiana.org.ua/ideologiya/818-knish-z-yevreyi-chi-zhidi/ |title=Книш З. Євреї чи жиди? |accessdate=22 березня 2014 |archive-date=17 жовтня 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131017121356/http://diasporiana.org.ua/ideologiya/818-knish-z-yevreyi-chi-zhidi/ }}</ref>. В російській же мові цей етнонім використовували{{коли?}} і використовують лише з негативною конотацією.
* '''[[Жид]]и'''&nbsp;— [[етнонім]] на позначення [[євреї]]в<ref>Яременко Василь і Сліпушко Оксана // «Новий тлумачний словник української мови» (т. 1-4), вид. «Аконіт», м. Київ, 2000&nbsp;р. Т. 2 (Ж-О) С. 26&nbsp;— ISBN 966-7173-02-X</ref> у [[лексика|лексиці]] багатьох народів, зокрема, і в [[українці]]в. В деяких мовах нейтральний, в інших з негативною [[Конотація|конотацією]]. В [[Україна|Україні]], внаслідок тривалого впливу норм [[Російська мова|російської мови]] вживання цього [[етнонім]]а здобуло негативне забарвлення і в сучасній [[Українська мова|українській мові]] вважається застарілим<ref>Жиди // Великий тлумачний словник сучасної української мови / Голов. ред. В.&nbsp;Т.&nbsp;Бусел, редактори-лексикографи: В.&nbsp;Т.&nbsp;Бусел, М.&nbsp;Д.&nbsp;Василега-Дерибас, О.&nbsp;В.&nbsp;Дмитрієв, Г.&nbsp;В.&nbsp;Латник, Г.&nbsp;В.&nbsp;Степенко.&nbsp;— К.: Ірпінь: ВТФ «Перун», 2005.&nbsp;— с. 367</ref><ref name="єн">{{Cite web |url=http://www.istpravda.com.ua/articles/2012/11/28/101907/ |title=Жиди чи євреї? Текст галицького мовознавця та історика 1996 року. ''Історична правда'' |accessdate=22 березня 2014 |archive-date=3 січня 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140103100527/http://www.istpravda.com.ua/articles/2012/11/28/101907/ }}</ref>. Попри це, у [[Правобережжя|деяких регіонах]] (які тривалий час перебували в складі [[Польща|Польщі]], [[Австро-Угорщина|Австро-Угорської імперії]]), а також в літературних джерелах збереглося необразливе, традиційне використання цього [[Етноніми євреїв|етноніма для означення євреїв]]<ref name="книш">{{Cite web |url=http://diasporiana.org.ua/ideologiya/818-knish-z-yevreyi-chi-zhidi/ |title=Книш З. Євреї чи жиди? |accessdate=22 березня 2014 |archive-date=17 жовтня 2013 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131017121356/http://diasporiana.org.ua/ideologiya/818-knish-z-yevreyi-chi-zhidi/ }}</ref>. В російській же мові цей етнонім використовували{{коли?}} і використовують лише з негативною конотацією.
[[Файл:Hulak Kacap.jpg|міні|праворуч|200пкс|Десять заповідей молодим дівчатам. Заповідь седьма: Ніколи не кохай кацапа ([[Василь Гулак]], [[1918]]).]]
[[Файл:Hulak Kacap.jpg|міні|праворуч|200пкс|Десять заповідей молодим дівчатам. Заповідь седьма: Ніколи не кохай кацапа ([[Василь Гулак]], [[1918]]).]]
Рядок 19: Рядок 21:
* '''[[Кайк (етнофолізм)|Кайк]]''' ({{lang-en|Kike}})&nbsp;— зневажливе прізвисько євреїв, переважно східноєвропейських.
* '''[[Кайк (етнофолізм)|Кайк]]''' ({{lang-en|Kike}})&nbsp;— зневажливе прізвисько євреїв, переважно східноєвропейських.
* '''[[Кокні]]''' ({{lang-en|cockney}})&nbsp;— зневажливо-глузливе прізвисько уродженця Лондона з середніх і нижчих верств населення.
* '''[[Кокні]]''' ({{lang-en|cockney}})&nbsp;— зневажливо-глузливе прізвисько уродженця Лондона з середніх і нижчих верств населення.
* '''[[Кугут]]и'''&nbsp;— екзонім, зневажливо-глузлива назва жителів українського села (походить від «[[когут]]»&nbsp;— [[півень]])
* '''[[Кугут]]и'''&nbsp;— екзонім, зневажливо-глузлива назва жителів українського села (походить від «[[когут]]»&nbsp;— [[півень]]).
* '''Лаймі'''&nbsp;— переважно північноамериканське прізвисько британців.
* '''Латінос''' ({{lang-en|latinos}} < {{lang-es|latinos}}&nbsp;— множина від ''latino'')&nbsp;— назва латиноамериканців або американців США південноамериканського походження білим населенням США європейського походження
* '''Латінос''' ({{lang-en|latinos}} < {{lang-es|latinos}}&nbsp;— множина від ''latino'')&nbsp;— назва латиноамериканців або американців США південноамериканського походження білим населенням США європейського походження.
* '''Жабоїди''' (від {{lang-en|frogeaters}})&nbsp;— прізвисько французів. Були названі так англійцями під час [[Наполеонівські війни|наполеонівських війн]]
* '''Жабоїди''' (від {{lang-en|frogeaters}})&nbsp;— прізвисько французів. Були названі так англійцями під час [[Наполеонівські війни|наполеонівських війн]].
* '''[[Лях]]и''' (походження неясне)&nbsp;— зневажливе прізвисько для позначення поляків у східних слов'ян.
* '''[[Лях]]и''' (походження неясне)&nbsp;— зневажливе прізвисько для позначення поляків у східних слов'ян.
* '''[[Макаронники]]''' ({{lang-fr|macaronis}})&nbsp;— обсценна або іронічно-глузлива назва [[італійці]]в в англійському, німецькому та французькому мовних просторах
* '''[[Макаронники]]''' ({{lang-fr|macaronis}})&nbsp;— обсценна або іронічно-глузлива назва [[італійці]]в в англійському, німецькому та французькому мовних просторах.
* '''Микола''' - назва українців у росіян, яка ґрунтується на популярному українському імені Микола.
* '''Микола''' назва українців у росіян, яка ґрунтується на популярному українському імені Микола.
* '''[[Москаль|Москалі]]'''&nbsp;— екзонім росіян, уживаний серед українців, білорусів та поляків.
* '''[[Москаль|Москалі]]'''&nbsp;— екзонім росіян, уживаний серед українців, білорусів та поляків.
* '''Моффі''' (від {{lang-de|Muffig}}&nbsp;— затхлий, запліснявілий)&nbsp;— зневажлива назва [[німці|німцями]] [[голландці]]в
* '''Моффі''' (від {{lang-de|Muffig}}&nbsp;— затхлий, запліснявілий)&nbsp;— зневажлива назва [[німці|німцями]] [[голландці]]в.
* '''[[Ніґер (етнофолізм)|Ніґер]]''' ({{lang-en|nigger}})&nbsp;— зневажливе позначення негрів у США. В наш час також слово '''[[негр]]''' ({{lang-en|Negro}}) в англомовних країнах вважається расистським та образливим, тому заміняється нейтральними ''Afro-American'', ''Black American'' чи просто ''black''.
* '''[[Ніґер (етнофолізм)|Ніґер]]''' ({{lang-en|nigger}})&nbsp;— зневажливе позначення негрів у США. В наш час також слово '''[[негр]]''' ({{lang-en|Negro}}) в англомовних країнах вважається расистським та образливим, тому заміняється нейтральними ''Afro-American'', ''Black American'' чи просто ''black''.
* '''[[Поляк]]''' ({{lang-en|polak}})&nbsp;— зневажлива назва людей недалекого розуму в [[Сполучені Штати Америки|США]]. Походить від самоназви поляків.
* '''[[Поляк]]''' ({{lang-en|polak}})&nbsp;— зневажлива назва людей недалекого розуму в [[Сполучені Штати Америки|США]]. Походить від самоназви поляків.
* '''Пшеки'''&nbsp;— зневажливе прізвисько для позначення поляків. Вживається переважно в Росії. Звуконаслідувальне. Пов'язане з великою кількістю у польській мові звукосполучень із приголосними [р], вибухові + [ш], [ж], які досить рідко трапляються в інших мовах.
* '''Пшеки'''&nbsp;— зневажливе прізвисько для позначення поляків. Вживається переважно в Росії. Звуконаслідувальне. Пов'язане з великою кількістю у польській мові звукосполучень із приголосними [р], вибухові + [ш], [ж], які досить рідко трапляються в інших мовах.
* '''[[Піндос (сленг)|Піндоси]]''' ({{lang-ru|пиндос, пиндосы}}; похідний топонім&nbsp;— «''Піндостан''»)&nbsp;— зневажливе прізвисько американців, яке узвичаїлося в Росії напочатку XXI&nbsp;ст. Використовується переважно росіянами в російських [[Соціальна мережа|соціальних мережах]].
* '''[[Піндос (сленг)|Піндоси]]''' ({{lang-ru|пиндос, пиндосы}}; похідний топонім&nbsp;— «''Піндостан''»)&nbsp;— зневажливе прізвисько греків у Причорномор'ї та Приазов'ї, а пізніше - американців в Росії.&nbsp;Використовують переважно росіяни в російських [[Соціальна мережа|соціальних мережах]].
* '''[[Почо]]''' ({{lang-en|Pocho / pocha}}, незмінюване)&nbsp;— (Південний захід США, Мексика) прикметник:. Позначення для людини мексиканського походження, яка частково або повністю асимілювалася в американській культурі<ref>Ibid. p. 773.</ref>
* '''[[Почо]]''' ({{lang-en|Pocho / pocha}}, незмінюване)&nbsp;— (Південний захід США, Мексика) прикметник: Позначення для людини мексиканського походження, яка частково або повністю асимілювалася в американській культурі<ref>Ibid. p. 773.</ref>.
* '''Рю́сся''' ({{lang-fi|ryssä}})&nbsp;— зневажливе фінське прізвисько росіян<ref>[http://www.eursa.eu/node/1715 «Негативное отношение к русскоязычному меньшинству проявляется, например, в частом использовании слова „рюсся“»] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160304100059/http://www.eursa.eu/node/1715 |date=4 березень 2016 }} {{ref-ru}}</ref>.
* '''Рю́сся''' ({{lang-fi|ryssä}})&nbsp;— зневажливе фінське прізвисько росіян<ref>[http://www.eursa.eu/node/1715 «Негативное отношение к русскоязычному меньшинству проявляется, например, в частом использовании слова „рюсся“»] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160304100059/http://www.eursa.eu/node/1715 |date=4 березень 2016 }} {{ref-ru}}</ref>.
* '''[[Тибла]]''' ({{lang-et|tibla}}, вважається похідним від російської лайки)&nbsp;— зневажливе прізвисько росіян або російськомовних неестонців у розмовній [[естонська мова|естонській мові]].
* '''[[Тибла]]''' ({{lang-et|tibla}}, вважається похідним від російської лайки)&nbsp;— зневажливе прізвисько росіян або російськомовних неестонців у розмовній [[естонська мова|естонській мові]].
* '''[[Фріц]]и''' (від поширеного прізвища ''Fritz'', Фріц чи імені&nbsp;— зменшувальної форми від [[Фрідріх]]) в Німеччині)&nbsp;— використовується в російськомовному просторі для зневажливого позначення німців, як етносу. Як прізвисько почало використовуватися за часів Першої світової війни. В Німеччині використовується теж, але скоріш з в з жартівливою або панібратською конотацією (наприклад: «''Старий Фріц''»&nbsp;— прусський король [[Фрідріх Великий]])
* '''[[Фріц]]и''' (від поширеного прізвища ''Fritz'', Фріц чи імені&nbsp;— зменшувальної форми від [[Фрідріх]]) в Німеччині)&nbsp;— використовують у російськомовному просторі для зневажливого позначення німців, як етносу. Як прізвисько почало використовувати за часів Першої світової війни. В Німеччині використовують теж, але скоріш з в з жартівливою або панібратською конотацією (наприклад: «''Старий Фріц''»&nbsp;— прусський король [[Фрідріх Великий]]).
* '''[[Хач]]і''' ({{lang-ru|Хачи}})&nbsp;— зневажливе позначення вірмен і вихідців з Кавказу росіянами.
* '''[[Хач]]і''' ({{lang-ru|Хачи}})&nbsp;— зневажливе позначення вірмен і вихідців з Кавказу росіянами.
* '''[[Хохол|Хохли]]''' ({{lang-ru|хохлы}})&nbsp;— екзонім, російська зневажлива [[Етноніми українців|назва українців]].
* '''[[Хохол|Хохли]]''' ({{lang-ru|хохлы}})&nbsp;— екзонім, російська зневажлива [[Етноніми українців|назва українців]].
Рядок 40: Рядок 43:
* '''[[Чучмек]]'''&nbsp;— зневажлива назва чукч.
* '''[[Чучмек]]'''&nbsp;— зневажлива назва чукч.
* '''[[Чухонець]]''' ({{lang-ru|чухонец}}, збірн. ''чухна'')&nbsp;— глузливе прізвисько представників [[фіно-угорські народи|фіно-угорських народів]] росіянами.
* '''[[Чухонець]]''' ({{lang-ru|чухонец}}, збірн. ''чухна'')&nbsp;— глузливе прізвисько представників [[фіно-угорські народи|фіно-угорських народів]] росіянами.
* '''[[Янкі]]''' ({{lang-en|yankee}}, в українській мові незмінюване)&nbsp;— назва жителів [[Нова Англія|Нової Англії]]; пізніше, в більш широкому сенсі,&nbsp;— жартівлива самоназва жителів США в цілому. Запозичене з нідерландської мови.
* '''[[Янкі]]''' ({{lang-en|yankee}}, в українській мові незмінюване)&nbsp;— назва жителів [[Нова Англія|Нової Англії]]; пізніше, у ширшому сенсі,&nbsp;— жартівлива самоназва жителів США в цілому. Запозичене з нідерландської мови.


== Див. також ==
== Див. також ==

Поточна версія на 12:19, 11 жовтня 2024

Етнофолі́зм (від дав.-гр. ἔθνος — «плем'я», «етнос» + φαῦλος — «поганий», «нікчемний»), також експреси́вний етно́нім — екзоетнонім з негативною конотацією. Належить до пейоративної лексики, спрямованої на вираження неприхильного ставлення однієї етнічної групи чи країни до іншої та до її мовців.[1]

Термін вперше використав американський психолог Абрагам Робак 1944 року.[1]

Список етнофолізмів

[ред. | ред. код]

Список наводиться в алфавітному порядку.

  • Банабак — зневажливе позначення вірмен або інших вихідців з Кавказу українцями.
  • Боші (фр. Boches — від поширеного нім. та голл. прізвища Bosch, «Бош») — зневажлива назва німців в деяких країнах Західної Європи, насамперед у Франції
  • Бульбаші — іронічно-зневажливе прізвисько білорусів. Походить від біл. бульба («картопля»).
  • Бусурман — прізвисько людей іншої віри (тобто, до нехристиян; переважно до мусульман).[2]
  • Гой — у наш час слово «гой» в багатьох мовах позначає неєврея.
  • Ганс (від нім. Hans — скорочення від поширеного в Німеччині імені Йоганнес, Йоган — німецької форми біблійного імені Йоханан, Іван), зменшена форма Гансик — після Першої та Другої світової війни використовують у Росії, а також Україні для зневажливого позначення німців, як етносу.
  • Ґірі — в Іспанії зневажливе позначення іноземних туристів з північної та центральної Європи, особливо британців.
  • Ґрінґо (англ. gringo від ісп. griego — «грек») — в іспано- та португаломовних країнах Латинської Америки зневажлива назва іноземців європеоїдів, зокрема американців.
  • Джеррі — зневажлива назва німців переважно британцями та американцями під час Другої світової війни.
  • Джон Булль — прізвисько типового англійця.
  • Довгоносі — так китайці називали білих (європейців або американців).
  • Жиди — етнонім на позначення євреїв[3] у лексиці багатьох народів, зокрема, і в українців. В деяких мовах нейтральний, в інших з негативною конотацією. В Україні, внаслідок тривалого впливу норм російської мови вживання цього етноніма здобуло негативне забарвлення і в сучасній українській мові вважається застарілим[4][5]. Попри це, у деяких регіонах (які тривалий час перебували в складі Польщі, Австро-Угорської імперії), а також в літературних джерелах збереглося необразливе, традиційне використання цього етноніма для означення євреїв[6]. В російській же мові цей етнонім використовували[коли?] і використовують лише з негативною конотацією.
Десять заповідей молодим дівчатам. Заповідь седьма: Ніколи не кохай кацапа (Василь Гулак, 1918).
  • Кацапи (збірн. кацапня) — зневажливе прізвисько росіян, яке вживають переважно українці, а також поляки й білоруси.
  • Кайк (англ. Kike) — зневажливе прізвисько євреїв, переважно східноєвропейських.
  • Кокні (англ. cockney) — зневажливо-глузливе прізвисько уродженця Лондона з середніх і нижчих верств населення.
  • Кугути — екзонім, зневажливо-глузлива назва жителів українського села (походить від «когут» — півень).
  • Лаймі — переважно північноамериканське прізвисько британців.
  • Латінос (англ. latinos < ісп. latinos — множина від latino) — назва латиноамериканців або американців США південноамериканського походження білим населенням США європейського походження.
  • Жабоїди (від англ. frogeaters) — прізвисько французів. Були названі так англійцями під час наполеонівських війн.
  • Ляхи (походження неясне) — зневажливе прізвисько для позначення поляків у східних слов'ян.
  • Макаронники (фр. macaronis) — обсценна або іронічно-глузлива назва італійців в англійському, німецькому та французькому мовних просторах.
  • Микола — назва українців у росіян, яка ґрунтується на популярному українському імені Микола.
  • Москалі — екзонім росіян, уживаний серед українців, білорусів та поляків.
  • Моффі (від нім. Muffig — затхлий, запліснявілий) — зневажлива назва німцями голландців.
  • Ніґер (англ. nigger) — зневажливе позначення негрів у США. В наш час також слово негр (англ. Negro) в англомовних країнах вважається расистським та образливим, тому заміняється нейтральними Afro-American, Black American чи просто black.
  • Поляк (англ. polak) — зневажлива назва людей недалекого розуму в США. Походить від самоназви поляків.
  • Пшеки — зневажливе прізвисько для позначення поляків. Вживається переважно в Росії. Звуконаслідувальне. Пов'язане з великою кількістю у польській мові звукосполучень із приголосними [р], вибухові + [ш], [ж], які досить рідко трапляються в інших мовах.
  • Піндоси (рос. пиндос, пиндосы; похідний топонім — «Піндостан») — зневажливе прізвисько греків у Причорномор'ї та Приазов'ї, а пізніше - американців в Росії. Використовують переважно росіяни в російських соціальних мережах.
  • Почо (англ. Pocho / pocha, незмінюване) — (Південний захід США, Мексика) прикметник: Позначення для людини мексиканського походження, яка частково або повністю асимілювалася в американській культурі[7].
  • Рю́сся (фін. ryssä) — зневажливе фінське прізвисько росіян[8].
  • Тибла (ест. tibla, вважається похідним від російської лайки) — зневажливе прізвисько росіян або російськомовних неестонців у розмовній естонській мові.
  • Фріци (від поширеного прізвища Fritz, Фріц чи імені — зменшувальної форми від Фрідріх) в Німеччині) — використовують у російськомовному просторі для зневажливого позначення німців, як етносу. Як прізвисько почало використовувати за часів Першої світової війни. В Німеччині використовують теж, але скоріш з в з жартівливою або панібратською конотацією (наприклад: «Старий Фріц» — прусський король Фрідріх Великий).
  • Хачі (рос. Хачи) — зневажливе позначення вірмен і вихідців з Кавказу росіянами.
  • Хохли (рос. хохлы) — екзонім, російська зневажлива назва українців.
  • Чурка — зневажлива назва уродженців Азії і Європи (переважно Середньої Азії і Південної Європи) або Кавказу.
  • Чучмек — зневажлива назва чукч.
  • Чухонець (рос. чухонец, збірн. чухна) — глузливе прізвисько представників фіно-угорських народів росіянами.
  • Янкі (англ. yankee, в українській мові незмінюване) — назва жителів Нової Англії; пізніше, у ширшому сенсі, — жартівлива самоназва жителів США в цілому. Запозичене з нідерландської мови.

Див. також

[ред. | ред. код]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. а б Ткачівська, Марія. Етнофолізми як перекладацька проблема. Відкриті архіви підрозділів ПНУ. Процитовано 21 липня 2023.
  2. Бусурман // Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.
  3. Яременко Василь і Сліпушко Оксана // «Новий тлумачний словник української мови» (т. 1-4), вид. «Аконіт», м. Київ, 2000 р. Т. 2 (Ж-О) С. 26 — ISBN 966-7173-02-X
  4. Жиди // Великий тлумачний словник сучасної української мови / Голов. ред. В. Т. Бусел, редактори-лексикографи: В. Т. Бусел, М. Д. Василега-Дерибас, О. В. Дмитрієв, Г. В. Латник, Г. В. Степенко. — К.: Ірпінь: ВТФ «Перун», 2005. — с. 367
  5. Жиди чи євреї? Текст галицького мовознавця та історика 1996 року. Історична правда. Архів оригіналу за 3 січня 2014. Процитовано 22 березня 2014.
  6. Книш З. Євреї чи жиди?. Архів оригіналу за 17 жовтня 2013. Процитовано 22 березня 2014.
  7. Ibid. p. 773.
  8. «Негативное отношение к русскоязычному меньшинству проявляется, например, в частом использовании слова „рюсся“» [Архівовано 4 березень 2016 у Wayback Machine.] (рос.)