ผลต่างระหว่างรุ่นของ "สดุดี 2"
หน้าใหม่: {{Short description|เพลงสดุดีที่ 2 ของหนังสือเพลงสดุดี}} {{กล่องข้อมูลบทของคัมภีร์ไบเบิล |letname= สดุดี 2 |previouslink= สดุดี 1 |previousletter= สดุดี 1 |nextlink= สดุดี 3 |nextletter= สดุดี 3 |book= หนังสือเพลงสดุดี |biblepart=พันธสัญญา... ป้ายระบุ: เพิ่มรายการยาว |
(ไม่แตกต่าง)
|
รุ่นแก้ไขเมื่อ 21:43, 16 เมษายน 2567
สดุดี 2 | |
---|---|
← สดุดี 1 สดุดี 3 → | |
ช่วงต้นของสดุดี 2 ในจุลจิตรกรรมจาก Musée Condé แสดงภาพที่ดาวิดทูลขอบพระคุณพระเจ้าผู้ทรงปรากฏในรัศมี | |
หนังสือ | หนังสือเพลงสดุดี |
ภาคในคัมภีร์ฮีบรู | เคทูวีม |
ลำดับในภาคของคัมภีร์ฮีบรู | 1 |
หมวดหมู่ | Sifrei Emet |
ภาคในคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | พันธสัญญาเดิม |
ลำดับในภาคของคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | 19 |
สดุดี 2 (อังกฤษ: Psalm 2) เป็นเพลงสดุดีเพลงที่ 2 ของหนังสือเพลงสดุดี ในพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับมาตรฐานที่แปลเป็นภาษาไทยขึ้นต้นด้วย "เหตุใดบรรดาประชาชาติจึงคิดกบฏ?" ในภาษาละติน เพลงสดุดีนี้เป็นที่รู้จักในชื่อ "Quare fremuerunt gentes"[1] สดุดี 2 ไม่มีการระบุชื่อผู้ประพันธ์เพลงสดุดีในหัวบท แต่กิจการ 4:24–26 ในพันธสัญญาใหม่ระบุว่าประพันธ์โดยดาวิด[2] ทัลมุดระบุว่าสดุดี 2 เป็นความต่อเนื่องจากสดุดี 1
เพลงสดุดีนี้เป็นส่วนหนึ่งในพิธีกรรมของศาสนายูดาห์ นิกายโรมันคาทอลิก นิกายลูเทอแรน และนิกายแองกลิคัน เช่นเดียวกับการร้องเพลงสดุดีในนิกายโปรเตสแตนต์ สดุดี 2 มักมีการนำมาใส่ในงานประพันธ์ดนตรี จอร์จ ฟริดริก แฮนเดิลได้นำ 9 วรรคของสดุดีมาใส่ในท่อนที่ 2 ของมีไซอาห์
ต้นฉบับ
ภาษาฮีบรู
ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความต้นฉบับภาษาฮีบรู[3][4] ของเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่กับคำแปลภาษาอังกฤษอิงจากคำแปลใน JPS 1917 (ปัจจุบันเป็นสาธารณสมบัติ)
วรรค | ภาษาฮีบรู | คำแปลภาษาอังกฤษ (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק׃ | Why are the nations in an uproar? And why do the peoples mutter in vain? |
2 | יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֝הֹוָ֗ה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ׃ | The kings of the earth stand up, And the rulers take counsel together, Against the LORD, and against His anointed: |
3 | נְֽ֭נַתְּקָה אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ׃ | 'Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.' |
4 | יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֝דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ׃ | He that sitteth in heaven laugheth, the Lord hath them in derision. |
5 | אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ וּֽבַחֲרוֹנ֥וֹ יְבַהֲלֵֽמוֹ׃ | Then will He speak unto them in His wrath, and affright them in His sore displeasure: |
6 | וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יּ֗וֹן הַר־קׇדְשִֽׁי׃ | 'Truly it is I that have established My king upon Zion, My holy mountain.' |
7 | אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל־חֹ֥ק יְֽהֹוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה אֲ֝נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ׃ | I will tell of the decree: The LORD said unto me: 'Thou art My son, this day have I begotten thee. |
8 | שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֭וֹיִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ | Ask of Me, and I will give the nations for thine inheritance, and the ends of the earth for thy possession. |
9 | תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃ | Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.' |
10 | וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃ | Now therefore, O ye kings, be wise; be admonished, ye judges of the earth. |
11 | עִבְד֣וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה׃ | Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. |
12 | נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֤ף ׀ וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ אַ֝שְׁרֵ֗י כׇּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ׃ | Do homage in purity, lest He be angry, and ye perish in the way, when suddenly His wrath is kindled. Happy are all they that take refuge in Him. |
พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับมาตรฐาน
- เหตุใดบรรดาประชาชาติจึงคิดกบฏ? ทำไมชาวประเทศทั้งหลายคิดลมๆ แล้งๆ?
- บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกตั้งตนเองขึ้น และนักปกครองปรึกษากัน ต่อสู้พระยาห์เวห์กับผู้รับการเจิมของพระองค์ กล่าวว่า
- "ให้เราหักโซ่ตรวน และสลัดเครื่องจำจองของเขาให้พ้นจากเราเถิด"
- พระองค์ผู้ประทับในสวรรค์ทรงพระสรวล องค์เจ้านายทรงเย้ยหยันเขาเหล่านั้น
- แล้วตรัสกับเขาทั้งหลายด้วยความกริ้ว และด้วยความเดือดดาลก็ทรงทำให้เขาหวาดกลัว ตรัสว่า
- "เราเองได้ตั้งกษัตริย์ของเราไว้แล้ว บนศิโยน ภูเขาบริสุทธิ์ของเรา"
- ข้าพเจ้าจะบอกถึงกฎเกณฑ์ของพระยาห์เวห์ พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราให้กำเนิดเจ้าแล้ว
- จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดจนแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า
- เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยคทาเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆ ดุจภาชนะของช่างปั้นหม้อ"
- เพราะฉะนั้น กษัตริย์ทั้งหลายเอ๋ย จงฉลาดเถิด บรรดาผู้ปกครองแห่งแผ่นดินโลกเอ๋ย จงรับคำเตือนเถิด
- จงปรนนิบัติพระยาห์เวห์ด้วยความยำเกรง และจงเปรมปรีดิ์จนเนื้อเต้น
- จงจุมพิตพระบุตร หาไม่ พระองค์จะกริ้ว และเจ้าต้องพินาศจากทางนั้น เพราะความกริ้วของพระองค์จุดให้ลุกได้รวดเร็ว ทุกคนที่เข้ามาลี้ภัยในพระองค์ก็เป็นสุข
ดูเพิ่ม
- การเจิมตั้ง
- การอวยพร
- คำเผยพระวจนะเกี่ยวกับพระเมสสิยาห์ในพันธสัญญาเดิมที่อ้างถึงในพันธสัญญาใหม่
- บรรดาประชาชาติ (ลัทธินอกศาสนา)
- ศิโยน
- สวรรค์
อ้างอิง
- ↑ "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 2". เก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2017-09-30. สืบค้นเมื่อ 2019-09-19.
- ↑ กิจการ 4:24 -26
- ↑ "Psalms – Chapter 2". Mechon Mamre.
- ↑ "Psalms 2 - JPS 1917". Sefaria.org.
แหล่งข้อมูลอื่น
- Pieces with text from Psalm 2: โน้ตเพลงเสรีที่โครงการห้องสมุดดนตรีนานาชาติ
- แม่แบบ:CPDL
- Text of Psalm 2 according to the 1928 Psalter
- Psalms Chapter 2 text in Hebrew and English, mechon-mamre.org
- United States Conference of Catholic Bishops, Why do the nations protest and the peoples conspire in vain? text and footnotes, usccb.org
- Psalm 2:1 introduction and text, biblestudytools.com
- Psalm 2 – The Reign of the LORD‘s Anointed enduringword.com
- Psalm 2 / Refrain: The Lord is the strength of his people, a safe refuge for his anointed. Church of England
- Psalm 2 at biblegateway.com
- Hymns for Psalm 2 hymnary.org
- PSALMUS 02, Vatican City
- สดุดี 2. ยูเวอร์ชัน