Псалом 29: відмінності між версіями
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
[перевірена версія] | [очікує на перевірку] |
Вилучено вміст Додано вміст
(Не показано 3 проміжні версії 2 користувачів) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
{{Музична композиція|Назва=Псалом 29|Оригінальна назва=|Зображення=St_Giles,_Codicote,_Herts_-_Window_-_geograph.org.uk_-_365781.jpg|Зображення підпис=[[Вітраж]] у Церкві св. Егідія у Кодікоуд, вірш 5 з псалому 29|Текст=[[Давид |
{{Музична композиція|Назва=Псалом 29|Оригінальна назва=|Зображення=St_Giles,_Codicote,_Herts_-_Window_-_geograph.org.uk_-_365781.jpg|Зображення підпис=[[Вітраж]] у Церкві св. Егідія у Кодікоуд, вірш 5 з псалому 29|Текст=[[Давид]]а|Мова тексту=[[Гебрейська мова]] (оригінал)}}'''Псалом 29''' (у [[Масорети|масоретській нумерації]] — 30) — 29-й псалом [[Книга псалмів|Книги псалмів]]. Цей псалом подячним псалмом традиційно приписується [[Давид]]ові з нагоди освячення його дому.<ref>{{Cite book|url=https://www.worldcat.org/oclc/181828788|title=Matthew Henry's commentary on the whole Bible|last=Henry|first=Matthew|date=|year=(2005) [1708–10]|publisher=Hendrickson Publishers|edition=Complete and unabridged [ed.]|location=Peabody, Mass.|pages=|language=en|isbn=156563778X|oclc=181828788}}</ref> |
||
== Текст == |
== Текст == |
||
Рядок 7: | Рядок 7: | ||
![[Давньогрецька мова]] ([[Септуаґінта|Септуаґінта)]]<ref>{{Cite web|title=Lesen im Bibeltext|url=https://www.bibelwissenschaft.de/online-bibeln/septuaginta-lxx/lesen-im-bibeltext/bibel/text/lesen/?tx_buhbibelmodul_bibletext%5Bscripture%5D=Psalm+29|website=www.bibelwissenschaft.de|accessdate=2019-08-28|last=|first=|date=|publisher=|language=}}</ref> |
![[Давньогрецька мова]] ([[Септуаґінта|Септуаґінта)]]<ref>{{Cite web|title=Lesen im Bibeltext|url=https://www.bibelwissenschaft.de/online-bibeln/septuaginta-lxx/lesen-im-bibeltext/bibel/text/lesen/?tx_buhbibelmodul_bibletext%5Bscripture%5D=Psalm+29|website=www.bibelwissenschaft.de|accessdate=2019-08-28|last=|first=|date=|publisher=|language=}}</ref> |
||
![[Латинська мова]] ([[Вульгата]])<ref>{{Cite web|title=Psalms|url=http://www.fourmilab.ch/etexts/www/Vulgate/Psalms.html|website=www.fourmilab.ch|accessdate=2019-08-09}}</ref> |
![[Латинська мова]] ([[Вульгата]])<ref>{{Cite web|title=Psalms|url=http://www.fourmilab.ch/etexts/www/Vulgate/Psalms.html|website=www.fourmilab.ch|accessdate=2019-08-09}}</ref> |
||
! width="28%" |[[Українська мова]] ([[Хоменко Іван Софронович|Переклад Хоменка]])<ref>{{Cite web|title=Святе Письмо онлайн - Knyha Site|url= |
! width="28%" |[[Українська мова]] ([[Хоменко Іван Софронович|Переклад Хоменка]])<ref>{{Cite web|title=Святе Письмо онлайн - Knyha Site|url=http://bibliya.in.ua/index.php/site/knyha?k=psal|website=web.archive.org|date=2016-10-17|accessdate=2019-08-09|archive-date=2016-10-17|archive-url=https://web.archive.org/web/20161017092545/http://bibliya.in.ua/index.php/site/knyha?k=psal}}</ref> |
||
|- |
|- |
||
| align="center" |1 |
| align="center" |1 |
||
Рядок 43: | Рядок 43: | ||
|ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ, καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ· τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς καὶ εἰς τὸ πρωὶ ἀγαλλίασις. |
|ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ, καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ· τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς καὶ εἰς τὸ πρωὶ ἀγαλλίασις. |
||
|Quoniam ira in indignatione eius et vita in voluntate eius ad vesperum demorabitur fletus et ad matutinum laetitia |
|Quoniam ira in indignatione eius et vita in voluntate eius ad vesperum demorabitur fletus et ad matutinum laetitia |
||
|Бо на хвилину гнів його, ласка ж його |
|Бо на хвилину гнів його, ласка ж його — поки життя. Увечорі плач завітає, а вранці радість. |
||
|- |
|- |
||
| align="center" |7 |
| align="center" |7 |
||
Рядок 85: | Рядок 85: | ||
|ὅπως ἂν ψάλῃ σοι ἡ δόξα μου καὶ οὐ μὴ κατανυγῶ· κύριε ὁ θεός μου, εἰς τὸν αἰῶνα ἐξομολογήσομαί σοι. |
|ὅπως ἂν ψάλῃ σοι ἡ δόξα μου καὶ οὐ μὴ κατανυγῶ· κύριε ὁ θεός μου, εἰς τὸν αἰῶνα ἐξομολογήσομαί σοι. |
||
|Ut cantet tibi gloria mea et non conpungar Domine Deus meus in aeternum confitebor tibi |
|Ut cantet tibi gloria mea et non conpungar Domine Deus meus in aeternum confitebor tibi |
||
|щоб душа моя тобі псалми співала, |
|щоб душа моя тобі псалми співала, — не мовчала. Господи, Боже мій, хвалитиму тебе повіки. |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
Рядок 93: | Рядок 93: | ||
==== Юдаїзм ==== |
==== Юдаїзм ==== |
||
* Цей псалом є частиною щоденних [[Молитва|молитов]]. Його читають перед ранковими молитвами [[Шахаріт]]. Він був введений у використання як частина щоденних молитов у XVII столітті. |
* Цей псалом є частиною щоденних [[Молитва|молитов]]. Його читають перед ранковими молитвами [[Шахаріт]]. Він був введений у використання як частина щоденних молитов у [[XVII століття|XVII столітті]]. |
||
* Псалом 29 також вважається псаломом свята [[Ханука|Хануки]]. |
* Псалом 29 також вважається псаломом свята [[Ханука|Хануки]]. |
||
* Вірш 12 присутній у вечірніх молитвах [[Маарів]]. |
* Вірш 12 присутній у вечірніх молитвах [[Маарів]]. |
||
Рядок 99: | Рядок 99: | ||
=== Католицька церква === |
=== Католицька церква === |
||
У монастирях цей псалом традиційно виконувався на [[утренях]] неділі згідно [[Статут |
У монастирях цей псалом традиційно виконувався на [[Рання|утренях]] неділі згідно [[Статут Бенедикта|Статуту Бенедикта]],<ref>{{Cite web|title=La distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît {{!}} Mont de Cats|url=http://www.abbaye-montdescats.fr/la-regle-de-saint-benoit/la-repartition-des-psaumes-dans-la-regle-de-saint-benoit/|accessdate=2019-08-28|language=fr-FR}}</ref> укладеного приблизно 530 [[Anno Domini (Від Різдва Христового)|AD]]. |
||
Під час [[Літургія годин|Літургії годин]] псалом 29 співають на [[Вечірня|вечірніх]] у четвер першого тижня. |
Під час [[Літургія годин|Літургії годин]] псалом 29 співають на [[Вечірня|вечірніх]] у четвер першого тижня. |
||
== Примітки == |
== Примітки == |
||
{{reflist}} |
|||
<references /> |
|||
== Джерела == |
|||
== Посилання == |
|||
* [http://www.my-bible.info/biblio/ukrainskaya-bibliya/index.html Переклад Біблії Івана Огієнка] |
* [http://www.my-bible.info/biblio/ukrainskaya-bibliya/index.html Переклад Біблії Івана Огієнка] |
||
* {{ChoralWiki|Psalm 29|Vertonungen zu Psalm 30}} |
|||
* [[scores:Category:Pieces_with_text_from_Psalm_30|Псалом 29 на різних мовах і в інтерпретаціях різних композиторів]] |
|||
{{Псалми}} |
{{Псалми}} |
||
{{Бібліоінформація}} |
|||
[[Категорія:Псалми]] |
[[Категорія:Псалми]] |
||
[[Категорія:Молитви]] |
[[Категорія:Молитви]] |
Поточна версія на 15:18, 25 жовтня 2022
Псалом 29 | ||||
---|---|---|---|---|
Текст | Давида | |||
Мова | Гебрейська мова (оригінал) | |||
| ||||
Псалом 29 у Вікісховищі | ||||
Псалом 29 у Вікіджерелах |
Псалом 29 (у масоретській нумерації — 30) — 29-й псалом Книги псалмів. Цей псалом подячним псалмом традиційно приписується Давидові з нагоди освячення його дому.[1]
Вірш | Гебрейська мова[2] | Давньогрецька мова (Септуаґінта)[3] | Латинська мова (Вульгата)[4] | Українська мова (Переклад Хоменка)[5] |
---|---|---|---|---|
1 | מִזְמוֹר: שִׁיר-חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד | Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐγκαινισμοῦ τοῦ οἴκου· τῷ Δαυιδ. | [Psalmus cantici in dedicatione domus David] | Псалом. Пісня на посвяту храму. Давида. |
2 | אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה, כִּי דִלִּיתָנִי; וְלֹא-שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי | ῾Υψώσω σε, κύριε, ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ᾽ ἐμέ. | Exaltabo te Domine quoniam suscepisti me nec delectasti inimicos meos super me | Вознесу тебе, о Господи, бо ти мене визволив і не дав ворогам моїм злорадіти надо мною. |
3 | יְהוָה אֱלֹהָי-- שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, וַתִּרְפָּאֵנִי | ύριε ὁ θεός μου, ἐκέκραξα πρὸς σέ, καὶ ἰάσω με· | Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me | Господи, Боже мій, я візвав до тебе, і ти вилікував мене. |
4 | יְהוָה--הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי; חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר | κύριε, ἀνήγαγες ἐξ ᾅδου τὴν ψυχήν μου, ἔσωσάς με ἀπὸ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον. | Domine eduxisti ab inferno animam meam salvasti me a descendentibus in lacum | Господи, ти вивів із Шеолу мою душу і оживив мене з-поміж тих, що сходять в яму. |
5 | זַמְּרוּ לַיהוָה חֲסִידָיו; וְהוֹדוּ, לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ | ψάλατε τῷ κυρίῳ, οἱ ὅσιοι αὐτοῦ, καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ· | Psallite Domino sancti eius et confitemini memoriae sanctitatis eius | Співайте в псалмах Господеві, ви, його побожні, і дякуйте імені його святому! |
6 | כִּי רֶגַע, בְּאַפּוֹ-- חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ:בָּעֶרֶב, יָלִין בֶּכִי; וְלַבֹּקֶר רִנָּה | ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ, καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ· τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς καὶ εἰς τὸ πρωὶ ἀγαλλίασις. | Quoniam ira in indignatione eius et vita in voluntate eius ad vesperum demorabitur fletus et ad matutinum laetitia | Бо на хвилину гнів його, ласка ж його — поки життя. Увечорі плач завітає, а вранці радість. |
7 | וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי-- בַּל-אֶמּוֹט לְעוֹלָם | ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου Οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα. | Ego autem dixi in abundantia mea non movebor in aeternum | У моїй певності я мовив: «Не захитаюся повіки!» |
8 | יְהוָה-- בִּרְצוֹנְךָ, הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי-עֹז:הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ; הָיִיתִי נִבְהָל | κύριε, ἐν τῷ θελήματί σου παρέσχου τῷ κάλλει μου δύναμιν· ἀπέστρεψας δὲ τὸ πρόσωπόν σου, καὶ ἐγενήθην τεταραγμένος. | Domine in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem avertisti faciem tuam et factus sum conturbatus | Господи, з ласки твоєї утвердив ти мене в славі й потузі; сховав твоє обличчя, і я стривоживсь. |
9 | אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא; וְאֶל-אֲדֹנָי, אֶתְחַנָּן | πρὸς σέ, κύριε, κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι | Ad te Domine clamabo et ad Deum meum deprecabor | До тебе, Господи, взиваю; до мого Бога я благаю: |
10 | מַה-בֶּצַע בְּדָמִי, בְּרִדְתִּי אֶל-שָׁחַת:הֲיוֹדְךָ עָפָר; הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ | Τίς ὠφέλεια ἐν τῷ αἵματί μου, ἐν τῷ καταβῆναί με εἰς διαφθοράν; μὴ ἐξομολογήσεταί σοι χοῦς ἢ ἀναγγελεῖ τὴν ἀλήθειάν σου; | Quae utilitas in sanguine meo dum descendo in corruptionem numquid confitebitur tibi pulvis aut adnuntiabit veritatem tuam | «Яка користь з моєї крови, з того, що в могилу зійду? Чи буде прославляти тебе порох, чи буде сповіщати твою вірність?» |
11 | שְׁמַע-יְהוָה וְחָנֵּנִי; יְהוָה, הֱיֵה-עֹזֵר לִי | ἤκουσεν κύριος καὶ ἠλέησέν με, κύριος ἐγενήθη βοηθός μου. | Audivit Dominus et misertus est mei Dominus factus est adiutor meus | Почуй, о Господи, і змилуйсь надо мною! Господи, прийди мені на допомогу! |
12 | הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי: פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי; וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה | ἔστρεψας τὸν κοπετόν μου εἰς χορὸν ἐμοί, διέρρηξας τὸν σάκκον μου καὶ περιέζωσάς με εὐφροσύνην, | Convertisti planctum meum in gaudium mihi conscidisti saccum meum et circumdedisti me laetitia | На танок перетворив ти плач мій: розперезав моє веретище й оперезав мене веселощами, |
13 | לְמַעַן, יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד-- וְלֹא יִדֹּם:יְהוָה אֱלֹהַי, לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ | ὅπως ἂν ψάλῃ σοι ἡ δόξα μου καὶ οὐ μὴ κατανυγῶ· κύριε ὁ θεός μου, εἰς τὸν αἰῶνα ἐξομολογήσομαί σοι. | Ut cantet tibi gloria mea et non conpungar Domine Deus meus in aeternum confitebor tibi | щоб душа моя тобі псалми співала, — не мовчала. Господи, Боже мій, хвалитиму тебе повіки. |
- Цей псалом є частиною щоденних молитов. Його читають перед ранковими молитвами Шахаріт. Він був введений у використання як частина щоденних молитов у XVII столітті.
- Псалом 29 також вважається псаломом свята Хануки.
- Вірш 12 присутній у вечірніх молитвах Маарів.
- Вірш 13 є вступною частиною заключних молитов щоденної ранкової служби.
У монастирях цей псалом традиційно виконувався на утренях неділі згідно Статуту Бенедикта,[6] укладеного приблизно 530 AD.
Під час Літургії годин псалом 29 співають на вечірніх у четвер першого тижня.
- ↑ Henry, Matthew ((2005) [1708–10]). Matthew Henry's commentary on the whole Bible (англ.) (вид. Complete and unabridged [ed.]). Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers. ISBN 156563778X. OCLC 181828788.
- ↑ L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
- ↑ Lesen im Bibeltext. www.bibelwissenschaft.de. Процитовано 28 серпня 2019.
- ↑ Psalms. www.fourmilab.ch. Процитовано 9 серпня 2019.
- ↑ Святе Письмо онлайн - Knyha Site. web.archive.org. 17 жовтня 2016. Архів оригіналу за 17 жовтня 2016. Процитовано 9 серпня 2019.
- ↑ La distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît | Mont de Cats (fr-FR) . Процитовано 28 серпня 2019.