İçeriğe atla

Vesti La Giubba

Vikipedi, özgür ansiklopedi

Vesti La Giubba (Kuşan Kostümünü), Ruggero Leoncavallo'nun Pagliacci (Palyaçolar) operasının en önemli aryalarından biridir. İtalyanca yazılan sözleri, baş kahraman Canio'nun üzüntüsünü ifade eder.

Enrico Caruso Pagliacci'de Canio rolünde
Enrico Caruso Pagliacci'de Canio rolünde

Parçanın Orijinal Sözleri ve Türkçesi

[değiştir | kaynağı değiştir]
İtalyanca Türkçe çeviri

Vesti La Giubba

Canio:
Recitar! Mentre preso dal delirio,
non so più quel che dico,
e quel che faccio!
Eppur è d'uopo, sforzati!
Bah! sei tu forse un uom?
Tu se' Pagliaccio!


Vesti la giubba,
la faccia infarina.
La gente paga, e rider vuole qua.
E se Arlecchin t'invola Colombina,
ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto
in una smorfia il singhiozzo e 'l dolor, Ah!


Ridi, Pagliaccio,
sul tuo amore infranto!
Ridi del duol, che t'avvelena il cor!



Kuşan Kostümünü

Canio:
Rolünü oyna! Hezeyanlar içindeyken,
artık bilmiyorum ne söylediğimi;
veya ne yaptığımı!
Fakat yine de... gayret etmeli!
Hadi be! Sen de adam mısın?
Bir palyaçosun işte!


Kuşan kostümünü,
Yüzünü de pudrala.
İnsanlar ücretini ödedi; şimdi de gülmek ister.
Eğer ki o Soytarı (Harlequin) senin Colombina'nı elinden alacaksa,
Gül palyaço! Gül ki herkesi neşelendir!
Üzüntünü ve gözyaşını sanki şakaymış gibi göster.
Acını ve hıçkırıklarını da sırıtan yüzünün ardına gizle. Aman!


Gül, palyaço,
paramparça olan aşkına!
Gül kalbini zehirleyen kederine!