Jump to content

Pátria Amada

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia

"Pátria Amada" (Portuguese pronunciation: [ˈpatɾjɐ ɐˈmadɐ]; "Beloved Homeland") is the national anthem of Mozambique.

While the song has three verses, but usually only the first verse and chorus (which is repeated) are performed.

Portuguese original

[change | change source]
Portuguese lyrics (official)[1][2] IPA transcription

I
Na memória de África e do Mundo
Pátria bela dos que ousaram lutar
Moçambique, o teu nome é liberdade
O Sol de Junho para sempre brilhará

Coro:
𝄆 Moçambique nossa terra gloriosa
Pedra a pedra construindo um novo dia
Milhões de braços, uma só força
Oh pátria amada, vamos vencer 𝄇

II
Povo unido do Rovuma ao Maputo
Colhe os frutos do combate pela paz
Cresce o sonho ondulando na bandeira
E vai lavrando na certeza do amanhã

Coro

III
Flores brotando do chão do teu suor
Pelos montes, pelos rios, pelo mar
Nós juramos por ti, oh Moçambique
Nenhum tirano nos irá escravizar

Coro

1
[nɐ mɨ.ˈmɔ.ɾjɐ di‿ˈa.fɾi.kɐ‿i du ˈmũ.du]
[ˈpa.tɾjɐ ˈbɛ.ɫɐ duʃ kɨ‿ow.ˈza.ɾɐ̃w ɫu.ˈta]
[mu.sɐ̃.ˈbi.kɨ | u tew ˈno.m‿ɛ ɫi.bɨɾ.ˈdɐ.di]
[u sɔɫ dɨ ˈʒu.ɲu pɐ.ɾɐ ˈsẽ.pɾɨ bɾi.ʎɐ.ˈɾa]

[ˈko.ɾu]
𝄆 [mu.sɐ̃.ˈbi.kɨ ˈnɔ.sɐ ˈtɛ.ʁɐ gɫu.ɾi.ˈo.zɐ]
[ˈpɛ.dɾɐ‿ɐ ˈpɛ.dɾɐ kõʃ.tɾu.ˈĩ.dũ‿ũ ˈno.vu ˈdi.ɐ]
[mi.ˈʎõj̃ʒ‿dɨ ˈbɾa.suʃ | ˈu.mɐ sɔ ˈfoɾ.sɐ]
[o ˈpa.tɾjɐ‿ɐ.ˈma.dɐ | ˈva.muʒ‿vẽ.ˈse]

2
[ˈpo.vu‿u.ˈni.du du ʁo.ˈvu.mɐ aw mɐ.ˈpu.tu]
[ˈko.ʎɨ‿uʃ ˈfɾu.tuʒ‿du kõ.ˈba.tɨ ˈpe.ɫɐ pɐʃ]
[ˈkɾe(ʃ).sɨ‿u ˈso.ɲu õ.du.ˈɫɐ̃.du nɐ bɐ̃.ˈdɐj.ɾa]
[i vaj ɫɐ.ˈvɾɐ̃.du nɐ sɨɾ.ˈte.zɐ du‿ɐ.mɐ.ˈɲɐ̃]

[ˈko.ɾu]

3
[ˈfɫo.ɾɨʒ‿bɾu.ˈtɐ̃.du du ʃɐ̃w du tew su.ˈɔ]
[ˈpe.ɫuʒ‿ˈmõ.tɨʃ | ˈpe.ɫuʒ‿ˈʁi.uʃ | ˈpe.ɫu ma]
[nɔʒ‿ʒu.ˈɾɐ.muʃ puɾ ti | o mu.sɐ̃.bi.kɨ]
[nɨ.ˈɲũ ti.ˈɾɐ.nu nuz‿i.ˈɾa ɨʃ.kɾɐ.vi.ˈza]

[ˈko.ɾu]

Translations

[change | change source]
Swahili translation Chewa translation English translation

I
Katika kumbukumbu ya Afrika na Ulimwengu
Nchi nzuri ya baba ya wale ambao walithubutu kupigana
Msumbiji, jina lako ni uhuru
Jua la Juni milele litaangaza

Kwaya:
𝄆 Msumbiji, Ardhi yetu Tukufu
Mwamba kwa mwamba ikiunda siku mpya
Mamilioni ya silaha kwa nguvu moja tu
Ee nchi ya baba wapendwa tutafanikiwa 𝄇

II
Watu wa umoja kutoka Rovuma hadi Maputo
Inavuna matunda ya kupigania Amani
Ndoto inakua ikipunga bendera
Na huenda kulima kwa hakika ya kesho

Kwaya

III
Maua kuchipua kwa mchanga wa jasho lako
Kwa milima, mito, bahari
Tunakuapia, Msumbiji
Hakuna jeuri atakayetutumikisha

Kwaya

I
Mu kukumbukira Africa ndi Dziko
Dziko lokongola la omwe adalimba mtima kumenya nkhondo
Mozambique, dzina lanu ndi ufulu
Dzuwa la Juni lidzawala kosatha

Kwaya:
𝄆 Mozambique dziko lathu laulemerero
Mwala ndi mwala kumanga tsiku latsopano
Mamiliyoni a zida, mphamvu imodzi
O dziko lokondedwa, tidzapambana 𝄇

II
Anthu ogwirizana kuchokera ku Rovuma kupita ku Maputo
Kololani zipatso za kumenyera mtendere
Maloto amakula akugwedeza mbendera
Ndi kulima motsimikiza za mawa

Kwaya

III
Maluwa akuphuka kuchokera pansi pa thukuta lanu
Kupyolera m’mapiri, m’mitsinje, m’nyanja
Tikulumbirira inu, oh Mozambique
Palibe wankhanza amene angatipange akapolo

Kwaya

I
In the memory of Africa and the World
Beautiful fatherland of those that dared to fight
Mozambique, your name is freedom
The Sun of June forever will shine

Chorus:
𝄆 Mozambique, our Glorious Land
Rock by rock constructing a new day
Millions of arms, only one force
O beloved fatherland, let's be victorious 𝄇

II
United people from the Rovuma to Maputo
Harvest the fruits of the combat for peace
The dream grows waving in the flag
And goes cultivating in the certainty of tomorrow

Chorus

III
Flowers sprouting of the soil of your sweat
In the mountains, in the rivers, in the sea
We swear by you, O Mozambique
No tyrant will enslave us

Chorus

References

[change | change source]
  1. "Hino Nacional". Portal do Governo da Província de Cabo Delgado. Retrieved 2022-05-02.
  2. "Símbolos Nacionais". MINEC - Ministerio dos Negocios Estrangeiros e Cooperacao. Archived from the original on 2022-02-28. Retrieved 2022-05-02.