Pjolter er en drink som består av konjakk eller whisky blandet med soda eller selters. Fram til 1960-tallet var dette en svært populær drink i Norge. På engelsk kalles denne typen drink highball.
Faktaboks
- Uttale
-
pjålter
- Etymologi
-
usikker opprinnelse
Highball er en enkel drink som var populær fra slutten av 1800-tallet og langt inn på 1900-tallet. Den spredte seg fra USA til barer over hele verden, så det var ikke merkelig at den kom til Norge. Det er mer uklart hvor selve ordet 'pjolter' kommer fra.
Forklaringen man hører oftest, er at pjolteren er oppkalt etter en kelner eller hovmester ved navn P. J. Holter på Grand Café i Oslo på 1920-tallet. Det er imidlertid høyst tvilsomt om vedkommende noensinne har eksistert, og årstallet stemmer ikke, ettersom det ikke var alkoholservering i Norge i perioden 1916–1927 som følge av forbudstiden.
Kommentarer (3)
skrev Petri Peltonen
I artikkelen 'pjolter' heter det at ordets etymologi er ukjent, men at det muligens er av finsk opprinnelse: "usikker orijin; muligens av finsk paltoris, blanding".
Som finne kjenner jeg ikke et slikt ord 'paltoris' og et Google-søk gir ikke et eneste treff annet enn denne Store Norske leksikonartikkelen. Jeg kjenner heller ikke noe annet lignende ord som betyr 'blanding'. Hva er opprinnelsen til denne informasjonen?
Kotimaisten kielten keskus/Institutet för de inhemska språken (Kotus) i Finland opprettholder Kielitoimiston sanakirja (Språkkontorets ordbok). Språkkontorets ordbok gjenkjenner ikke et slikt ord som 'paltoris', det gjør heller ikke Suomen murteiden sanakirja (Ordboken av finske dialekter) eller Vanhan kirjasuomen sanakirja (Ordbok over gammel bokfinsk). Ordet høres ikke ut og ser ikke finsk ut, men heller tysk eller noe lignende.
Det finnes et ord 'palturi', men det betyr enten hjemmedyrket tobakk eller kessu (Nicotiana rustica), på svensk 'palttobak' (eller bondtobak) hvorfra ordet er lånt inn i det finske språket; eller tull, løgn, søppel: for eksempel "Puhua palturia", Snak tull, "Pelkkää palturia koko teksti", Bare en løgn hele teksten. Tanken bak ordtaket er nok at palttobak ikke er ekte virginiatobakk (Nicotiana virginiana), men en billig og uekte imitasjon.
svarte Arnt Steffensen
Hei Petri,
Opplysningen stammer fra en artikkel om pjolter i Dagsavisen i 2002, der forfatteren Torkjell Berulfsen, som nettopp hadde gitt ut en bok om brennevin, intervjues. Her sier han: "På finsk betyr ordet «paltoris» blanding. En person ved navn Axel Mauren som kom hjem fra Finland i 1880 skal ha lansert ordet pjolter, som en fornorsking av paltoris."
Men på det du forteller kan det se ut som denne er usikker, så jeg retter opp artikkelen. Tusen takk for godt innspill.
Vennlig hilsen Arnt
skrev Petri Peltonen
Hei Arnt,
og takk for meldingen.
Som sagt finnes det ikke noe ord «paltoris» i det finske språket, og det finnes heller ikke et slikt ord i finlandssvensk.
Men finsk-svensk har ordene «poltare» og «poltis», som er et lån fra det finske ordet «polttarit», som igjen kommer fra det tyske ordet «Polterabend». I Starndard-svensk brukes ordene 'svensexa' (for menn) eller 'möhippa' (for kvinner).
'Polttarit' er en bryllupstradisjon der brudgommens (vanligvis mannlige) venner arrangerer en fest for ham kvelden før bryllupet, med mål om å drikke brudgommen mer eller mindre under bordet. Den finske tradisjonen stammer trolig fra de tysktalende borgerlige kretsene Vyborg og St. Petersburg, derav det tyske navnet.
'Polttarit', 'poltare' eller 'poltis' betyr ikke i seg selv 'planding', men ting kan bli veldig rotete på et godt utdrikningslag. MEN dette er bare min egen private tankegang og skal på ingen måte tas som etymologi for ordet 'pjolter'. Språkforskere vet nok bedre.
Vennlig hilsen Petri
Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.
Du må være logget inn for å kommentere.