Спляча красуня: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [очікує на перевірку] |
м Категоризація |
Fldrclx (обговорення | внесок) м Виправлена граматика |
||
(Не показано 3 проміжні версії 3 користувачів) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
{{Otheruses||Спляча красуня}} |
{{Otheruses||Спляча красуня}} |
||
{{Видання}} |
{{Видання}} |
||
'''«При́спана красу́ня»''' (або '''«Зачарована красуня»''', часто помилково '''«Спляча красуня»'''<ref>{{Cite web|title=Приспана красуня, сон-краса, сон-красуня і спляча красуня {{!}}|url=https://onlinecorrector.com.ua/uk/приспана-красуня-сон-краса/|website=OnlineCorrector|date=2016-02-19|accessdate=2021-11-18|language=uk|archive-date=18 листопада 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211118073417/https://onlinecorrector.com.ua/uk/приспана-красуня-сон-краса/}}</ref>) — [[Європа|європейська]] [[казка]]. Найбільш відомий варіант казки опублікував |
'''«При́спана красу́ня»''' (або '''«Зачарована красуня»''', часто помилково '''«Спляча красуня»'''<ref>{{Cite web|title=Приспана красуня, сон-краса, сон-красуня і спляча красуня {{!}}|url=https://onlinecorrector.com.ua/uk/приспана-красуня-сон-краса/|website=OnlineCorrector|date=2016-02-19|accessdate=2021-11-18|language=uk|archive-date=18 листопада 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211118073417/https://onlinecorrector.com.ua/uk/приспана-красуня-сон-краса/}}</ref>) — [[Європа|європейська]] [[казка]]. Найбільш відомий варіант казки опублікував [[1697]] року [[Шарль Перро]]. Існує також редакція казки [[Брати Грімм|братів Гріммів]]. |
||
== Сюжет (повна версія Шарля Перро) == |
== Сюжет (повна версія Шарля Перро) == |
||
Рядок 7: | Рядок 7: | ||
[[Файл:Спящая царевна.jpg|thumb|300px|«Спляча красуня» на картині [[Віктор Васнецов|Віктора Васнецова]]]] |
[[Файл:Спящая царевна.jpg|thumb|300px|«Спляча красуня» на картині [[Віктор Васнецов|Віктора Васнецова]]]] |
||
У [[Король|короля]] й [[Королева|королеви]] народилася довгоочікувана дочка |
У [[Король|короля]] й [[Королева|королеви]] народилася довгоочікувана дочка, і вони запрошують усіх [[Фея|фей]] королівства, опріч однієї, адже вона вже півстоліття не покидала свою вежу, й усі гадали: вона померла. У розпал бенкету з приводу [[Хрестини|хрестин]] з'явилася незапрошена фея, з якою, як їй здалося, повелися нечемно, тому що для неї не вистачило дорогоцінного [[Столові прибори|столового приладдя]]. Коли всі феї, опріч однієї, яка завбачливо вирішила залишити за собою останнє слово, обдарували принцесу чарівними дарами, стара фея вимовила своє приголомшливе [[пророцтво]]: принцеса вколе палець об [[веретено]] — і помре. Остання фея пом'якшує вирок: так, принцеса вколе палець об веретено, але засне рівно на 100 років (в оригінальній версії Перро про [[принц]]а не йдеться). |
||
Король видає указ спалити всі прядки й веретена, але марно: через 16 років принцеса знаходить у вежі заміського замку стареньку, яка нічого не чула про королівський указ і пряла [[кужіль]]. Принцеса вколола палець об веретено |
Король видає указ спалити всі прядки й веретена, але марно: через 16 років принцеса знаходить у вежі заміського замку стареньку, яка нічого не чула про королівський указ і пряла [[кужіль]]. Принцеса вколола палець об веретено й упала, як мертва. Пробудити її вже неможливо. З'являється фея, яка пом'якшила закляття, і просить короля й королеву покинути замок. Тим часом вона занурює замок у віковий сон, і навколо нього виростає непрохідний ліс, щоб ніхто не потрапив у замок завчасно. Минає 100 років — з'являється принц, потрапляє в замок — і принцеса прокидається (жодного [[Поцілунок|поцілунку]] немає, вона прокинулася тільки тому, що настав час чарам відступити). Потім — таємні заручини. Принц щодня навідується до дружини, й у них народжуються діти — син на ім'я День і дівчинка — Зоря. Але мати принца запідозрила любовну інтригу й просить сина привезти до неї в замок невістку й онуків. Бувши спадковою [[Канібалізм|людожеркою]], вона ледь стримує бажання з'їсти онуків. |
||
Принц їде на війну — і свекруха починає діяти. Спочатку вона наказує вбити внучку, потім — онука і нарешті дружину сина й приготувати їх щонайсмачніше. Але дворецький ховає нещасних на стайні, а королеві подає м'ясо тварин. Одного разу королева-людожерка, проходячи по двору, почула крики з конюшні: принцеса задумала висікти сина за витівку. Людоїдка так розгнівалася, що веліла поставити у дворі замку котел з усякими гадами та кинути туди невістку й онуків, але, на щастя, повертається принц. Неспроможна винести ганьби, людожерка сама кидається в котел і вмирає. У кінці казки мораль: жодна дівчина не буде спати ціле століття, щоб дочекатися нареченого з титулом і багатством. |
|||
== Див. також == |
|||
* [[Королівство фей]] |
|||
== Примітки == |
|||
{{reflist}} |
|||
== Посилання == |
== Посилання == |
||
Рядок 24: | Рядок 30: | ||
[[Категорія:Казки братів Грімм]] |
[[Категорія:Казки братів Грімм]] |
||
[[Категорія:Чаклунство у казках]] |
[[Категорія:Чаклунство у казках]] |
||
[[Категорія:Казки]] |
|||
[[Категорія:Зґвалтування у творах]] |
Поточна версія на 08:27, 7 квітня 2024
Жанр | казка |
---|---|
«При́спана красу́ня» (або «Зачарована красуня», часто помилково «Спляча красуня»[1]) — європейська казка. Найбільш відомий варіант казки опублікував 1697 року Шарль Перро. Існує також редакція казки братів Гріммів.
У короля й королеви народилася довгоочікувана дочка, і вони запрошують усіх фей королівства, опріч однієї, адже вона вже півстоліття не покидала свою вежу, й усі гадали: вона померла. У розпал бенкету з приводу хрестин з'явилася незапрошена фея, з якою, як їй здалося, повелися нечемно, тому що для неї не вистачило дорогоцінного столового приладдя. Коли всі феї, опріч однієї, яка завбачливо вирішила залишити за собою останнє слово, обдарували принцесу чарівними дарами, стара фея вимовила своє приголомшливе пророцтво: принцеса вколе палець об веретено — і помре. Остання фея пом'якшує вирок: так, принцеса вколе палець об веретено, але засне рівно на 100 років (в оригінальній версії Перро про принца не йдеться).
Король видає указ спалити всі прядки й веретена, але марно: через 16 років принцеса знаходить у вежі заміського замку стареньку, яка нічого не чула про королівський указ і пряла кужіль. Принцеса вколола палець об веретено й упала, як мертва. Пробудити її вже неможливо. З'являється фея, яка пом'якшила закляття, і просить короля й королеву покинути замок. Тим часом вона занурює замок у віковий сон, і навколо нього виростає непрохідний ліс, щоб ніхто не потрапив у замок завчасно. Минає 100 років — з'являється принц, потрапляє в замок — і принцеса прокидається (жодного поцілунку немає, вона прокинулася тільки тому, що настав час чарам відступити). Потім — таємні заручини. Принц щодня навідується до дружини, й у них народжуються діти — син на ім'я День і дівчинка — Зоря. Але мати принца запідозрила любовну інтригу й просить сина привезти до неї в замок невістку й онуків. Бувши спадковою людожеркою, вона ледь стримує бажання з'їсти онуків.
Принц їде на війну — і свекруха починає діяти. Спочатку вона наказує вбити внучку, потім — онука і нарешті дружину сина й приготувати їх щонайсмачніше. Але дворецький ховає нещасних на стайні, а королеві подає м'ясо тварин. Одного разу королева-людожерка, проходячи по двору, почула крики з конюшні: принцеса задумала висікти сина за витівку. Людоїдка так розгнівалася, що веліла поставити у дворі замку котел з усякими гадами та кинути туди невістку й онуків, але, на щастя, повертається принц. Неспроможна винести ганьби, людожерка сама кидається в котел і вмирає. У кінці казки мораль: жодна дівчина не буде спати ціле століття, щоб дочекатися нареченого з титулом і багатством.
- ↑ Приспана красуня, сон-краса, сон-красуня і спляча красуня |. OnlineCorrector (укр.). 19 лютого 2016. Архів оригіналу за 18 листопада 2021. Процитовано 18 листопада 2021.
- Казка Шарля Перро «Спляча красуня» [Архівовано 20 вересня 2020 у Wayback Machine.] (укр.) — переклад Семенюк В. С.
- Шарль Перро. «Зачарована красуня» [Архівовано 9 березня 2022 у Wayback Machine.] на «Читанці» [Архівовано 23 липня 2011 у Wayback Machine.] (переклад Романа Терещенка)
- «Зачарована красуня» Шарль Перро [Архівовано 5 березня 2016 у Wayback Machine.] // Переказ з французької Романа Терещенка.