Википедия:К переименованию/2 января 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это текущая версия страницы, сохранённая QBA-bot (обсуждение | вклад) в 21:26, 18 декабря 2023 (Защитил страницу Википедия:К переименованию/2 января 2012: закрытое обсуждение ([Редактирование=только автоподтверждённые] (бессрочно) [Переименование=только автоподтверждённые] (бессрочно))). Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Хотелось бы уточнить данное название (а так же другие отсюда). Обычно Академия с большой буквы и в английском варианте с большой буквы. С уважением, Олег Ю. 17:04, 2 января 2012 (UTC)

  • Розенталь учит нас, что в таких оборотах в русском языке слово академия пишется со строчной буквы (Например: Российская академия наук). На английский вариант не смотрите, там в названиях все слова, кроме служебных, могут быть с прописной. --V1adis1av 17:42, 2 января 2012 (UTC)
  • Понятно, благодарю. В таком случае, когда подведём итог, просьба к админам сделать строчную букву в следующих местах а, б, в, г, д, е. А то сейчас и так и так, хотелось бы привести к однообразию. С уважением, Олег Ю. 18:10, 2 января 2012 (UTC)
    Всё правильно, кроме пункта б (Академики Академии Синика). Здесь название "Академия Синика" должно писаться с двумя заглавными буквами, потому что и "Академия Синика" - имя собственное, и сама "Синика" тоже. 50.132.115.240 23:30, 2 января 2012 (UTC)

Итог

Всем спасибо. На правах номинатора снимаю переименование (и ставлю запросы переименовать на а,в,г,е). С уважением, Олег Ю. 02:49, 4 января 2012 (UTC)

  • Боюсь, что я не сумел донести до Вас точку зрения Розенталя. В этом конкретном случае должна быть строчная, но вообще Академия может начинаться и со строчной, и с прописной, в зависимости от позиции слова в словосочетании и многих других факторов (см. [1]). В ссылках б, в и г всё правильно, менять надо а и е. --V1adis1av 23:37, 4 января 2012 (UTC)
Здравствуйте, большое спасибо за уточнение! Я хочу потом почитать материалы на данную тему, а пока последовал совету второго участника, но как мне потом подсказали, тут не все так просто. Как мне подсказали в а тоже возможно не нужно менять. Я пока оставлю данный вопрос открытым, но его нужно будет решить. С уважением, Олег Ю. 17:11, 5 января 2012 (UTC)

Предлагаю переименовать, поскольку у большинства русских поэтов (если не у всех), писавших под псевдонимами и в названиях статей о которых непрямой порядок слов, указано отчество. Григорий Кияшко 12:02, 2 января 2012 (UTC)

Если Вы заметили, я ни на чём не настаивал. При этом я безо всякого обсуждения переименовал статью Соколов, Александр Всеволодович в Саша Соколов — просто потому, что писателя Александра Всеволодовича Соколова не существует. Не существует также писателя Соколов, Саша, а есть писатель Сашасоколов. (Там есть и другая смысловая нагрузка: писатель и его отец отказались друг от друга, и навязывать Саше Соколову отчество было бы по меньшей мере странным.) Но есть и другой, спорный случай: Прокопьев, Алёша. Я вот до сих пор не знаю, как должно быть: Прокопьев, Алёша или Алёша Прокопьев. Андрей Бабуров 05:32, 22 июля 2012 (UTC)
И всё-таки по поводу Карениной. В отличие от Самойлова, который официально (без возражений с его стороны) именовался Давид Самойлович Самойлов, она нигде и никогда не называлась и не позволяла себя называть Ирина Васильевна Каренина. И я бы, пожалуй, предпочёл переименовать статью (если бы вообще стал это делать) в Ирина Каренина, а не в Каренина, Ирина Васильевна. С уважением, Андрей Бабуров 05:37, 22 июля 2012 (UTC)

Итог

По правилу ВП:П/ИС#Псевдонимы и прозвища, если вымышлена только фамилия, то порядок слов должен быть обратный. При этом, её стихи публикуются без отчества (см. ссылки в статье). Следовательно, отчество не входит в псевдоним, следовательно не нужно его указывать. К тому же, неоднозначность не возникает. Исходя из всего этого, статья не переименована.--Schetnikova Anna 10:23, 6 марта 2013 (UTC)

Я что, один вижу маразм в этом названии? Либо Западный Голливуд, либо Вест Холливуд. Третьего не дано. Это кентавр получается! IkariSindzi 00:11, 2 января 2012 (UTC)

Оставить. Вразумительных оснований для переименования (кроме "маразм") не приведено. Ничего криминального в текущем названии нет. --Ghirla -трёп- 08:50, 2 января 2012 (UTC)
  • С чего вы взяли, что «третьего не дано»? Для справки, страницы на «Уэст». --Emaus 12:03, 2 января 2012 (UTC)
    • Вашу справку можете предъявить в собесе! Третьего не дано, потому что нельзя одну часть писать методом транскрипции, а другую в виде тривиального русского названия! Вест или Уэст — мне менее важно, хотя в русском языке это слово принято писать с В в топонимах, и с У в именах и фамилиях. Либо обе части по-английски, либо обе по-русски. Но с какой стати по-английски? Давайте еще вместо Новый Южный Уэльс, будем писать Нью Саут Уэйлс. А по аналогии с обсуждаемой статьей можно написать Новый Саут Уэйлс или самое красивое
      Нью-Южный-Уэльс. IkariSindzi 19:03, 2 января 2012 (UTC)

Да, надо изменить. В СМИ говорят Западный Голливуд. А уж в скобочках можете приписать Вест или Уэст 183.88.249.214 06:14, 10 января 2012 (UTC)

→ Переименовать В Западный Голливуд. Какой еще Холливуд? Уже давно устоялось как Голливуд... Западный Голливуд тоже вполне живучие название, подобные переводы, на аналогии транскрипции, только будут смешить читателей! одна часть, на транскрипции, другая переведена. Действительно доведено до абсурда. RedScouser 05:05, 9 марта 2013 (UTC)

  • Кто-нибудь может сказать, что говорит Роскартография (или кто теперь правоприемник)? --Obersachse 20:24, 5 апреля 2013 (UTC)
    • Я подавала запрос на проверку географического названия, но ответа пока не получила.--Schetnikova Anna 09:48, 6 апреля 2013 (UTC)
      • Я ответил сразу здесь (выше). Отвечу подробнее: точно этого названия нет — нужны слишком подробные карты или план окрестностей Лос-Анджелеса. Но есть другие Холливуды и другие Уэст-. Поэтому я считаю, что надо → Переименовать в Уэст-Холливуд, по правилам транскрипции и аналогии с другим названиями, имеющимися на картах. --Koryakov Yuri 10:40, 6 апреля 2013 (UTC)

→ Переименовать В Западный Голливуд. В русском языке уже укоренилось произношение "Голливуд", а "Холливуд" здесь вообще не к месту. К тому же, в украинской и болгарской вики статья называется также - "Западный голливуд". Wild Child 09:38, 17 апреля 2013 (UTC)

Итог

Переименовано в Западный Голливуд -- наиболее логичное название с точки зрения русского языка. starless 20:07, 27 июня 2013 (UTC)

Поиск источников
Google: Зеленодольск (Татарстан)Зеленодольск (Днепропетровская область)
Google Книги: Зеленодольск (Татарстан)Зеленодольск (Днепропетровская область)
Яндекс: Зеленодольск (Татарстан)Зеленодольск (Днепропетровская область)
Запросы в Яндексе: Зеленодольск (Татарстан)Зеленодольск (Днепропетровская область)
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Зеленодольск (Татарстан)Зеленодольск (Днепропетровская область)

Город Зеленодольск в Татарстане явно приоритетнее украинского. Во втором и населения в несколько раз меньше, и упоминаний. Считаю, что нужно → Переименовать. Ole Yves 11:01, 2 января 2012 (UTC)

  • Превосходство в численности населения в шесть с половиной раз не так уж и значимо при условии того, что оба города являются «малыми». А вот что касается упоминаний, тот тут никакого особенного преимущества у татарского города не вижу. В приведённом же вами сравнении по результатам поисковиков в разделе «Поиск Google: источники по совокупности» я вижу более чем семикратное (!) превосходство украинского города. «Поиск книг Google: источники по совокупности» действительно демонстрирует более частое упоминание города в Татарстане. Однако, тут надо иметь ввиду вот что изданные при СССР книги и журналы в электронном виде представлены слабо. А современные источники о украинском Зеленодольске издаются в большинстве своём на украинском языке. И если ввести в поисковик украинское название города Зеленодольськ, то поисковик выдаст уже совершенно другие результаты (там, кстати, будут и упоминания о татарском Зеленодольске, но большинство ссылок на украинском будет, естественно, об украинском городе). На всякий случай напомню, что ссылки на русском языке предпочтительнее, но не более — допускаются ссылки на любом языке. Так что никакого подавляющего преимущества у российского города я не вижу (в украинской Википедии нашли основания для того, чтобы назвать свой город без утонения — но у нас-то серьёзный глобальный раздел, в котором не место местечковому сознанию). GAndy 11:43, 2 января 2012 (UTC)
  • → Переименовать ради удобства читателей: статьи по посещаемости различаются в 4 раза в пользу российского города, более того, даже сама страница дизамбига более популярна, чем статья об украинском городе. В отличие от вышеприведённой информации, это прямой способ сравнения интереса к статьям. Названия статей - это вопрос технический, а не политический, так что нужно создавать минимум неудобств читателям. AndyVolykhov 17:48, 2 января 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 15 сентября 2012 в 11:40 (UTC) в «Зеленодольск (значения)» участником GennadyL. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:51, 15 сентября 2012 (UTC).