Топонимия Боснии и Герцеговины
Топонимия Боснии и Герцеговины — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Боснии и Герцеговины. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением, этническим составом населения и богатой историей.
Название страны
[править | править код]Название страны состоит из слов, обозначающих исторические области: Босния и Герцеговина. Государство Босния в виде «Босона» (греч. Βοσωνα) впервые упоминается в сочинении «Об управлении империей», написанном Константином Багрянородным около 950 года[1]. Топоним «Босния» имеет, предположительно, дославянское происхождение[2]; происходит от гидронима реки Босны[3], на берегах которой зародилось Боснийское государство.
Название Герцеговины, в свою очередь, происходит от венгерского herceg — «воевода»[3]. Исторически оно связано с боснийским феодалом Степаном Вукчичем, который в 1448 году принял звание воеводы или герцога[4] святого Саввы, отчего впоследствии его владения, составлявшие средневековую область Хум, получили название Герцеговины[5]. Во времена турецкого владычества (1463—1878) название закрепилось за образованным на хумских землях Герцеговинским санджаком (тур. Hersek Sancağı)[6]. Герцеговина была выделена в самостоятельную административную единицу турками в 1833 году в связи с волнениями в Боснии[7]. В 1878 году Босния и Герцеговина в соответствии с Берлинским трактатом была оккупирована Австро-Венгрией и в 1908 году вошла в состав империи в качестве отдельной самоуправляющейся территории под верховным управлении Австрии и Венгрии. В 1910 году была принята конституция Боснии и Герцеговины. После распада Австро-Венгрии в 1918 году государство объединилось с Сербским королевством и Черногорией в Королевство сербов, хорватов и словенцев. В 1929 году боснийско-герцеговинские округа в государстве под новым названием Королевство Югославия вошли в Врбаскую, Дринскую, Зетскую и Приморскую бановины. После нападения Германии на Югославию 10 апреля 1941 года усташи провозгласили «Независимое Хорватское государство», в которое вошли земли Боснии и Герцеговины[8]. После окончания Второй мировой войны в 1945 году Народная республика Босния и Герцеговина вошла в Федеративную Народную Республику Югославия, с 1963 года — Социалистическая Республика Босния и Герцеговина в составе Социалистической Федеративной Республики Югославия.
После распада Югославии, в 1992—1997 годах официальное название государства было «Республика Босния и Герцеговина». После Дейтонских соглашений 1995 года и принятия новой конституции официальное название было изменено на «Босния и Герцеговина», аббревиатура БиГ (босн. , серб. и хорв. Bosna i Hercegovina, BiH / Босна и Херцеговина, БиХ).
Формирование и состав топонимии
[править | править код]По оценкам топонимистов, Балканский полуостров, где расположена Босния и Герцеговина, ввиду сложнейшей этнической истории и языковой картины в топонимическом отношении представляет собой один из самых сложных для анализа районов Европы[9]. Древнейшие субстратные топонимы (доиндоевропейские и древнейшие индоевропейские) не поддаются расшифровке. К середине I тысячелетия н. э. в западной части полуострова проживали иллирийцы, в восточной — фракийцы, южную часть занимали носители греческого языка. Эти народы оставили значительный след в гидронимии и оронимии Балкан. Древний иллирийский топонимический пласт распространён на территории бывшей Югославии, включая Боснию и Герцеговину.
Бо́льшая часть территории страны занята горами, что обуславливает наличие в её топономиконе обширного пласта оронимии. Почти вся Босния и Герцеговина лежит в пределах Динарского нагорья, названого по массиву Динара (Dinara Planina); ороним имеет иллирийское происхождение, но его смысл неясен. Название самой высокой вершины страны — горы Маглич (серб. Маглић) означает на сербском «туман» (то есть «туманная гора»).
В гидронимии также широко представлен иллирийский пласт. Так, иллирийскими являются гидронимы Драва, Морава, Сава, Вардар, Босна, Адриатическое море (по древнему городу Адрия) и др., имеющие значения «вода», «река», «течь, нестись потоком»[9]. Крупнейшие озёра — Билечко и Бушко.
В ойконимии также находит отражение сложнейшая этническая и политическая история страны. Так, столица — город Сараево, был известен с XIII века под славянским названием Врхбосна (буквально — «гора над Босной»), от гидронима Босна, по которому получила наименование и вся историческая область Босния. Во времена оккупации Боснии Оттоманской империей (с XV века) город назывался Босна-Сарай (от тюркского «сарай» — «дворец»), то есть «дворец на Босне» или просто Сарай. После освобождения от турецкого ига в 1878 году название было переработано в славянское Сараево («дворцовое»)[10]. Из-за былого этнорелигиозного многообразия город называли также Европейским или Балканским Иерусалимом[11]. Название города Баня-Лука интерпретируется как « банский луг» от слов «бан» (средневековый дворянский титул) и «лука» («долина» или «луг»)[12]. Ойконим Тузла происходит от близости к соляным рудникам: лат. Salinae, древнесербское — Solь, современное название образовано от тур. tuzlu — «солёный», tuz — «соль»[13]. Ойконим Зеница, по-видимому, возник благодаря расположению города в центре поля, что придаёт ему сходство со зрачком глаза[14]. Название Мостара означает «старый мост» и связано со «Старым Мостом» через реку Неретва, построенным турками-османами в XVI веке и входящим в список всемирного наследия ЮНЕСКО. В отношении ойконима Приедор есть две версии происхождения. Согласно одной, «продор» на местном языке означает «проникновение» и связано с частыми наводнениями («проникновениями») от разливов реки Саны. Вторая версия восходит к легенде о состязании в беге между человеком и лошадью, в которой победил человек и сказал: «Prije Dore» (на местном языке — «победил лошадь»). Название города Брчко скорее всего, связано с этнонимом «бреучи» (др.-греч. Βρεῦκοι), подтрибе одного из иллирийских племён, которые мигрировали в окрестности современного города в III тысячелетии до н. э.[15].
Топонимическая политика
[править | править код]Босния и Герцеговина не имеет единого общенационального органа, в чью компетенцию входит выработка топонимической политики в стране, частично этими вопросами ведает Федеральное управление геодезии и имущественных прав (босн. Federalna uprava za geodetske i imovinstopravne poslove)[16].
Примечания
[править | править код]- ↑ Об управлении империей: текст, перевод, комментарий. — Наука, 1989. — С. 382.
- ↑ Дуличенко, А. Д. Введение в славянскую филологию. — Litres, 2015. — С. 214. Архивировано 1 декабря 2020 года.
- ↑ 1 2 Страны мира: полный универсальный информационный справочник. — М.: ОЛМА Медиа Групп, 2005. — С. 32. Архивировано 1 декабря 2020 года.
- ↑ Пуришев, Б. И. Хрестоматия по зарубежной литературе. — 1962. — С. 542.
- ↑ История Югославии, 1963, с. 135.
- ↑ Писарев, Ю. А. Освободительная борьба народов Боснии и Герцеговины и Россия: документы. 1865—1875. — Наука, 1988. — С. 193.
- ↑ История Югославии, 1963, с. 363.
- ↑ Бромлей, Ю. В. и др. История Югославии. — М.: Издательство АН СССР, 1963. — Т. 2. — С. 27, 28, 35, 121, 187. Архивировано 20 сентября 2020 года.
- ↑ 1 2 Басик, 2006, с. 133.
- ↑ Поспелов, 2002, с. 368.
- ↑ Промицер, К. и др. Southeast European Studies in a Globalizing World. — LIT Verlag Münster, 2014. — С. 130. (англ.)
- ↑ Ivan Lovrenović, « ‘Serb’ towns in Bosnia» Архивировано 28 сентября 2007 года., BH Dani, 20 July 2001
- ↑ Tuzla . // mirjanadetelic.com. Дата обращения: 20 января 2016. Архивировано из оригинала 23 февраля 2016 года.
- ↑ Historija Zenice (босн.). www.zenica.ba. Архивировано 21 июля 2019 года.
- ↑ Kiss Lajos: Földrajzi nevek etimológiai szótára Akadémiai Kiadó, Budapest 1978 ISBN 963 05 1490 7 103. oldal Bereck-szócikk
- ↑ Contacts_Names_authorities (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020. Архивировано 1 октября 2020 года.
Литература
[править | править код]- Басик С. Н. Общая топонимика. — Минск: БГУ, 2006. — 200 с.
- Бромлей, Ю. В. и др. История Югославии. — М.: Издательство АН СССР, 1963. — Т. I. — С. 136.
- Инструкция по русской передаче географических названий Югославии / Сост. А. 3. Скрипниченко; Ред. Е. В. Горовая. — М., 1981. — 64 с.
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — 432 с.
- Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. — М.: Мысль, 1966. — 509 с. — 32 000 экз.
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
- Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М.: Недра, 1986. — 459 с.