Tafsir 8
Tafsir 8
СВЯЩЕННОГО
КОРАНА
РАЗЪЯСНЕНИЯ И ТОЛКОВАНИЯ
ТОМ VIII
Санкт-Петербург
2011
УДК 297.18
ББК 86.38
Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей запрещена. Любое ис-
пользование материалов данного издания возможно исключительно с письменного раз-
решения правообладателей.
ISBN 978-5-85803-365-3
ISBN 978-5-85803-440-7 (Том VIII)
ВВЕДЕНИЕ
Данный том включает в себя комментарии к сурам Ан-Намл (Муравьи), Аль-
Касас (Рассказ), Аль-‘Анкабут (Паук), Ар-Рум (Румы) и Лукман 1.
Вновь напоминаем, что для ознакомления с историей этого издания и целями,
которые ставили перед собой его составители, а также чтобы понять, как наиболее
рационально использовать данный комментарий, советуем обратиться к подробному
предисловию книги 1.
Как всегда, мы вновь и вновь просим у Всемогущего Аллаха помощи в успеш-
ном осуществлении этого богоугодного дела.
Да поможет Он нам и дальше идти по прямому пути, освещаемому светом Свя-
щенного Корана, — ведь мы постоянно нуждаемся в Его милости.
1
В настоящем издании сохраняются правила оформления, заданные в ранее выпущенных томах
(Свет Священного Корана: разъяснения и толкования. Т. I—VII. СПб., 2008 — перепечатка с русского
издания в Куме). Чтобы не смущать неподготовленного читателя разночтениями, издательство не стало
выправлять текст в соответствии с «сильной» транслитерацией, принятой в современных научных
изданиях как в России, так и за рубежом (примеч. редакции).
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 1—3
ﻴﻤﻮ َن ِ ﴾ اﻟﱠ ِﺬ٢﴿ ﴾ ﻫﺪى وﺑ ْﺸﺮى ﻟِْﻠﻤﺆِﻣﻨِﲔ١﴿ ﲔ ٍ ِﺎب ُﻣﺒ ٍ َﺎت اﻟْ ُﻘﺮء ِان وﻛِﺘ ِ
ُ ﻳﻦ ﻳُﻘ
َ َ ْ ُ َ َُ ً ُ َ َ ْ ُ َﻚ ءَاﻳ َ ﻃﺲ ﺗ ْﻠ
﴾٣﴿ ﺼﻼََة َوﻳـُ ْﺆﺗُﻮ َن اﻟﱠﺰَﻛﺎ َة َوُﻫﻢ ﺑِﺎﻻَ ِﺧَﺮةِ ُﻫ ْﻢ ﻳُﻮﻗِﻨُﻮ َن
اﻟ ﱠ
1. Та, син. Это — аяты Корана и ясного Писания,
2. руководство [к прямому пути] и добрая весть для верующих,
3. которые совершают молитву обрядовую, вносят закят и веруют в
будущую жизнь.
Комментарий
Арабское слово мубин — это производное от глагола ’ибана, являющегося одно-
временно непереходным и переходным, и означает как «ясный», так и «разъясняющий».
Один из обычаев Аллаха состоит в том, что Он делает доступными для людей
Свои откровения, преисполненные высочайшего смысла.
Кораническое слово закят имеет два основных значения. Одно, более узкое,
подразумевает налог в пользу бедных, а второе, универсальное — помощь нуждаю-
щимся, в какой бы форме она ни осуществлялась. В рассматриваемом отрывке слово
закят использовано во втором значении, поскольку данная сура была ниспослана в
Мекке, а уплата закята стала обязательным установлением только в Медине.
В начале этой суры мы видим характерные для Корана буквенные сокращения, а
принимая во внимание то, что сразу же вслед за ними говорится о величии Корана,
можно предположить, что все это служит тайным указанием на то, что эта великая
Книга с ее ясными аятами сложена из простых букв алфавита и побуждает нас вновь
и вновь воздавать хвалу Творцу, Который, используя такой простой материал, создал
изумительную Священную Книгу. Мы уже подробно говорили на эту тему в началь-
ной части комментариев к сурам Аль-Бакара (Корова), 2; Али ‘Имран (Семейство
Имрана), 3 и Аль-А‘раф (Возвышенности), 7.
Вслед за буквенными сокращениями Та, син аят гласит:
«Это — аяты Корана и ясного Писания…»
Использование в этом аяте слова тилка призвано подчеркнуть величие небесных
аятов, а коранический термин мубин указывает на то обстоятельство, что Коран и сам
по себе ясен и разъясняет суть вещей.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 13
ِ ﴾ اُوﻟَﺌِ ﱠ٤﴿ إِ ﱠن اﻟﱠ ِﺬﻳﻦ ﻻَ ﻳـﺆِﻣﻨﻮ َن ﺑِﺎﻻَ ِﺧﺮةِ زﻳﱠـﻨﱠﺎ َﳍﻢ أَﻋﻤﺎ َﳍﻢ ﻓَـﻬﻢ ﻳـﻌﻤﻬﻮ َن
ُﻳﻦ َﳍُ ْﻢ ُﺳﻮء
َ ﻚ اﻟﺬَ ْ ُ َ ْ َ ْ ُ ُْ َ ْ ْ ُ َ َ ُ ُْ َ
﴾٥﴿ اب َوُﻫ ْﻢ ِﰲ اﻻَ ِﺧَﺮةِ ُﻫ ُﻢ اﻻَ ْﺧ َﺴ ُﺮو َن
ِ اﻟْﻌ َﺬ
َ
4. Воистину, тем, кто не верует в будущую жизнь, Мы показываем их
поступки достойными, так что блуждают они слепо.
5. Они — те, кому уготовано наихудшее наказание, а в будущей жизни
они потерпят наибольший урон.
Комментарий
Эти священные аяты рисуют нам положение тех, кто не уверовал. Одна из
наибольших опасностей, подстерегающих их, описывается следующим образом:
«Воистину, тем, кто не верует в будущую жизнь, Мы показываем
их поступки достойными, так что блуждают они слепо»
Такие люди грязь воспринимают как чистоту, непристойность для них есть во-
площение красоты, подлость они считают достоинством, а нищета и нужда в их тол-
ковании — это огромное достижение и счастье.
Таково положение тех, кто упорствует в своих заблуждениях. Очевидно, что че-
ловек, совершающий недостойные деяния, постепенно перестает видеть их истинную
суть, привыкает к ним, а затем начинает их оправдывать. Проходит какое-то время, и
собственные проступки и грехи становятся для него вполне достойными деяниями, и
он даже начинает рассматривать их как некий долг и обязанность. Многие преступ-
ники и извращенцы гордятся своими поступками и считают их благодеянием.
Переоценка ценностей и путаница в критериях, лишающие человека верных
жизненных ориентиров, есть наибольшая опасность, с которой сталкиваются такие
люди.
Интересно, что в рассматриваемом аяте такое приукрашивание собственных по-
ступков представляется как проявление воли Аллаха, поскольку в сотворенном мире
именно Он является причиной всех причин и все происходит по Его воле. Действи-
тельно, Аллах сделал так, что некоторые люди постепенно втягиваются в эту пагуб-
ную привычку и теряют способность критически оценивать свое поведение, но при
этом ответственность за них с человека не снимается, и ссылки на волю Всевышнего
здесь совершенно неуместны. Помните об этом!
Затем Коран говорит о последствиях дурных поступков, которые безбожникам
кажутся достойными, и сообщает о судьбе, ожидающей нечестивцев:
«Они — те, кому уготовано наихудшее наказание…»
В земной жизни они, лишенные надежды, будут пребывать в растерянности, а
мире Ином подвергнутся жестокому наказанию. Аят далее гласит:
«…а в будущей жизни они потерпят наибольший урон»
Причина этого урона все та же, о которой говорится и в суре Аль-Кахф (Пеще-
ра), 18:103, 104: «Скажи [неверным, Мухаммад]: „Не поведать ли вам о тех, кто по-
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 15
терпел в своих деяниях наибольший убыток? Тех, чьи усилия в этой жизни были
тщетны, а ведь думали они, что поступают наилучшим образом“».
Какой еще урон может понести человек, который свои грехи считает благим де-
лом и прилагает все усилия к тому, чтобы и дальше поступать подобным образом,
полагая, что творит добро? Ведь в конце концов он поймет, что не получил ничего,
кроме несчастий и бед.
Подобных неудачников условно можно разделить на несколько категорий.
1. Хасир — те, кто загубил свою жизнь и растратил впустую свое состояние:
«Скажи: „Те, кто причиняет убыток себе и своим семьям, понесут урон в день Вос-
кресения…“» 1
2. «Понесшие убыток» — те, кто не является истинно верующим и не творит
добрые дела: «Клянусь Я временем послеполуденным, что, несомненно, [понесут]
урон люди, кроме тех, которые уверовали, творили добрые деяния…» 2
3. «Понесшие явный убыток» — те, чья вера в Аллаха неискренна: «Среди лю-
дей встречается и такой, кто поклоняется Богу лишь на словах: если ему достается в
удел добро, он доволен, а когда приходит к нему испытание, он отвращает свое лицо,
теряя [долю] как в этой, так и в будущей жизни. Это и есть явный убыток!» 3
4. «Понесшие наибольший убыток» — те, кто сошел с правильного пути, но не
осознает этого: «…чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь думали они, что по-
ступают наилучшим образом» 4.
В некоторых мусульманских преданиях говорится, что в число понесших убыток
попадут также те, кто не платит закят, не желает прекратить свои греховные дела,
имеет возможность сказать правду, но не делает этого. Грехи этих людей наиболее
тяжкие, поскольку они стремятся построить свое благополучие путем разрушения
религии.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 6
Комментарий
Знание, которым обладал Пророк (да благословит Аллах его и род его!), было
даровано ему Всевышним и имело интуитивный характер.
Тот, кому ниспослано Божественное откровение, является Посланником Аллаха
(да благословит Аллах его и род его!), а Коран — это воплощение знания и мудрости
Аллаха.
Продолжая тему величия содержания Корана, этот аят служит одновременно
вступлением к изложению истории пророков, начинающемуся уже в следующем ая-
те. Он гласит:
«Воистину, получаешь ты, [Мухаммад,] Коран от Мудрого, Всеведущего»
Коранические термины хаким и ‘алим относятся к всеведению Аллаха, при этом
слово хикмат «мудрость» используется, как правило, применительно к практическим
делам, а слово ‘илм «знание» отражает теоретические аспекты знания. Говоря иначе,
коранический термин ‘алим относится к безграничному знанию Аллаха, а слово ха-
ким характеризует существующий порядок, а также цели, которые преследовал Все-
вышний, создавая этот мир и ниспосылая Коран.
Коран, ниспосланный таким Господом, должен быть ясным Писанием, разъяс-
няющим суть вещей, направляющим на верный путь и несущим верующим благую
весть, а содержащиеся в нем истории должны быть свободны от любых суеверий и ис-
кажений.
Пояснения
Для человека существенно важно объективно воспринимать реальность и зани-
мать по отношению к ней четкую позицию. Плоды воображения, предсказания, оши-
бочные желания, ложные симпатии и антипатии не должны мешать ему видеть и по-
нимать факты реальности в их истинном свете, поэтому важнейший постулат фило-
софии состоит в том, чтобы воспринимать окружающий мир таким, каким он есть на
самом деле. И именно поэтому одной из главных просьб праведников, с которой они
постоянно обращались к Аллаху, была такова: «О Аллах! Покажи мне вещи такими,
каковы они есть на самом деле [чтобы я мог определить их истинную ценность и от-
носиться к ним должным образом]».
10
Нахдж аль-балага. Письмо 43.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 17
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 7—9
11
Рассматриваемая сура, аят 4.
18 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Комментарий
Имя «Моисей» встречается в Священном Коране 136 раз, а его история расска-
зана в 24 сурах. Сыны израилевы упомянуты в 900 аятах Корана.
Моисей вместе со своей беременной женой направлялся из Мадйана в Египет.
Ночная тьма и холодный порывистый ветер пустыни, а также беременность жены
вынуждали его заняться поисками пристанища. Об этом происшествии повествуют
рассматриваемые аяты.
Речь здесь идет об одном из самых волнующих эпизодов в жизни Моисея, когда
свет откровения впервые проник в его сердце. Он услышал слова Бога, донесшие до
него Небесное послание. Аят гласит:
«[Вспомни, Мухаммад,] как сказал Моисей своей семье:
„Воистину, вижу я огонь. Принесу я вам весть оттуда или принесу вам
пылающую головню, дабы могли вы обогреться“»
Это событие произошло в ту самую ночь, когда Моисей вместе со своей женой,
дочерью Шу‘айба, направляясь в Египет, заблудился ночью, в пустыне. Разразилась
страшная буря, и в это же самое время у его жены начались родовые схватки. Моисей
подумал, что необходимо во что бы то ни стало разжечь костер, чтобы согреться, но
в пустыне не из чего было развести огонь.
К своей радости, он увидел вдали отблески пламени, и решил, что там они
найдут людей. Моисей сказал домочадцам, что отправится туда и вернется к ним с
вестями или с горящей головней и они смогут наконец согреться.
Заметим, что Моисей намеревался принести вести или горящую головню «им».
Отсюда можно сделать вывод, что с ним был еще ребенок или несколько детей, по-
скольку женился он в Мадйане десять лет назад. Можно также предположить, что в
той ужасной пустыне такой прием мог ободрить и успокоить того, к кому он обра-
щался.
В следующем аяте говорится о том, что Моисей оставил семью и направился к
месту, где он увидел огонь. Подойдя ближе, он услышал голос:
«Когда он приблизился к огню, раздался глас: „Благословен тот,
кто у огня и кто вблизи него. Пречист Аллах — Господь миров!“»
Комментаторы Корана по-разному трактуют слова «тот, кто в огне» и «кто вбли-
зи него». Наиболее убедительной представляется версия, согласно которой под сло-
вами «тот, кто в огне» подразумевается Моисей, который настолько близко подошел
к огню, исходившему из зеленого куста, что оказался как бы внутри него, а «кто
вблизи него» — это ангелы, окружившие в тот момент это священное место.
Можно также предположить и обратное: у огня располагались ангелы, а Моисей
стоял вблизи.
В некоторых преданиях говорится, что когда Моисей (да будет милостив к нему
Аллах!) приблизился к огню, он остановился и стал внимательно его рассматривать.
Он увидел, что пламя вырывается из зеленых ветвей. С каждым мгновением яркость
пламени усиливалась, а куст при этом все больше зеленел и становился все прекрас-
ней. Жаркий огонь не сжигал куст, а соки его ветвей не гасили его. Когда изумлен-
ный Моисей протянул к огню сухую ветку, чтобы зажечь ее, пламя рванулось ему
навстречу. Он в испуге отпрянул. Несколько раз он пытался приблизиться к огню, и
каждый раз пламя устремлялось к нему. Внезапно Моисей услышал голос, сообщив-
ший ему благую весть об откровении.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 19
Слова «тот, кто в огне» подходят для описания ситуации, когда Моисей вплот-
ную подходил к огню.
Третий вариант толкования этих слов состоит в том, что они подразумевают
Свет Всевышнего, воплотившийся в горящей головне. Слова же «кто вблизи него»
означают Моисея, подошедшего вплотную к огню. А чтобы не возникало недоразу-
мений по поводу материальности Господа, аят завершается словами «Пречист Ал-
лах — Господь миров!», из которых явствует, что Он лишен каких бы то ни было по-
роков и недостатков, присущих материальным телам.
Вновь прозвучал голос, обращенный к Моисею:
«О Моисей! Воистину, Аз есмь Бог — Всемогущий, Наимудрейший»
Эта фраза была призвана заставить Моисея отринуть сомнения и колебания и
поверить в то, что с ним говорит именно Господь миров, а не горящая головня, Гос-
подь, Который Всемогущ и Премудр. Она служит предпосылкой для последующего
аята, в котором говорится о чуде, поскольку чудеса происходят благодаря двум атри-
бутам Бога: всемогуществу и мудрости. Но прежде чем приступить к анализу следу-
ющего аята, следует ответить на вопрос, каким образом Моисей понял, что прозву-
чавший голос принадлежал именно Богу и никому иному.
В качестве доказательства напомним, что голос этот сопровождался подлинным
чудом, т. е. огнем, горевшим внутри ветвей зеленого куста, и это неоспоримо свиде-
тельствует о его небесном происхождении.
Более того, из следующего аята мы узнаем, что вслед за прозвучавшими словами
Моисею было ниспослано повеление, исполнение которого породило еще два чуда —
«жезла» и «белой руки», также подтверждающих, что Моисей услышал слова Бога.
Помимо всего прочего, голос Всевышнего обладает особенностями, не позволя-
ющими спутать его с каким-то другим голосом, и так глубоко проникает в сердце че-
ловека, что у него уже не остается никаких сомнений в том, что это Его голос.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 10—11
Комментарий
Пророку, да еще направленному к такому жестокому и несправедливому прави-
телю, каким был Фараон, необходимо обладать огромными душевными и физиче-
скими силами, а также иметь в своем распоряжении неоспоримые доказательства ис-
тинности своей миссии. Итак, Моисею было велено бросить оземь свой посох:
20 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Комментарий
Девять знамений — это те самые чудеса, которые Моисей (да будет милостив к
нему Аллах!) явил Фараону, хотя в запасе у него (да будет милостив к нему Аллах!)
были и другие. Заметим, кстати, что каждое из продемонстрированных им чудес
можно было бы считать за два: превращение посоха в змея — это одно чудо, а обрат-
ное превращение змея в посох — второе. Однако Коран не прибегает к такого рода
двойному счету. Итак, вот девять чудес Моисея:
1. Чудо белой (сияющей) руки.
2. Превращение посоха в огромного змея.
3. Губительное наводнение, обрушившееся на его врагов.
4. Саранча, опустошившая их поля и сады.
5. Вредитель зерновых, которого арабы называют куммал.
6. Жабы, выползшие из Нила и сделавшие жизнь людей невыносимой.
7. Поразившее всех носовое кровотечение или же окрашивание воды Нила в цвет
крови 1. 12F
Помимо этого, Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) совершил и другие
чудеса: высек из камня 12 источников 4, а также накормил свой народ манной и пе-
15F
репелами 5. 16F
Имам Садык (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Слова мин гайри су’
„безо всякого зла“ означают, что рука побелела не из-за проказы» 6. 17F
Итак, второе чудо, явленное Моисеем (да будет милостив к нему Аллах!), опи-
сывается в аяте следующим образом:
1
См. суру Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:133.
2
См. Там же, 7:130.
3
См. суру Аль-Бакара (Корова), 2:50.
4
См. Там же, 2:60.
5
См. Там же, 2:57.
6
Комментарий «Нур ас-сакалейн».
22 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 14
﴾١٤﴿ ﻳﻦ ِِ ِ ِ
َ ﻒ َﻛﺎ َن َﻋﺎﻗﺒَﺔُ اﻟْ ُﻤ ْﻔﺴﺪ
َ اﺳﺘَـْﻴـ َﻘﻨَْﺘـ َﻬﺂ أَﻧ ُﻔ ُﺴ ُﻬ ْﻢ ﻇُْﻠﻤﺎً َو ُﻋﻠُّﻮاً ﻓَﺎﻧﻈُْﺮ َﻛْﻴ
ْ َﺟَﺤَﺪُوا ﻬﺑَﺎ َو
14. Отвергли они их неправедно и кичась, хотя в душе убедились в [ис-
тинности] их. Посмотри же, каков был конец нечестивцев!
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 23
Комментарий
Безбожие и неверие выступают в многоразличных формах:
1. Неверие может быть порождением приверженности традициям и обычаям
предков и потакания низменным желаниям. Большинство неверующих именно таковы.
2. Неверие может проистекать из невежества и незрелости размышлений: «…Но
ведь это же — только домыслы их» 7.
3. Неверие может скрываться за лицемерной маской того, кто выдает себя за му-
сульманина, но по сути своей является неверующим.
4. Неверие может быть следствием отступничества. Человек становится неверу-
ющим, если он порывает с исламом или отвергает некоторые из его устоев, как,
например, хадж, молитва, уплата закята и др., либо когда пытается внедрить в него
еретические новшества.
5. Неверие в форме отрицания может проявляться у тех, кто в душе верует в ис-
тину, но из-за своего высокомерия или назло противнику не желает признаться в
этом. В рассматриваемом аяте говорится именно о такой разновидности неверия. Де-
ло в том, что противники Моисея (да будет милостив к нему Аллах!) выдвигали про-
тив него обвинения не потому, что действительно сомневались, — они отвергали тво-
римые им чудеса исключительно по причине нежелания признать его превосходство:
«Отвергли они их неправедно и кичась,
хотя в душе убедились в [истинности] их»
Из этих слов явствует, что вера не связана напрямую со знанием и убежден-
ностью, а богохульство может быть формой демонстративного отрицания веры даже
при наличии знания истины и внутреннего согласия с ней.
Другими словами, суть подлинной веры состоит во внешнем и внутреннем сми-
рении перед истиной. И если человек что-либо знает достоверно, но внутренне или
внешне противится этому знанию, значит, он лишен веры, причем его безбожие но-
сит характер демонстративного отрицания. Вопрос этот сложный и затрагивает более
широкие сферы, но сейчас мы ограничимся этим коротким разъяснением.
В одном из хадисов имам Садык (да будет милостив к нему Аллах!), разъясняя
пять разновидностей безбожия, одну из них называет «безбожием отрицания»: «Этот
вид безбожия проявляется в том, что человек отвергает истину, в душе соглашаясь с
ней и признавая ее доказанность». После этих слов имам произнес рассматриваемый
аят 8.
Интересно отметить, что Коран называет две причины, по которым Фараон и его
окружение отрицали истину: несправедливость и гордыня.
Несправедливость их проявлялась в узурпации прав других людей, а гордыня —
в высокомерии по отношению к сынам израилевым. Они понимали, что, признав тво-
римые Моисеем чудеса, поставят под угрозу свои незаконные интересы и окажутся
на равных со своими рабами, сынами израилевыми. И то и другое было для них
невыносимо.
Можно также предположить, что несправедливость, о которой говорится в аяте,
подразумевает унижение ими собственной души и знамений Всевышнего, а их гор-
дыня — унижение и насилие по отношению к другим людям, как сказано о том в су-
ре Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:9: «…ибо отвергали знамения Наши».
Завершается аят короткой выразительной фразой, напоминающей в назидание
читателю о незавидной судьбе Фараона и его войска, утонувшего в морской пучине:
«Посмотри же, каков был конец нечестивцев!»
Коран не излагает здесь подробностей данного события, поскольку о мучитель-
ном уделе этого безбожного народа рассказано в других аятах, а этого краткого
напоминания вполне достаточно, чтобы сделать нужные выводы.
7
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:78.
8
Аль-Кафи. Т. 2. С. 287.
24 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 15
Комментарий
Возможно, под знанием, дарованным Давиду и Соломону, подразумевается их
дар различать истину и ложь, на который косвенно указывают слова двух других ая-
тов: «…даровав ему мудрость и способность отличать [истину от лжи]», 9 «…и каж- 20F
дому [из них] дали Мы мудрость и знание…» 10. Можно также предположить, что 21F
речь идет о способности понимать язык птиц: «…были обучены мы (т. е. царь Соло-
мон) языку птиц…» 11 или же об умении изготовлять кольчуги: «И научили Мы его,
2F
как делать для вас кольчуги…» 12 Но вероятнее всего, кораническое слово ‘илм ис-
23F
Комментарий
Арабский глагол вариса подразумевает в данном аяте наследование богатства и
власти, а не знаний и пророческого дара, которые не передаются по наследству и не
могут быть обретены самостоятельно.
Первые же слова аята сообщают о том, что Соломон наследовал своему отцу Да-
виду:
«И Соломон наследовал Давиду…»
У комментаторов нет единого мнения по поводу того, о каком наследии здесь
идет речь.
Одни полагают, что это — знания, аргументируя свою точку зрения тем, что
пророки, как они считают, не оставляют своим наследникам имущества.
Другие утверждают, что здесь говорится о богатстве и власти, поскольку это
первое, что приходит на ум, когда речь заходит о наследстве.
По мнению третьих, в аяте говорится о наследовании способности понимать
язык птиц.
Но, принимая во внимание универсальный смысл аята, а также то, что дальше
Коран говорит о знаниях и всяких прочих талантах, ограничивать широкий смысл
аята частными толкованиями нет никаких оснований.
Итак, Соломон унаследовал все таланты отца. В своих высказываниях Ахл аль-
бейт (да будет милостив к ним Аллах!) всегда приводили данный аят, аргументируя
свою позицию в спорах с теми, кто утверждал, что пророки не оставляют наследства,
и ссылался при этом на хадис, гласящий: «Мы, пророки, не оставляем никакого
наследства». Члены семейства Пророка (да благословит Аллах его и род его!) счита-
ли, что этот хадис недостоверен, поскольку противоречит Книге Аллаха.
В одном из преданий, восходящих к Ахл аль-бейт (да будет милостив к ним Ал-
лах!), читаем, что Фатима (да будет милостив к ней Аллах!), узнав о решении Абу
Бакра отобрать у нее оазис Фадак, пришла к нему и сказала: «Разве в Книге Аллаха
написано о том, что ты можешь получить наследство своего отца, а я от своего —
нет? Это удивительно! Неужели ты забыл слова из Книги Аллаха о том, что Соломон
был наследником Давида?» 1 24F
Вот почему говорят, что знание пророков интуитивно и внушено им Самим Ал-
лахом.
Пояснения
1. Религия и политика
Вопреки ограниченным представлениям некоторых недальновидных людей, ре-
лигия — это не просто совокупность неких рекомендаций и советов, касающихся
частной и общественной жизни человека. Религия — это еще и кодекс универсаль-
ных и всеобщих законов и систематизированных установлений, регулирующих
жизнь как отдельных людей, так и всего общества в целом.
Пророки призваны добиваться установления справедливости и равенства 11.
Предназначение религии состоит в том, чтобы разрушить оковы рабства и дать
людям свободу 12.
Религия освобождает угнетенных от насилия угнетателей и тиранов и кладет ко-
нец их господству.
Наконец, религия служит делу воспитания и обучения человека, ведет его по пу-
ти духовного очищения и самосовершенствования 13.
Очевидно, что достижение этих великих целей невозможно вне соответствую-
щей системы правления. Разве кому-нибудь удастся установить справедливость и из-
бавить угнетенных от гнета угнетателей лишь читая морали и наставления? Кто спо-
собен освободить человечество от рабских оков без опоры на власть?
Разве можно внедрить принципы правильного воспитания и привить добро и
нравственность в обществе, где все культурные институты и средства информации
находятся у тех, кто погряз в пороке и разврате?
Вот почему мы утверждаем, что религия и политика неразделимы. Религия без
политики лишается исполнительных структур, а политика без религии превращается
в деструктивный элемент надстройки, замыкающийся на своих собственных интересах.
Если Пророку ислама (да благословит Аллах его и род его!) удалось добиться
быстрого распространения своей религии, то произошло это только потому, что при
первой же возможности он приступил к формированию мусульманской государ-
ственности, с помощью которой впоследствии успешно добивался своих религиоз-
ных целей.
И другие пророки, имевшие возможность действовать аналогичным образом и
достигшие успехов на этом поприще, больше преуспели в распространении своего свя-
того призыва. Те же, кто оказался в более сложном положении, не позволившем им
сформировать собственное правительство, так и не добились ощутимых результатов.
2. Богоугодная система правления и инструменты, которыми она пользуется
Стоить отметить, что, как явствует из жизнеописания Соломона и Давида, им
удалось быстро искоренить многобожие и идолопоклонство и создать государство,
главными инструментами в строительстве которого были знания и осведомленность
в самых различных областях. Эта была система государственного правления, везде во
главу угла ставившая веру в Бога. Для достижения поставленных целей в ней исполь-
зовались все подходящие средства, вплоть до услуг пернатых.
Эта система смогла обуздать силы зла и держать в подчинении эксплуататоров.
Наконец, это была система, имевшая в своем арсенале вооруженные силы, раз-
ведку, опытных торговцев и искусных ремесленников. Все эти части системы были
объединены в единое целое под знаменем веры в Единого Бога.
3. Речь птиц
В этом и последующих аятах, где рассказывается история удода и Соломона,
прямо говорится о том, что птицы способны чувствовать, понимать и говорить.
10
Сура Аль-Джинн (Джинны), 72:26, 27.
11
Сура Аль-Хадид (Железо), 57:25.
12
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:157.
13
Сура Аль-Джуму‘а (Соборная), 62:2.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 29
14
Комментарии «Ас-сафи» и «Нур ас-сакалейн» к рассматриваемому аяту.
30 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
следующем виде: «Все, что после нас остается, должно быть роздано в качестве ми-
лостыни [во имя Аллаха]». Цепочка передатчиков этого хадиса в суннитских сборни-
ках часто восходит к Абу Бакру, который возглавил мусульманскую общину после
смерти Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Когда Фатима (да будет ми-
лостив к ней Аллах!) и другие жены Пророка (да благословит Аллах его и род его!)
потребовали у него свою долю наследства, он, ссылаясь на этот хадис, отказал им.
Этот хадис есть у Муслима 15 и у Бухари 16, а также он вошел в ряд других сборников.
Отметим, что в последнем из названных сборников в хадисе, восходящем к Ай-
аше, можно прочесть следующее: «После смерти Пророка (да благословит Аллах его
и род его!) Фатима и Аббас пришли к Абу Бакру и потребовали свою часть наслед-
ства, оставшегося после Пророка (да благословит Аллах его и род его!). В тот раз они
предъявили права на оазис Фадак и на свою долю доходов от оазиса Хайбар. Абу
Бакр ответил отказом, заявив, что слышал от Посланника Аллаха такие слова: „Мы
не оставляем никакого наследства, а все, что после нас остается, должно быть розда-
но в виде милостыни“. Когда Фатима услышала это, она в гневе покинула Абу Бакра
и до конца жизни не разговаривала с ним» 17.
Достоверность этого хадиса сомнительна во многих отношениях, но вкратце
возражения можно свести к следующему:
1. Хадис противоречит аятам Корана, а правила и принципы, которыми мы ру-
ководствуемся, гласят, что любой хадис, противоречащий Книге Аллаха, считается
недостоверным и не может быть воспринят как восходящий к Пророку (да благосло-
вит Аллах его и род его!) или к его непогрешимым (да будет милостив к ним Аллах!)
последователям.
В рассматриваемом аяте говорится о том, что Соломон наследовал Давиду, а
поскольку аят не содержит конкретных указаний на характер наследства, следова-
тельно, речь в нем идет и о наследовании имущества. Во всяком случае, об Иоанне и
Захарии в Коране сказано следующее: «…который наследует и мне, и роду Иако-
ва…» 18.
Что касается Захарии, то многие комментаторы полагают, что он был озабочен
прежде всего тем, кто унаследует его богатство.
Кроме того, аяты Корана на эту тему носят универсальный характер и охваты-
вают все виды наследования. Может быть, именно поэтому Куртуби, известный сун-
нитский комментатор Корана, был вынужден заявить, что вышеупомянутый хадис
охватывает наиболее распространенные ситуации, но отнюдь не все. Он пишет, что
ближайшей по смыслу аналогией может служить популярная среди арабов сентен-
ция, которая гласит: «Мы, арабы, самый гостеприимный народ», в то время как это
не является правилом, неукоснительно соблюдаемым каждым арабом 19.
Однако совершенно очевидно, что эта оговорка сводит на нет ценность этого ха-
диса. Ведь если случаи с Соломоном и Иоанном считать исключением, то могут воз-
никнуть сомнения и относительно всех других случаев.
2. Хадис противоречит другим преданиям, из которых явствует, что Абу Бакр
хотел вернуть Фадак Фатиме, но нашлись люди, воспрепятствовавшие этому. Так,
Халаби в «Сире» пишет: «Дочь Пророка Фатима подошла к Абу Бакру, когда тот
находился на минбаре и сказала: „О Абу Бакр! Разве сказано в Книге Аллаха о том,
что твоя дочь наследует тебе, а я не наследую своему отцу?“ Абу Бакр разрыдался,
спустился с минбара и написал указ о том, что Фадак возвращается в собственность
Фатиме (да будет милостив к ней Аллах!). В этот момент подошел Умар и спросил:
„Что это?“ Абу Бакр ответил: „Я распорядился вернуть Фатиме то, что она унаследо-
вала от своего отца“. — „Если ты сделаешь это, где ты возьмешь средства на ведение
15
Сахих. Т. 3. С. 13790.
16
Китаб аль-фара’ид. Гл. 8. С. 185.
17
Бухари. Сахих. Гл. 8. С. 185.
18
Сура Марйам (Мария), 19:6.
19
Комментарий Куртуби. Т. 7. С. 4880.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 31
войны с врагами, сейчас, когда арабы поднялись против тебя?“ — сказал Умар, а за-
тем схватил указ и порвал его» 20.
Мог ли Абу Бакр нарушить категорический запрет Пророка (да благословит Ал-
лах его и род его!)? И почему Умар, заботясь о военных нуждах, поступил вопреки
тому, о чем говорилось в хадисе Пророка?
Внимательное изучение этого хадиса позволяет увидеть, что в той ситуации во
главу угла ставился не запрет Пророка (да благословит Аллах его и род его!), а ста-
вились потребности, диктовавшиеся политической обстановкой. Эта история вызы-
вает в памяти рассказ Ибн Абу-ль-Хадида Му‘тазили: «Я спросил своего учителя
Али ибн Фарики: „Права ли была Фатима (да будет милостив к ней Аллах!), выдви-
гая свое требование?“ Он ответил: „Да“. — „Но если Абу Бакр считал ее требование
справедливым, то почему он тогда не вернул ей Фадак?“ — спросил я. Мой учитель
многозначительно улыбнулся и дал мне весьма остроумный и изящный ответ, хотя не
в его правилах было отделываться шуткой: „Если бы в тот день он отдал ей Фадак, на
следующий день она потребовала бы сделать ее мужа халифом и свергла бы самого
Абу Бакра, которому нечем было бы возразить, а согласиться было невозможно“» 21.
3. И в шиитской, и в суннитской литературе часто встречается известное изрече-
ние Пророка (да благословит Аллах его и род его!), гласящее: «Ученые — наследни-
ки пророков» 22.
Часто цитируют и такие слова Пророка (да благословит Аллах его и род его!):
«Воистину, пророки не оставляли в наследство ни динара, ни дирхема» 23.
Смысл этих двух высказываний, похоже, состоит в том, что знание является
главным богатством пророков и предметом их гордости. Их основное наследие —
наставление на прямой путь, и самый удачливый наследник тот, кто более других
обогатился их знаниями и мудростью, не стремясь при этом к тому, чтобы унаследо-
вать их имущество. Позднее эти слова были ложно перефразированы и неверно ис-
пользованы в силу ошибок и искажений, возникших при их передаче, и, вероятно,
заимствованное из других хадисов арабское выражение ма таракнаху садакатун
«все, что после нас остается, должно быть роздано в качестве милостыни [во имя Ал-
лаха]», является более поздним добавлением.
В заключение приведем пояснения Фахра Рази, известного суннитского коммен-
татора Корана, ссылающегося на аят 11 суры Ан-Ниса’ (Женщины), 4. Он утвержда-
ет, что одно из толкований данного аята (где говорится о порядке наследования
детьми имущества родителей), разделяемое большинством суннитских толкователей-
муджтахидов, состоит в том, что пророки (да будет милостив к ним Аллах!) не остав-
ляют после себя наследства. Шииты, как правило, не согласны с этим. Рассказывают,
что когда Фатима (да будет милостив к ней Аллах!) потребовала свою долю наслед-
ства, то получила отказ со ссылкой на слова Пророка (да благословит Аллах его и
род его!), сказавшего: «Мы, пророки, не оставляем никакого наследства, а все, что
после нас остается, должно быть роздано в качестве милостыни [во имя Аллаха]». В
ответ Фатима (да будет милостив к ней Аллах!) указала на универсальный характер
аята о наследовании 24, желая тем самым подчеркнуть, что один хадис не может ста-
вить под сомнение истинность всего Корана.
Затем Фахр Рази добавляет: «По мнению шиитов, даже если согласиться с тем,
что трактовка Корана может зависеть от одного высказывания, в данном случае такой
подход неуместен по трем следующим причинам:
1. Это противоречит тексту Корана, где прямо сказано, что Захария просил Все-
вышнего даровать ему сына, который стал бы наследником ему самому и всему роду
Иакова. В Коране говорится также, что Соломон был наследником Давида. Эти аяты
20
Халаби. Сира. Т. 3. С. 301.
21
Ибн Абу аль-Хадид. Комментарии к «Нахдж аль-балага». Т. 16. С. 284.
22
Тирмизи. Сахих. Раздел «Знания». Хадис 19; Ибн Маджа. Сунан. Введение к хадису 17.
23
Усул аль-Кафи. Т. 1. Гл. 1: «Атрибуты знания». Хадис 9.
24
Сура Ан-Ниса’ (Женщины), 4:11.
32 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 17
Комментарий
Джинны неоднократно упоминаются в Коране, а одна из сур названа их именем.
Обратим внимание на некоторые присущие им черты.
Джинны — это наделенные чувствами существа, к которым может обращаться
Аллах: «О сонмище джиннов и людей!...» 26 Одни из них верующие, другие — без-
49F
27
Сура Сад, 38:37.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 18
ﺖ ﳕَْﻠَﺔٌ ﻳَﺂ أَﻳﱡـ َﻬﺎ اﻟﻨﱠ ْـﻤ ُﻞ ْاد ُﺧﻠُﻮا َﻣ َﺴﺎﻛِﻨَ ُﻜ ْﻢ ﻻَ َْﳛ ِﻄ َﻤﻨﱠ ُﻜ ْﻢ ُﺳﻠَْﻴ َﻤـﺎ ُن ِ
ْ ََﺣ ﱠﱴ إِ َذآ أَﺗَـ ْﻮا َﻋﻠَﻰ َواد اﻟﱠ ْﻨﻤ ِﻞ ﻗَﺎﻟ
﴾١٨﴿ ﻮدﻩُ َوُﻫ ْﻢ ﻻَﻳَ ْﺸﻌُُﺮو َن ُ َُو ُﺟﻨ
18. Когда прибыли они в долину муравьев, сказала одна муравьиха: «О му-
равьи! Спрячьтесь в ваших муравейниках, чтобы ненароком не за-
топтали вас Соломон и его воины».
Комментарий
Арабское слово намл трактуется в словаре как «ползающий на маленьких нож-
ках». Коранический термин намлат в силу отсутствия у него определенного артикля
может подразумевать «большого муравья, муравьиного предводителя», из чего сле-
дует, что в муравьином сообществе есть свои лидеры и управляющие. С другой сто-
роны, в данной грамматической форме это слово может означать также просто како-
го-то неопределенного представителя данного рода. В этом случае идея, заключенная
в аяте, состоит в том, что к доброжелательному предостережению следует прислу-
шаться, от кого бы оно не исходило.
Итак, Соломон со своим громадным войском отправился в поход и дошел до до-
лины муравьев. Увидев их, некий муравей обратился к соплеменникам и призвал их
укрыться в своих жилищах, чтобы не быть раздавленными солдатами Соломона, ко-
торые даже не заметят этого:
«Когда прибыли они в долину муравьев, сказала одна муравьиха:
„О муравьи! Спрячьтесь в ваших муравейниках, чтобы ненароком
не затоптали вас Соломон и его воины“»
Ниже будут приведены возможные варианты объяснения того, каким образом
этот муравей узнал о подходе армии Соломона и как он сообщил об этом другим му-
равьям.
Попутно слова этого аята намекают на то, что справедливость Соломона была
известна даже муравьям, поскольку косвенно дают понять, что если бы войско заме-
тило присутствие муравьев, оно бы не стало топтать слабых насекомых, а если нечто
подобное и случится, то только по причине неосведомленности.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 19
Комментарий
Одним из принципиальных качеств, необходимых лидеру и руководителю, явля-
ется терпимость. Соломон (да будет милостив к нему Аллах!) услышал слова му-
равьихи о неосведомленности его и его армии, но ничем не выказал этого, а лишь
улыбнулся. Справедливую критику, исходящую от кого бы то ни было, надо уметь
принимать должным образом, и такое поведение — неоспоримое достоинство. Слова
муравьихи изумили Соломона и вызвали улыбку на его лице. У комментаторов нет
единого мнения относительно того, почему он улыбнулся. Первое, что приходит на
ум — Соломона рассмешил сам необычный факт того, что какой-то муравей сообща-
ет своим сородичам о приближении огромного войска царя и о неосведомленности
этого войска:
«Он улыбнулся, засмеялся от ее слов…»
Другие комментаторы полагают, что это была улыбка радости, поскольку Соло-
мон понял, что даже муравьи признали справедливость и благочестие его самого и
его воинов.
Еще одни утверждают, что Соломон радовался дарованной ему Господом спо-
собности слышать даже голос муравья в напряженной и шумной атмосфере военного
похода.
Услышав слова муравьихи, Соломон обратился к Всевышнему с просьбой:
«…и сказал: „Господь мой, помоги мне быть благодарным
за Твою милость, оказанную мне и моим родителям“»
Соломон просил Бога научить его, как ему благодарить Его за те великие мило-
сти, которые Он даровал ему и его родителям, и как использовать их по назначению,
так чтобы это было угодно Ему, дабы не сбиться с правильного пути, — ведь благо-
дарность за дары Всевышнего возможна только с Его соизволения и при Его под-
держке.
Затем Соломон попросил еще об одном:
«[Помоги мне] творить добро, угодное Тебе»
Эти слова свидетельствуют о том, что Соломон в первую очередь заботился не о
сохранении собственной власти и военного могущества. Главное для него было —
творить добрые дела, чтобы угодить Всевышнему. А использование арабского сло-
ва ’а‘мала «я творю», являющегося глаголом настояще-будущего времени, служит
свидетельством того, что Соломон молил Бога и впредь споспешествовать ему.
36 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 20—22
Комментарий
В этой группе аятов, посвященных еще одному знаменательному эпизоду из
полной необычайных событий жизни Соломона, Коран рассказывает историю об
удоде и царице Савской. Вначале говорится о том, что однажды Соломон (да будет
милостив к нему Аллах!) заметил отсутствие удода:
«И окинул он взором птиц…»
Слова эти свидетельствуют о том, что Соломон (да будет милостив к нему Ал-
лах!) внимательно следил за ситуацией в стране и в правительстве, так что от его глаз
не укрылось даже отсутствие одной птицы.
Речь здесь, несомненно, идет об удоде, поскольку далее сказано:
«…и сказал: „Почему не вижу я удода? Или же он оказался
в числе отсутствующих?“»
По поводу того, каким образом Соломон догадался об отсутствии удода в птичь-
ей стае, одни комментаторы высказывают предположение, согласно которому во
время походов птицы образовывали над головой Соломона своеобразный полог, за-
щищавший его от солнца, и когда в этом огромном балдахине образовалась брешь,
Соломон понял, что в стае не хватает удода. Другие полагают, что удоду было пору-
чено найти источники воды, и когда птица отправилась выполнять задание, Соломон
обнаружил ее отсутствие.
При этом слова Соломона, который вначале сказал: «Почему не вижу я удо-
да?» — а затем добавил: «Или же он оказался в числе отсутствующих?» — можно
считать указанием на то, что истинная причина отсутствия птицы не была ему из-
вестна.
Как бы то ни было, важный урок, заключенный в этих аятах, состоит в том, что
хорошо организованная и мощная власть должна следить за всеми процессами и
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 37
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 23—24
ﱡﻬﺎ َوﻗَـ ْﻮَﻣ َﻬﺎ ِ ﺖ ِﻣﻦ ُﻛِﻞ َﺷﻲ ٍء وَﳍﺎ ﻋﺮ ِ ِ إِﻧّـِﻲ َو َﺟ ﱡ
ْ َﺪت ْاﻣَﺮأًَة ﲤَْﻠ ُﻜ ُﻬ ْﻢ َوأُوﺗﻴ
َ ﴾ َو َﺟﺪﺗـ٢٣﴿ ﻴﻢ ٌ ش َﻋﻈ ٌ َْ َ َ ْ ّ
ﱠﻫ ْﻢ َﻋ ِﻦ اﻟ ﱠﺴﺒِ ِﻴﻞ ﻓَـ ُﻬ ْﻢ ِ ِ ِ ِ ﻳﺴﺠ ُﺪو َن ﻟِﻠﺸﱠﻤ
َ َﺲ ﻣﻦ ُدون اﻟﻠﱠﻪ َوَزﻳﱠ َﻦ َﳍُ ُﻢ اﻟﺸْﱠﻴﻄَﺎ ُن أ َْﻋ َﻤﺎ َﳍُ ْﻢ ﻓ
ُ ﺼﺪ ْ ُ َْ
﴾٢٤﴿ ﻻَﻳَـ ْﻬﺘَ ُﺪو َن
23. Воистину, обнаружил я там женщину, которая владычествует над
ними, даровано ей все, и принадлежит ей великий трон.
24. Я узнал, что она и ее народ поклоняются солнцу вместо Бога. Пред-
ставил им шайтан их деяния в прекрасном свете, сбил их с прямого
пути, и некому наставить их.
Комментарий
Удод рассказал о своем пребывании в Сабейском царстве и о правительнице
этого царства по имени Билкис:
«Воистину, обнаружил я там женщину, которая владычествует
над ними, даровано ей все, и принадлежит ей великий трон»
В трех сжатых фразах удод сумел описать Соломону главные приметы страны
царицы Савской и методы, с помощью которых она ею правит. Во-первых, это густо-
населенная процветающая страна. Во-вторых, правит ею женщина, окруженная бли-
стательным двором, своим великолепием превосходившим, возможно, и двор самого
Соломона, поскольку удод, несомненно видевший до этого трон Соломона, назвал,
тем не менее, трон царицы «великим», давая понять тем самым Соломону, что не
следует думать, будто его власть простирается на весь мир и своим величием он за-
тмевает всех остальных правителей.
Услышав эту новость, Соломон погрузился в раздумья, но удод не дал ему вре-
мени на размышления и сообщил еще одну важную деталь:
«Я узнал, что она и ее народ поклоняются солнцу вместо Бога»
Из слов удода явствовало, что шайтан подчинил себе обитателей Сабейского
царства и с помощью лести и лживых похвал внушил им гордость от того, что они
поклоняются солнцу. Он увел их с истинного пути, и они настолько погрязли в идо-
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 39
лопоклонстве, что, по мнению удода, переубедить их будет очень трудно. Аят далее
гласит:
«Представил им Шайтан их деяния в прекрасном свете,
сбил из с прямого пути, и некому наставить их»
Таким образом, удод ясно обрисовал духовные и религиозные предпочтения
подданных царицы Савской, которые усердно поклонялись идолам. Власть при этом
всячески поощряла их солнцепоклонство, а ведь не секрет, что народ, как правило,
следует вере своих правителей.
Их кумирни наряду с прочими обстоятельствами свидетельствовали о том, сколь
упорны они были в своем заблуждении, им нравилась их вера, и они гордились ею. В
условиях, когда и народ, и его верховные правители разделяют общее заблуждение,
возможность наставить их на истинный путь крайне маловероятна.
Эта удивительная история свидетельствует о том, что некоторые животные и
птицы обладают высоким уровнем мышления и восприятия. Пример тому — удод,
коему были доступны такие понятия, как «мужчина и женщина», «корона и трон»,
«власть и собственность», «единобожие и идолопоклонство», «солнце и поклоне-
ние», «сатана и его льстивые похвалы», «правда и ложь», «прямой путь и заблужде-
ние».
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 25—26
ض َوﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻢ َﻣﺎ ُﲣْ ُﻔﻮ َن َوَﻣﺎ ﺗُـ ْﻌﻠِﻨُﻮ َن ِ أَﻻﱠ ﻳﺴﺠ ُﺪوا ﻟِﻠﱠ ِﻪ اﻟﱠ ِﺬي ﳜُْﺮِج ا ْﳋﺐء ِﰲ اﻟ ﱠﺴﻤﺎو
ِ ات َواﻻَْرََ ََْ ُ ُ َْ
﴾٢٦﴿ ب اﻟْ َﻌ ْﺮ ِش اﻟْ َﻌ ِﻈﻴ ِﻢ
﴾ اﻟﻠﱠﻪُ ﻵ إِﻟَﻪَ إِﻻﱠ ُﻫ َﻮ َر ﱡ٢٥﴿
25. Это было сделано для того, чтобы не поклонялись они Богу, Кото-
рый обнаруживает то, что сокрыто на небесах и на земле, Который
ведает то, что скрываете вы, и то, что говорите открыто.
26. Аллах — нет бога, кроме Него, Господь Он Трона великого».
Комментарий
Арабское слово хаб’ означает «скрытый, тайный». Али (да будет милостив к
нему Аллах!) сказал: «[Истинная суть] человека прячется под его языком» 4. 54F
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 27—28
﴾ ا ْذ َﻫﺐ ﺑِ ِﻜﺘَ ِﺎﰊ َﻫ َﺬا ﻓَﺎَﻟْ ِﻘ ْﻪ إِﻟَْﻴ ِﻬ ْﻢ ﰒُﱠ ﺗـَ َﻮﱠل٢٧﴿ ﲔ ِ ِ ﺎل ﺳﻨَﻨﻈُﺮ أَﺻ َﺪﻗْﺖ أَم ُﻛ
َ ِﻨﺖ ﻣ َﻦ اﻟْ َﻜﺎذﺑ
َ ْ َ َ ُ َ َ َﻗ
﴾٢٨﴿ َﻋْﻨـ ُﻬ ْﻢ ﻓَﺎﻧﻈُْﺮ َﻣﺎذَا ﻳَـ ْﺮِﺟ ُﻌﻮ َن
27. Сказал [Соломон]: «Посмотрим мы, говоришь ты правду или ты —
лжец.
28. Отправляйся с этим посланием моим и брось его им. Потом отвер-
нись от них и посмотри, чем ответят они».
Комментарий
Контакты Божьих пророков с неверными и многобожниками и их переписка с
ними имеют давнюю историю. Занимался этим и Пророк ислама (да благословит Ал-
лах его и род его!). Он посылал письма правителям некоторых стран, в том числе
Ирана и Византии. Ради достижения своих религиозных и культурных целей Божьи
пророки активно использовали такие методы, как переписка, назначение советников,
консультантов по вопросам культуры, своих официальных представителей.
В отношениях со странами, имеющими проблемные для нас системы государ-
ственного устройства, желательно избегать прямолинейных и упрощенных подходов.
Лучше всего изучать внутреннюю ситуацию в этих странах с помощью секретных
методов, втайне от людских глаз.
Вот почему Соломон внимательно выслушал рассказ удода и задумался. Скорее
всего, он склонялся к тому, чтобы поверить услышанному, да и не было никаких по-
водов для того, чтобы кто-то занялся сочинением такой большой лжи. Но дело было
крайне важным и касалось судьбы целой страны и великого народа, и потому он был
не вправе довольствоваться сообщением из одного источника и должен был более
подробно изучить эту весьма щекотливую проблему. Коран гласит:
«Сказал [Соломон]: „Посмотрим мы, говоришь ты правду или ты —
лжец“»
Эти слова показывают, что в важных делах, касающихся судеб людей, следует
учитывать информацию, полученную даже из рядовых источников, но обязательно
подвергать ее дополнительной проверке.
Соломон не стал осуждать или обвинять удода, но в то же время не стал и слепо
доверять его рассказам, а лишь счел их поводом для дальнейшего изучения вопроса.
Он сказал:
«Отправляйся с этим посланием моим и брось его им.
Потом отвернись от них и посмотри, чем ответят они»
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 29—31
﴾ إِﻧﱠﻪُ ِﻣﻦ ُﺳﻠَْﻴ َﻤـﺎ َن َوإِﻧﱠﻪُ ﺑِ ْﺴ ِﻢ اﻟﻠﱠ ِﻪ اﻟﱠﺮ ْﲪَ ِﻦ٢٩﴿ ٌﺎب َﻛ ِﺮﱘ ِ ﻗَﺎﻟَﺖ ﻳﺂ أَﻳـﱡﻬﺎ اﻟْﻤﻠَﺆا إِﻧّـِﻲ اُﻟْ ِﻘﻲ إِ َﱠ
ٌ َﱄ ﻛﺘ َ َُ َ َ ْ
ِِ ِ
﴾٣١﴿ ﲔَ ﴾ أَﻻﱠ ﺗَـ ْﻌﻠُﻮا َﻋﻠَ ﱠﻲ َوأْﺗُ ِﻮﱐ ُﻣ ْﺴﻠﻤ٣٠﴿ اﻟﱠﺮﺣﻴ ِﻢ
29. [Когда царица Савская получила письмо], она сказала: «О мужи
знатные! Воистину, брошено мне письмо достохвальное.
30. Ведь от Соломона оно, и [говорится] в нем: „Во имя Бога Всемило-
стивейшего, Милосердного.
31. Не превозноситесь предо мною и явитесь ко мне предавшимися [Богу
Единому]“».
Комментарий
Наставление на истинный путь и проповедь должны быть доброжелательными и
предваряться словами: «Во имя Бога Всемилостивейшего, Милосердного».
Соломон (да будет милостив к нему Аллах!) написал короткое, но содержатель-
ное письмо, отдал его удоду и повелел ему подбросить это письмо царице, а затем
спрятаться и со стороны наблюдать, что она станет делать.
Кораническая фраза «брось его им» показывает, что удод должен был доставить
письмо в тот момент, когда царица Савская находилась среди своих приближенных, с
тем чтобы лишить ее возможности сделать вид, словно она ничего не получала. Оче-
видно, что эта фраза не дает никаких оснований для предположений некоторых ком-
ментаторов, утверждающих, будто удод проник во дворец, а затем и в спальню цари-
цы и бросил письмо ей на грудь или на шею, хотя, с другой стороны, эта версия дан-
ного события не противоречит словам следующего аята, где сказано: «Воистину, бро-
шено мне письмо достохвальное».
Царица открыла письмо и ознакомилась с его содержанием. Поскольку Билкис
уже была наслышана о могуществе Соломона, а из письма поняла, что он был
настроен весьма решительно в отношении ее царства, она погрузилась в раздумья, а
затем, по обычаю, решила посоветоваться с представителями дворцовой знати.
«[Когда царица Савская получила письмо], она сказала:
„О мужи знатные! Воистину, брошено мне письмо достохвальное“»
Действительно ли царица не видела того, кто доставил письмо? Если это и так,
учитывая содержание письма, она ни на минуту не усомнилась в его подлинности.
А если она видела посыльного, то своими собственными глазами могла удосто-
вериться в реальности и в то же время в необычности происходящего. Как бы то ни
было, она была твердо уверена, что письмо Соломона подлинное.
То, что царица назвала письмо достохвальным, можно объяснить необыкновен-
ной глубиной и серьезностью его содержания или тем, что начиналось оно с помина-
ния имени Бога, а в конце его стояли подпись и печать 1, либо тем, что его отправи- 57F
1
В одном из хадисов сказано, что свидетельством того, что письмо получено от благородного
человека, служит его печать (см. комментарии к Корану «Маджма‘ аль-байан», «Аль-мизан», а также
комментарий Куртуби). Еще один хадис сообщает о том, что, когда Пророк ислама (да благословит Аллах
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 43
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 32—33
его и род его!) решил написать письмо правителю Ирана, ему сказали, что тот не принимает писем без
печати. Тогда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) заказал перстень, на котором была
выгравирована надпись «Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного» и опечатал им свое письмо
(см. комментарий Куртуби к рассматриваемому аяту).
44 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 34
Комментарий
Не стоит исходить лишь из оценки собственных сил, надо учитывать и потенци-
ал противника. Итак, придворные заявили царице: «Мы обладаем силой и мощью ве-
ликой». Но она предостерегла их от опасности недооценки силы Соломона. Увидев,
что ее окружение рвется в бой, Билкис, избегая такого поворота событий, постара-
лась погасить их боевой пыл и призвала более трезво оценить ситуацию:
«Она сказала: „Поистине, когда цари вторгаются в какую-либо страну,
[они] разоряют ее и превращают знатных мужей в униженных“»
Смысл этих слов состоит в том, что цари и правители, развязывая войны, губят
порой невинных людей, захватывают их в плен, лишают жилья, отнимают имуще-
ство. Чтобы сказанные слова были более весомыми, она еще раз подтвердила:
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 45
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 35
Комментарий
Тираны и правители знали, что пророки не жаждут денег, но все равно пытались
соблазном привлечь их на свою сторону, чтобы заставить успокоиться. Поэтому ца-
рица Савская сказала, что прежде всего следует устроить испытание Соломону и его
приближенным, чтобы понять, что они за люди. Соломон царь или пророк, разруши-
тель или реформатор? Желает он народам позора или величия? Чтобы ответить на
эти вопросы, надо испытать его дарами. Вот Билкис и сказала:
«И, несомненно, пошлю я им подарок, дабы посмотреть,
какой [ответ] принесут посланцы»
Правители, как правило, любят получать подарки, и в этом их слабость. Их мож-
но задобрить драгоценными подношениями. Царица Савская заявила, что если Соло-
мон благосклонно примет дары, значит, он всего лишь царь, и мы выставим против
него силу, ибо мощь наша велика. Но если он проявит безразличие к нашим подар-
кам и продолжит настаивать на своем, то станет ясно, что Соломон — посланник
Всевышнего и нам следует проявить мудрость в отношениях с ним.
Коран не сообщает, что именно отправила царица Савская в дар Соломону. О
ценности подарка можно лишь догадываться, поскольку слово хадиййа «подарок»
стоит в неопределенной форме, однако комментаторы предлагают множество версий,
порой основывающихся на легендах и гиперболизированных выдумках.
Так, некоторые пишут, что Билкис отправила Соломону пятьсот отборных рабов
и столько же красавиц-рабынь. При этом юноши были облачены в женскую одежду,
с серьгами в ушах и браслетами на руках, а девушки — в мужскую, с красивыми
шапками на головах. В сопроводительном письме царица написала, что если он про-
рок, то должен отличить юношей от девушек. Подаренных рабов она усадила на по-
родистых лошадей с богато украшенной сбруей и вместе с ними отправила ему мно-
жество драгоценностей.
Своему посланнику Билкис сказала, что если по прибытии тот увидит на лице
Соломона проявления гнева, то должен знать, что так ведут себя цари. Если же Со-
ломон встретит их приветливо и ласково — он пророк.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 36—37
Комментарий
Не стремление стяжать мирские блага движет Божьими пророками. Друзья Ал-
лаха не продаются за деньги. Они осторожны, бдительны и решительны. Они пони-
мают, что подарки служат ширмой для коррупции, и отказываются их принимать, а
дарителей осуждают и порицают.
Итак, посланцы царицы Савской в сопровождении каравана, нагруженного да-
рами, отправились из Йемена в Сирию, где правил Соломон. Они полагали, что царь,
увидев эти щедрые подношения, будет доволен и явит им свою благосклонность.
Но когда они встретились с Соломоном, их ждал сюрприз. Соломон не только не
устроил им радушного приема, но и встретил их нелицеприятными словами о том,
что им не удастся ублажить его богатыми дарами, поскольку богатство ничто в срав-
нении с его знанием, праведностью и пророческим даром. Он добавил, что подобные
подарки могут осчастливить их, но не его, так как в его глазах они лишены всякого
смысла. Аят гласит:
«Когда [посланец царицы] явился к Соломону, царь спросил: „Намерены
вы помочь мне богатствами? Но то, что Аллах дал мне, лучше, чем то,
что дал Он вам. Нет, это вы радуетесь преподнесенным вам дарам“»
Тем самым Соломон (да будет милостив к нему Аллах!) дал им понять, что, со-
гласно его критериям, существуют иные, намного более высокие ценности, чем те,
которым поклоняются приверженцы мамоны.
Затем, чтобы показать непоколебимость и решительность своей позиции в во-
просах добра и зла, Соломон, отправляя обратно присланные подарки, сказал по-
сланнику царицы Савской:
«Возвращайся к ним, и мы, несомненно, придем к ним с войском,
против которого не выстоять им, и, несомненно, изгоним мы их
оттуда с позором, и будут они в унижении»
Слова ’азилла «с позором» и сагирун «в унижении» говорят о том, что безбож-
ники не только подвергнутся изгнанию со своей земли, но и будут унижены утратой
всех своих дворцов, богатств и высоких званий, и все из-за того, что прибегли к хит-
рости и обману и не приняли истинную веру. Для посланцев царицы Савской, лично
убедившихся в военном могуществе Соломона, это была вполне серьезная угроза.
Учитывая содержание предыдущих аятов, где изложены два требования Соло-
мона к нечестивцам («Не превозноситесь предо мною и явитесь ко мне предавшими-
ся [Богу Единому]»), которые они оставили без ответа и попытались откупиться
щедрыми дарами, становится понятно, почему Соломон прибег к угрозе применить
военную силу.
Если бы царица Савская и ее окружение потребовали предъявить доказатель-
ства, явить чудо и т. п., Соломон расценил бы это как желание глубже вникнуть в
смысл его требований, но присланные дары прямо свидетельствовали об их нежела-
нии подчиниться.
Мы хорошо знаем также, что самым существенным и малоприятным моментом в
рассказе удода для Соломона (да будет милостив к нему Аллах!) было то, что народ,
населявший Йемен, поклонялся солнцу, обычному объекту материального мира, и
отвергал Всемогущего Господа, Который повелевает всем, что есть явного и тайного
на земле и небесах.
Соломону эти сведения не давали покоя, ведь известно, что истинная религия не
может закрывать глаза на идолопоклонство и относиться к язычникам как просто к
религиозному меньшинству. Соломон мог, сочти он это необходимым, разрушить
капища язычников и искоренить многобожие с помощью силы.
48 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Пояснения
1. Следует отметить, что с точки зрения боговдохновенных религий быть добро-
детельным не значит полностью отказаться от богатства, собственности и прочих ма-
териальных благ, которые обещает человеку земная жизнь. Суть добродетели в том,
чтобы не стать их рабом, а использовать в благих целях. Отвергнув драгоценные да-
ры царицы Савской, Соломон, великий пророк Господа, показал, что он не «раб», а
«господин».
Имам Садык (да будет милостив к нему Аллах!) в одном из хадисов говорит: «В
глазах Аллаха, Его пророков и святых весь [бренный] мир слишком мал, чтобы радо-
ваться обретению его частицы или печалиться из-за ее утраты. Поэтому недостойно
знающего и мудрого человека радоваться преходящим вещам бренного мира» 7.
2. Аяты Корана, повествующие об этом периоде жизни Соломона, содержат ряд
ярких и полезных выводов:
— цель военного похода состоит не в том, чтобы убивать людей, а в том, чтобы
убедить противника в его слабости и отсутствии способности оказать сопротивление:
«…придем к ним с войском, против которого не выстоять им…». Именно об этом го-
ворится в повелении, ниспосланном мусульманам: «Приготовьте [, о верующие,]
против язычников сколько сможете силы военной и конницы, — будете вы держать
таким образом в страхе врагов Аллаха…» 8;
— Соломон не угрожал своим врагам смертью, но угрожал изгнать их с позором
из дворцов. Вот образец достойный подражания;
— Соломон не нападал внезапно, а предупреждал противника о том, что наме-
рен выступить против него;
— Соломон не посягал на чужое богатство. Он говорил, что ничто не может
быть лучше того, что даровал ему Аллах. А к таким дарам он относил не только
власть и богатство, но также знания, веру и духовные ценности.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 38—39
اﳉِِ ّﻦ
ْ ﻳﺖ ّﻣـِ َﻦ ِ َ َ﴾ ﻗ٣٨﴿ ﺎل ﻳﺂ أَﻳﱡـﻬﺎ اﻟْﻤﻠَﺆا أَﻳﱡ ُﻜﻢ ﻳﺄْﺗِ ِﻴﲏ ﺑِﻌﺮِﺷﻬﺎ ﻗَـﺒﻞ أَن ﻳﺄْﺗُ ِﻮﱐ ﻣﺴﻠِ ِﻤﲔ
ٌ ﺎل ﻋ ْﻔ ِﺮ َ ْ ُ َ َ ْ َ َْ َ ْ ُ َ َ َ َ َﻗ
﴾٣٩﴿ ﲔ ِ أَﻧَﺎْ ءاﺗِﻴﻚ ﺑِِﻪ ﻗَـﺒﻞ أَن ﺗَـ ُﻘﻮم ِﻣﻦ ﱠﻣ َﻘ ِﺎﻣﻚ وإِﻧّـِﻲ ﻋﻠَﻴ ِﻪ ﻟَ َﻘ ِﻮ ﱞ
ٌ ي أَﻣ َْ َ َ َ َْ َ َ
38. [Соломон] сказал: «О мужи знатные! Кто из вас может принести
мне трон ее, прежде чем явятся они ко мне с покорством?»
39. Сказал некий ифрит из джиннов: «Я принесу его тебе раньше, чем
[ты] встанешь со своего места. Ведь я способен [выполнить] это и
надежен».
6
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:256.
7
Комментарий «Рух аль-байан» к рассматриваемому аяту.
8
Сура Аль-Анфал (Добыча), 8:60.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 49
Комментарий
Арабское слово ’ифрит всегда ассоциируется с яростью и силой.
После того как посланцы Билкис вернулись с ее дарами и она убедилась в том,
что Соломон не был обычным царем, царица решила лично отправиться к нему, что-
бы во всем разобраться на месте. Узнав о намерении Билкис, Соломон приготовился
продемонстрировать ей свое могущество.
Возвратившись домой с отвергнутыми дарами, посланцы рассказали царице и ее
приближенным обо всем, что они увидели, в том числе и о том, сколь велико и чу-
десно царство Соломона и сколь могущественна его власть. Каждая деталь их расска-
за свидетельствовала, что Соломон был не рядовым человеком или обычным царем, а
истинным посланником Божьим и власть его была освящена свыше, поэтому царица
Савская с группой приближенных вознамерилась навестить Соломона и лично во
всем убедиться, а также узнать, что за веру он исповедовал.
Неважно каким путем, но сведения об этом дошли до Соломона, и он решил
продемонстрировать царице и ее придворным свое сказочное могущество еще до то-
го, как они ступят на его землю, с тем чтобы они заранее узнали о его чудесных спо-
собностях и были готовы внять его призыву. К своим приближенным Соломон обра-
тился со словами:
«О мужи знатные! Кто из вас может принести мне трон ее,
прежде чем явятся они ко мне с покорством?»
Некоторые комментаторы пытаются выяснить причины переноса трона царицы
Савской к Соломону, но ни одна из версий не отвечает содержанию аятов Корана. А
между тем здесь все очевидно: Соломон хотел продемонстрировать гостям свою
мощь и убедить их подчиниться и уверовать в могущество Всевышнего не с помо-
щью военной силы, а какого-либо необыкновенного чуда.
Он хотел, чтобы вера глубоко проникла в сердце царицы Савской и ее свиты,
после чего и все остальные ее подданные легко откликнулись бы на призыв уверо-
вать и покориться.
Два человека согласились исполнить замысел Соломона. Один из них обещал
совершить невероятное, но второй удивил еще больше:
«Сказал некий ифрит из джиннов: „Я принесу его тебе раньше,
чем [ты] встанешь со своего места“»
Ифрит утверждал, что без труда выполнит поручение царя, и уверял его в своей
благонадежности:
«Ведь я способен [выполнить] это и надежен»
В жизни Соломона было немало чудес и сверхъестественных событий, и потому
нет ничего удивительного в том, что рядом с ним оказался ифрит, способный в одно
мгновение прямо на глазах у царя выполнить столь трудное задание, пока тот вершил
правосудие, решал важные для страны проблемы, давал советы и наставления.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 40
чайшее имя Аллаха состоит из семидесяти трех букв, а Асиф ибн Бархия знал только
одну из них, и силой лишь этого знания совершил это удивительное дело» 2. 6F
Как бы то ни было, в данном аяте говорится о том, что вторым человеком, вы-
звавшимся доставить трон Билкис, был некий праведник, постигший многое из Свя-
щенного Писания:
«Но некто другой, обладавший знанием из Писания, сказал:
„А я доставлю его тебе в мгновение ока“»
Получив согласие Соломона, он с помощью своей духовной силы через мгнове-
ние поставил перед царем трон царицы Савской:
«Когда же увидел [Соломон], что установлен перед ним [трон царицы],
он сказал: „Это милость моего Господа, ниспосланная, чтобы испытать
меня: благодарен ли я [Ему] или неблагодарен. И кто благодарен, тот
благодарен лишь ради собственной души“»
Затем Соломон добавил:
«А кто неблагодарен, то ведь Богатый Господь, Великодушный»
Комментаторы приводят много версий относительно того, кто был этот человек,
где он приобрел свои удивительные способности и какие именно знания из Писания
были известны ему.
Если судить по тексту аята, это был верующий человек из числа лиц, поль-
зовавшихся доверием Соломона, его визирь и племянник, чье имя Асиф ибн Бархия
часто встречается в исторических хрониках.
1
Комментарий «Нур ас-сакалейн».
2
Кафи. Т. 1. С. 230.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 51
Пояснения
1. Среди вопросов, которые иногда задают в связи с рассматриваемым аятом,
есть и такой: почему Соломон, Божий пророк, способный творить чудеса, сам не со-
вершил еще одного чуда, а поручил это Асифу ибн Бархие?
Ответ: возможно, это объясняется тем, что Асиф был назначен душеприказчи-
ком Соломона, и последний хотел в столь ответственный и важный период предста-
вить его своему окружению в этом качестве. Эта точка зрения, подробно изложенная
десятым имамом Али ибн Мухаммадом аль-Хади (да будет милостив к нему Аллах!),
приводится Айаши в ответ на вопрос Яхьи ибн Ахтама 4.
2. В вышеприведенных аятах, а также в суре Аль-Касас (Рассказ), 28:26 названы
два наиболее важных качества, отличающие хорошего работника: физическое здоро-
вье и надежность. Иногда эти качества вызываются к жизни под воздействием ума и
моральных принципов человека (как в случае с Моисеем, описанным в суре Аль-
Касас), а порой они проявляются в силу их востребованности обществом, управляе-
мым праведной рукой, причем не только у человека, но даже у джинна. Как бы то ни
было, никакое большое или малое общественное дело не может быть исполнено без
наличия этих двух качеств, будь они продиктованы набожностью или нормами госу-
дарственного права.
3. В чем разница между выражениями «знанием из Писания» и «знанием Писа-
ния»? В рассматриваемых аятах тот, кто в мгновение ока принес Соломону трон ца-
рицы Савской, представлен как «некто… обладавший знанием из Писания», в то
время как в суре Ар-Ра‘д (Гром), 13:43 сказано: «Довольно Аллаха в свидетели меж-
ду мной и вами, а также тем, кто обладает знанием Писания».
В одном из хадисов Абу Са‘ид Худри рассказывает: «Однажды я попросил свя-
того Пророка (да благословит Аллах его и род его!) разъяснить смысл слов „некто…
обладавший знанием из Писания“ (из истории Соломона), на что Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) ответил: „Это сказано о душеприказчике моего брата
3
Пояснения по поводу Величайшего имени Аллаха приведены в комментарии к суре Аль-А‘раф
(Возвышенности), 7:180.
4
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 91; Тафсир ас-сафи. Т. 4. С. 67; Бурхан. Т. 3. С. 20.
52 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Сулеймана ибн Дауда“. Я спросил: „А о ком сказано «кто знает Писание»?“ Он отве-
тил: „Это мой брат Али ибн Абу Талиб (да будет милостив к нему Аллах!)“» 5.
Если сравнить между собой выражения «знание из Писания», подразумевающее
неполное, частичное знание, и «знание Писания», которое говорит о всеобъемлющем
знании, становится понятно, как велика дистанция, разделяющая знание Асифа и
знание Али (да будет милостив к нему Аллах!).
Как сказано выше, во многих преданиях говорится о том, что Величайшее имя
Аллаха состоит из семидесяти трех букв. Асиф ибн Бархия знал лишь одну из них, и
уже это одно позволяло ему творить чудеса. Имамы Ахл аль-бейт (да будет милостив
к ним Аллах!) знали семьдесят две буквы, а все семьдесят три ведомы только Пречи-
стой Сущности Аллаха 6.
4. Когда к власти приходят чванливые корыстолюбцы, они ставят это в заслугу
исключительно себе, подобно Каруну (Корею), который любил говорить: «То, что
даровано мне, [даровано] за знание мое» 7. Они думают, что богатства и власти они
добились только своими стараниями. А вот преданные рабы Аллаха, обретя что-либо,
говорят: «Это милость моего Господа…» 8
Стоит отметить, что Соломон, увидев перед собой трон царицы Савской, не огра-
ничился этими словами, но добавил: «…ниспосланная, чтобы испытать меня: благо-
дарен ли я [Ему] или неблагодарен» 9.
Разбирая предыдущие аяты этой суры, мы уже отмечали, что Соломон все полу-
ченные им блага считал даром Аллаха и смиренно просил Его помочь ему выразить
свою благодарность за все Его милости и споспешествовать его стараниям угодить
Ему.
Именно этим отличаются искренне верующие от самодовольных стяжателей
земных благ, именно так поступают достойные люди, наделенные способностями и
благородством, в отличие от заносчивых бездарностей.
Нередко лицемеры, выдающие себя за мусульман, пишут на воротах своих
дворцов слова Соломона: «Это — милость моего Господа», совершенно в них не ве-
ря, что и проявляется в их поступках. Ведь нужно, чтобы эти слова были начертаны
не только на дверях домов, но и в сердцах и поступках их хозяев, чтобы всем было
ясно, что они не только действительно видят во всем милость Аллаха, но и стараются
делом выразить свою благодарность Ему.
милостив к нему Аллах!) все равно, что капелька воды, умещающаяся на мушином
крыле, по сравнению с морем» 11.
Еще в одном предании читаем, что имам Садык (да будет милостив к нему Ал-
лах!), указывая на свою грудь, сказал: «Клянусь Аллахом, с нами до последней капли
все знание, что содержится в Писании!» 12
В нескольких преданиях говорится, что Непогрешимые имамы (да будет мило-
стив к ним Аллах!) могут мгновенно перемещаться в пространстве и во времени.
Например, имам Джавад (да будет милостив к нему Аллах!) в момент мученической
смерти его отца перенесся из Медины в Тус. Имам Казим (да будет милостив к Нему
Аллах!) вышел из багдадской тюрьмы и объявился в Медине. Имам Саджад (да будет
милостив к нему Аллах!), пребывая в плену, отправился в Кербелу, чтобы похоро-
нить своего отца, имама Хусейна (да будет милостив к нему Аллах!). Сам имам Ху-
сейн (да будет милостив к нему Аллах!) незадолго до своей трагической гибели взял
горсть земли в Кербеле и вручил ее Умм ас-Саламе в Медине. Следовательно, мгно-
венное чудесное перемещение имамов из одной точки земли в другую действительно
имело место и было документально зафиксировано 13.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 41
Комментарий
Этот аят повествует еще об одном замечательном эпизоде из поучительной ис-
тории Соломона (да будет милостив к нему Аллах!) и царицы Савской.
Для того чтобы подвергнуть проверке живость ума и проницательность царицы
и подготовить почву для принятия ею веры в Единого Бога, Соломон приказал изме-
нить внешний вид доставленного ему ее трона. Ему хотелось увидеть, узнает она его
или нет. Аят гласит:
«Сказал [Соломон]: „Измените ее трон для нее, а мы посмотрим,
следует она прямым путем или же является одной из тех,
кто не следует прямым путем“»
Уже одного перенесения трона из владений царицы в Сирию хватило бы для то-
го, чтобы она не узнала его. И все же Соломон повелел изменить его внешний вид.
Эти изменения могли касаться отдельных элементов внешней отделки, удаления не-
которых драгоценных камней, изменения цвета и т. п.
Возникает вопрос: зачем Соломону нужно было испытывать ум и проницатель-
ность царицы Савской?
Его замысел мог состоять в том, чтобы найти верный подход к царице, проду-
мать аргументы, с помощью которых он мог бы доказать свою принципиальную
правоту. А может быть, Соломон решил жениться на ней и захотел убедиться, что
11
Комментарий «Нур ас-сакалейн».
12
Там же.
13
См.: Атйаб аль-байан.
54 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
она достойна стать его женой. Не исключено также, что Соломон (да будет милостив
к нему Аллах!) намеревался, в случае если царица примет истинную веру, возложить
на нее определенные обязанности, а для этого он заранее должен был знать, справит-
ся она с ними или нет.
Для коранического выражения ’атахдади «пойдет ли она правильным путем»
приводят два варианта толкования. Согласно одному из них, смысл вопроса состоит в
том, узнает ли она свой собственный трон. Другие комментаторы полагают, что речь
идет о том, уверует ли она во Всевышнего при виде чуда. Текст аята свидетельствует
в пользу первого варианта, но даже и в этом случае такая трактовка может служить
предпосылкой для второго варианта.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 42—43
ِﻣﻦ ﻗَـْﺒﻠِ َﻬﺎ َوُﻛﻨﱠﺎ اﻟْﻌِْﻠ َﻢ ﺖ َﻛﺄَﻧﱠﻪُ ُﻫ َﻮ َواُوﺗِﻴﻨَﺎ ِ َﻋﺮ ُﺷ
ْ َﻚ ﻗَﺎﻟ ْ أ ََﻫ َﻜ َﺬا ﻴﻞِ ﻓَـﻠَ ﱠﻤﺎ ﺟﺂء
َت ﻗَْ َ
ﺖ ِﻣﻦ ﻗَـ ْﻮٍم ْ ََﻛﺎﻧ إِﻧـ َﱠﻬﺎ ِون اﻟﻠﱠﻪ ِ ﻣﺎ َﻛﺎﻧَﺖ ﺗـﱠﻌﺒ ُﺪ ِﻣﻦ د
ُ ُْ َ ﱠﻫﺎ
َ ﺻﺪ َ َو ﴾٤٢﴿ ﲔ ِِ
َ ُﻣ ْﺴﻠﻤ
ِ
َ َﻛﺎﻓ ِﺮ
﴾٤٣﴿ ﻳﻦ
42. Когда пришла она, ее спросили: «Не твой ли трон этот?» Она от-
ветила: «Как будто бы он самый и есть. И известно нам стало об
этом раньше, и подчинились мы».
43. И то, чему поклонялась она кроме Аллаха, воспрепятствовало ей,
ибо была она из народа неверного.
Комментарий
Когда царица Савская прибыла к Соломону, ей показали трон и спросили, похож
ли он на тот, который находится у нее во дворце:
«Когда пришла она, ее спросили: „Не твой ли трон этот?“»
Из текста аята явствует, что вопрос задавал не сам Соломон. Да иначе и быть не
могло — царственное положение Соломона не позволяло ему начинать встречу с
Билкис подобными речами.
Ответ царицы был в высшей степени мудрым и взвешенным:
«Она ответила: „Как будто бы он самый и есть“»
Если бы она сказала, что этот трон похож на ее, то погрешила бы против истины,
а если бы ответила, что это он и есть, то поступила бы опрометчиво, поскольку, при-
нимая во внимание расстояние, ее трон не мог быть перенесен во владения Соломона
иначе как с помощью чуда. В исторических хрониках сохранились сведения о том,
что свой драгоценный трон царица хранила в недоступном месте, в специально пред-
назначенном для этого замке, в комнате с толстыми стенами и прочной дверью, ко-
торую охраняла бдительная стража. Тем не менее, несмотря на все изменения, царица
узнала свой трон. Она сразу же добавила:
«И известно нам стало об этом раньше, и подчинились мы»
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 55
Этими словами она дала понять, что если замысел Соломона состоял в том, что-
бы удивить гостей чудом, то это было излишним, поскольку они и по другим призна-
кам ранее уже убедились в правоте Соломона и уверовали.
Итак, Соломон убедил Билкис отказаться от веры в иных богов помимо Все-
вышнего, несмотря на то что до этого она принадлежала к числу неверных.
«И то, чему поклонялась она кроме Аллаха, воспрепятствовало ей,
ибо была она из народа неверного»
Да, увидев очевидные доказательства правоты Соломона, Билкис порвала со
своим темным прошлым и вступила в новую полосу жизни, освещенную светом веры.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 44
ﺻ ْﺮ ٌح ﱡﳑَﱠﺮٌد ِﻣﻦ
َ ُﺎل إِﻧﱠﻪ
َ َﺖ َﻋﻦ َﺳﺎﻗَـْﻴـ َﻬﺎ ﻗ ِ ﻴﻞ َﳍَﺎ ْاد ُﺧﻠِﻲ اﻟ ﱠ
ْ ﺼ ْﺮ َح ﻓَـﻠَ ﱠﻤﺎ َرأَﺗْﻪُ َﺣﺴﺒَْﺘﻪُ ﳉُﱠﺔً َوَﻛ َﺸ َﻔ َ ﻗ
ِ
ِ ِِ ِ
﴾٤٤﴿ ﲔ َ ب اﻟْ َﻌﺎﻟَﻤ ّ ِﺖ َﻣ َﻊ ُﺳﻠَْﻴ َﻤﺎ َنﻟﻠﱠﻪ َر
ُ َﺳﻠَ ْﻤ ُ ب إِﻧّـِﻲ ﻇَﻠَ ْﻤ
ْ ﺖ ﻧَـ ْﻔﺴﻲ َوأ ْ َﻗَـ َﻮا ِر َﻳﺮ ﻗَﺎﻟ
ّ ِﺖ َر
44. Было ей сказано: «Войди во дворец». Но когда увидела она его, то по-
казалось ей, что это великий водный простор, и обнажила она до ко-
лен свои ноги. [Соломон] сказал: «Воистину, это всего лишь пол, вы-
стланный хрусталем». Она сказала: «Господи! Воистину, причинила
я вред самой себе [, поклоняясь другим богам], [ныне же] вместе с Со-
ломоном предаюсь я Богу — Господу миров».
Комментарий
Общаясь с зажиточными людьми, мы не должны давать им повода считать, буд-
то вера является синонимом нищеты. Материальное богатство должно использовать-
ся для распространения религии. Производственный и финансовый потенциал следу-
ет поставить на службу целям, к которым некогда стремился и Соломон, т. е. настав-
лению людей на прямой путь.
Но вернемся к нашему аяту. В нем описывается, как царица Савская вошла во
дворец Соломона.
Царь приказал выложить пол дворца хрусталем, под которым пустили воду. Ко-
гда Билкис явилась к Соломону, ее пригласили войти во дворец. Взглянув на пол, ца-
рица решила, что перед ней струится вода. Она подняла края одежды, чтобы пересечь
поток, и оголила ноги (не удивившись при этом, что пол дворца залит водой).
«Было ей сказано: „Войди во дворец“. Но когда увидела она его,
то показалось ей, что это великий водный простор, и обнажила она
до колен свои ноги. [Соломон] сказал: „Воистину, это всего лишь пол,
выстланный хрусталем“»
Может возникнуть вопрос: зачем было Соломону, Божьему пророку, обзаво-
диться таким великолепием и роскошью? Да, он был правителем, но разве не мог он,
подобно другим пророкам, жить в скромности и простоте?
Дело в том, что Соломон, ради того чтобы покорить царицу Савскую, которая
считала свой великолепный трон, прекрасный дворец и прочие предметы роскоши
непременными атрибутами своей власти и могущества, решил показать ей, что все
56 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
окружающее ее великолепие мало что значит в его глазах, и тем самым заставить ее
пересмотреть свои ценности и критерии оценки личности.
Вместо того чтобы снарядить военную экспедицию, чреватую разрушениями и
кровопролитием, он устроил прием, настолько поразивший воображение царицы, что
она и думать забыла о войне, — Билкис, будучи женщиной, придавала большое зна-
чение церемониям и ритуалам.
Многие комментаторы обращают внимание на то, что Соломон принимал цари-
цу во дворце, который распорядился построить специально к ее приезду в Сирию.
Сделал он это ради того, чтобы продемонстрировать ей свое могущество и заставить
капитулировать перед ним. Это говорит о том, что Соломон обладал огромными воз-
можностями, позволявшими ему осуществлять уникальные замыслы.
Понесенные Соломоном издержки были ничтожны в сравнении с полученными
выгодами: спокойствие и безопасность обширных территорий, обращение новых
сторонников в истинную веру и экономия огромных военных расходов.
Итак, когда царица Савская вошла во дворец, она сказала:
«Господи! Воистину, причинила я вред самой себе [, поклоняясь другим
богам], [ныне же] вместе с Соломоном предаюсь я Богу — Господу миров»
Она признала, что ранее обожествляла солнце, поклонялась идолам, купалась в
роскоши и считала себя владычицей мира. Теперь Билкис поняла, как мало значит ее
власть, осознала, что украшения и богатства не могут насытить душу человека. Она
раскаялась в своих прошлых деяниях и заявила, что пришла к Богу в сопровождении
своего наставника, Соломона.
Интересно, что, говоря о Соломоне, она использует предлог ма‘а «вместе», что-
бы подчеркнуть, что на пути к Богу все люди равны и тем отличаются от тиранов, в
обычае которых силой навязывать свою волю всем остальным. У тех, кто уверовал,
нет победителей и побежденных — все они равны перед Богом.
Хотя царица Савская уже ранее заявила о своей вере в Бога, говоря: «И известно
нам стало об этом раньше, и подчинились мы», но в этой ситуации ее смирение перед
Всевышним достигает своей высшей точки, что находит отражение в ее эмоциональ-
ном высказывании. Билкис ранее уже видела многочисленные подтверждения истин-
ности призыва Соломона, в том числе неожиданное появление удода, отказ Соломона
принять ее драгоценные дары, мгновенный перенос ее трона на огромное расстояние
и, наконец, невероятное могущество и величие Соломона в сочетании с его поступ-
ками, отнюдь не свойственными другим царям.
Предыдущие тридцать аятов, посвященные различным эпизодам из жизни Соло-
мона, позволили сделать ряд поучительных выводов. Добавим к этому еще некоторые:
1. Описываемая история начинается с рассказа о многочисленных достоинствах
и обширных знаниях, дарованных Соломону Всевышним, а заканчивается словами о
единобожии и подчинении воле Бога, религия Которого также зиждется на знании.
2. Эта история показывает, что порой отсутствие на своем месте одной птицы и
ее удивительное путешествие могут изменить судьбу целого народа и привести его
от идолопоклонства к истинной вере, от порока — к праведности. Это служит прояв-
лением могущества Господа и примером легитимного управления.
3. Эта история показывает, что свет единобожия может проникнуть в любое
сердце, а бессловесная на первый взгляд птица способна поведать о глубочайших
тайнах единобожия.
4. Чтобы заставить человека понять истинную ценность его личности и привести
его к Богу, необходимо прежде всего избавить его от гордыни, чтобы темная завеса
тщеславия упала с его глаз и он увидел реальность такой, какова она есть. Соломон
сломал гордыню царицы Савской, перенеся ее трон и заставив совершить ошибку
при входе во дворец.
5. Конечной целью государства, создаваемого Пророком, являются не завоева-
ния, а то, о чем говорится в последнем из рассматриваемых аятов, — сделать так,
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 57
Салих и Лот
Салих послан к самудитам, которые отвергли увещевания Салиха
и были уничтожены. — Лот получает повеление идти к своему народу. —
Соплеменники Лота не уверовали и погибли
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 45—46
ﺎل ﻳَﺎَ َ﴾ ﻗ٤٥﴿ ﺼ ُﻤﻮ َن ِ َﺎن ﳜَْﺘ ِ وﻟَ َﻘ ْﺪ أَرﺳ ْﻠﻨﺂ إِ َﱃ َﲦُﻮد أَﺧﺎﻫﻢ ﺻ
ِ ﺎﳊﺎً أ َِن ْاﻋﺒ ُﺪوا اﻟﻠﱠﻪ ﻓَﺈِذَا ﻫﻢ ﻓَ ِﺮﻳ َﻘ
ُْ َ ُ َ ُْ َ َ ََْ َ
ﻗَـ ْﻮِم ِﱂَ ﺗَ ْﺴﺘَـ ْﻌ ِﺠﻠُﻮ َن ﺑِﺎﻟ ﱠﺴﻴّـِﺌَ ِﺔ ﻗَـْﺒ َﻞ ا ْﳊَ َﺴﻨَ ِﺔ ﻟَ ْﻮﻻَ ﺗَ ْﺴﺘَـ ْﻐ ِﻔ ُﺮو َن اﻟﻠﱠﻪَ ﻟَ َﻌﻠﱠ ُﻜ ْﻢ
﴾٤٦﴿ ﺗُـ ْﺮ َﲪُﻮ َن
45. Послали мы к самудитам брата их Салиха, [сказавшего]: «Покло-
няйтесь Аллаху», — но распались они на два препирающихся толка.
46. Сказал он: «О народ мой! Почему поспешаете вы ко злу прежде
добра? Почему не просите вы прощения у Бога, быть может, вы бу-
дете помилованы?»
Комментарий
Вслед за эпизодами из жизни Моисея, Давида и Соломона (да будет милостив к
нему Аллах!), изложенными в предыдущих аятах, Коран повествует здесь о четвер-
том пророке, Салихе, посланном к своему народу, самудитам. Начинается история
такими словами:
«Послали мы к самудитам брата их Салиха, [сказавшего]:
„Поклоняйтесь Аллаху“…»
Как уже говорилось ранее, выражение «их брат», использованное в жизнеописа-
нии нескольких пророков, призвано подчеркнуть их величайшую любовь и привя-
58 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
мы, желая проверить истинность его слов, решаем испытать на себе именно то, кото-
рое грозит нам гибелью.
Такое поведение есть крайняя степень глупости, фанатизма и невежества. Впро-
чем, невежество рождает немало и других опрометчивых решений такого рода.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 47
﴾٤٧﴿ ﺎل ﻃَﺂﺋُِﺮُﻛ ْﻢ ِﻋ َﻨﺪ اﻟﻠﱠ ِﻪ ﺑَ ْﻞ أَﻧﺘُ ْﻢ ﻗَـ ْﻮٌم ﺗُـ ْﻔﺘَـﻨُﻮ َن َ ِﻗَﺎﻟُﻮا اﻃﱠﻴﱠـ ْﺮﻧَﺎ ﺑ
َ ﻚ َوِﲟَﻦ ﱠﻣ َﻌ
َ َﻚ ﻗ
47. Они сказали: «Мы видим дурное предзнаменование в тебе и тех, кто
с тобой». Он сказал: «Ваше дурное предзнаменование — у Аллаха.
Подвергнетесь вы испытанию [Его]».
Комментарий
Арабское слово татаййур происходит от того же корня, что и тайр «птица». У
некоторых арабских племен существовал обычай, согласно которому, перед тем как
отправиться в дорогу, они выпускали на волю птицу. Если птица летела направо, они
выступали в путь, а если налево, что считалось дурным предзнаменованием, — то
путешествие откладывалось 19. В исламе вера в дурные предзнаменования считается
83F
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 48
ِ ض وﻻَ ﻳ ِ ٍ ِِ ِ
﴾٤٨﴿ ﺤﻮ َن ْ ُ َ ِ َوَﻛﺎ َن ِﰲ اﻟْ َﻤﺪﻳﻨَﺔ ﺗ ْﺴ َﻌﺔُ َرْﻫﻂ ﻳـُ ْﻔﺴ ُﺪو َن ِﰲ اﻻَْر
ُ ﺼﻠ
48. Было в городе девять человек, которые распространяли нечестие и
были неисправимы.
Комментарий
Этот аят повествует еще об одном эпизоде из жизни Салиха (да будет милостив
к нему Аллах!), которым завершается рассказ о нем в этой суре. Речь идет о группе
из девяти язычников и лицемеров, задумавших убить Салиха, но потерпевших неуда-
чу в своем злокозненном заговоре.
«Было в городе девять человек, которые распространяли нечестие
и были неисправимы»
Арабское слово рахт толкуется в словарях как «группа людей или родственни-
ков численностью менее десяти человек», откуда следует, что речь идет о малочис-
22
Ибн Абу аль-Хадид. Нахдж. Т. 20. С. 283.
23
Сунан Ибн Маджа. Т. 2. С. 1170; Сунан Абу Дауд. Т. 2. С. 344.
24
Сафина. Т. 2. С. 102.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 61
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 49
Комментарий
По содержанию этот аят напоминает историю с язычниками Мекки, которые,
связав себя взаимной клятвой, решили напасть на Пророка ислама (да благословит
Аллах его и род его!) во время сна и убить его. Но вместо Пророка (да благословит
Аллах его и род его!) в его постели их поджидал Али (да будет милостив к нему Ал-
лах!), и заговор врагов ислама провалился.
Вполне понятно, что появление Салиха, проповедовавшего людям истинную ве-
ру, поставило под угрозу интересы его противников, и они решились на действия, о
которых повествует данный аят:
«Сказали они: „Поклянемся друг другу именем Божьим,
что ночью нападем на него и его семью, а потом объявим его
близкому родственнику: „Мы не присутствовали при убийстве его семьи
и что мы говорим правду“»
Арабский глагол такасаму «клясться друг другу» стоит в форме повелительного
наклонения, позволяющего предположить, что язычники решили связать друг друга
клятвой, чтобы никто из них впредь уже не мог отказаться от участия в этом заговоре.
Интересно, что поклялись язычники именем Всевышнего. Значит, поклоняясь
идолам, они в то же время верили и в Господа, Творца небес и земли, и, приступая к
особо важным делам, именно Его брали в свидетели своей клятвы. С другой стороны,
это демонстрирует еще и степень их гордыни: решившись на преступление, они
называли свои имена, как будто готовились к совершению религиозного обряда или
62 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 50—51
Комментарий
Обстоятельства гибели самудитов приводятся в Коране несколько раз, и каждый
раз по-разному:
1. Землетрясение: «И тогда постигло их землетрясение…» 25 89F
Вполне вероятно, что все три Божьих кары обрушились на них одновременно.
Одна из особенностей промысла Божьего состоит в том, что Он предоставляет
грешникам отсрочку наказания и ниспосылает им земные блага, которыми они поль-
зуются безоглядно до того самого момента, когда отсрочка истекает и их настигает
Божий гнев.
Из истории мы знаем, что рядом с городом, где проживали самудиты, была гора,
а в ней — пещера, использовавшаяся Салихом как святилище. Иногда он приходил
туда по ночам, чтобы помолиться и пообщаться с любимым Богом.
Самудиты решили устроить там засаду, убить Салиха, затем прийти к нему до-
мой, уничтожить всех домочадцев, а после этого разойтись по домам и на расспросы
отвечать, что они ничего не знают.
Но Господь чудесным образом расстроил их планы. Когда самудиты лежали в
засаде в углу пещеры, им на голову свалился огромный камень, и они мгновенно по-
гибли. Аят гласит:
«И замыслили они замысел, и замыслили замысел Мы, но они не ведали»
В следующем аяте говорится, что погибли не только заговорщики, но и все их
единомышленники:
25
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:78.
26
Сура Аз-зарийат (Рассеивающие прах), 51:44.
27
Сура Худ, 11:67.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 63
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 52—53
ِﱠ ٍ ِ ِ ِ
ﻳﻦ ءَ َاﻣﻨُﻮا َ ﻚ ﺑـُﻴُﻮﺗـُ ُﻬ ْﻢ َﺧﺎ ِوﻳَﺔً ِﲟَﺎ ﻇَﻠَ ُﻤﻮا إِ ﱠن ِﰲ َذﻟ
َ ﴾ َوأَﳒَْﻴـﻨَﺎ اﻟﺬ٥٢﴿ ﻚ ﻻَﻳَﺔً ﻟ َﻘ ْﻮم ﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻤﻮ َن َ ﻓَﺘ ْﻠ
﴾٥٣﴿ َوَﻛﺎﻧُﻮا ﻳَـﺘﱠـ ُﻘﻮ َن
52. Вот домá их, разрушенные за несправедливость, проявленную ими.
Воистину, знамения в этом для людей знающих.
53. А тех, кто уверовал и был богобоязнен, Мы спасли.
Комментарий
Арабское слово хавийа означает «гибель и запустение». Оно же используется в
качестве определения, означающего «обезлюдевший, заброшенный».
Не только в Судный день ждет наказание угнетателей. Порой оно настигает их и
в земной жизни. Точно так же вера и набожность плодоносят не только в иной жиз-
ни — их плодами верующие пользуются и в земном мире.
Что касается печальной участи нечестивцев, то в Коране об этом сказано так:
«Вот домá их, разрушенные за несправедливость, проявленную ими»
Их дома превращены в руины, там нет ни одной живой души, не осталось ниче-
го, что напоминало бы о прошлой славе, изобилии и греховных сборищах.
Воистину, сотворенные ими зло и несправедливость обратились против них са-
мих и привели их к гибели. Такой конец ожидает всех нечестивцев.
«Воистину, знамения в этом для людей знающих»
Огонь, в котором погибли грешники, не затронул невиновных, и они избежали
печальной участи:
«А тех, кто уверовал и был богобоязнен, Мы спасли»
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 54—55
Комментарий
Соплеменники Лота занимались содомией публично, на виду друг у друга. Сура
Аль-‘Анкабут (Паук), 29:29 гласит: «Как же можете вожделеть вы мужчин…» А в
рассматриваемом аяте сказано: «…на виду друг у друга». Эти слова означают, что
свои постыдные дела они совершали не таясь или делали их, прекрасно сознавая, что
предаются греху.
Содомия — один из величайших и отвратительнейших грехов, и, как следует из
дальнейшего текста этой суры, он неизменно влечет за собой наказание Аллаха.
В Коране есть целый ряд аятов, где говорится, что жена нужна для создания в
семье уюта и покоя, для воспитания и обучения детей. Здесь же речь идет о том, что
все постыдные поступки соплеменников Лота были продиктованы исключительно
жаждой похоти и разврата.
Лот является пятым (после Моисея, Давида, Соломона и Салиха) из числа вели-
ких пророков Аллаха, эпизоды из жизни которых приведены ранее в данной суре.
Различные аспекты этой темы освещались и в предыдущих сурах, таких как Аль-
Хиджр, Худ, Аш-Шу‘ара и Аль-А‘раф. Но возвращение к теме объясняется тем, что
Коран — это не учебник истории, где однажды было изложено то или иное событие и
больше уже к нему не обращаются. Коран служит целям воспитания человека и
укрепления его добродетели, а в этом деле, как известно, порой бывает необходимо
снова и снова напоминать о каком-то событии, освещая его с разных сторон.
История народа Лота, печально известного своей склонностью к сексуальным
извращениям, мужеложеству и прочим порокам, а также судьба, постигшая это нече-
стивое племя, призваны служить уроком для тех, кто погряз в трясине похоти. А что-
бы предотвратить распространение этой заразы, необходимо снова и снова напоми-
нать о событиях той поры.
«[Вспомни, Мухаммад,] как сказал Лот своему народу:
„Неужели же вы будете вершить гнусности на виду друг у друга?“»
Ранее мы уже говорили о том, что арабское слово фахиша означает любой по-
ступок, который воспринимается как очевидное распутство. В данном аяте таким по-
ступком является содомский грех.
Кораническое выражение антум тубсирун «на виду друг у друга» следует вос-
принимать следующим образом: вы своими глазами наблюдаете мерзость этих дея-
ний и их последствия, видите, что ваше общество полностью разложилось и дегради-
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 65
ровало до такой степени, что даже собственных детей не может оградить от греха.
Вы все это видите и не желаете очнуться от сна неверия?
Следующий аят гласит:
«Неужели будете вожделеть мужчин вместо женщин?»
Вначале Коран обращает внимание на поведение народа Лота и называет его
распутством (фахиша), а затем дает более четкое разъяснение, с тем чтобы ни у кого
не оставалось ни малейших сомнений по этому поводу. Это один из приемов ритори-
ки, используемый при изложении важной и значимой темы.
Следующие слова аята призваны показать, что истоки распутного поведения
кроются в невежестве:
«Да, вы люди невежественные»
Это невежество проявляется в отношении к Богу и к законам сотворенного мира,
в игнорировании губительных последствий развратного поведения. Если человек за-
думается глубоко и по-настоящему, он поймет, насколько невежествен такой образ
действий. Лот обращается к своим соплеменникам с риторическим вопросом, чтобы
они сами нашли ответ на него в своей собственной душе, что сделает его убедитель-
ней для них самих.
КОНЕЦ ЧАСТИ 19
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 56
ِ ِ ٍ ِِ
ﺎس
ٌ َﱠﻬ ْﻢ أُﻧ ْ اب ﻗَـ ْﻮﻣﻪ إِﻵﱠ أَن ﻗَﺎﻟُﻮا أ
ُ َﺧ ِﺮ ُﺟﻮا ءَ َال ﻟُﻮط ﻣﻦ ﻗَـ ْﺮﻳَﺘ ُﻜ ْﻢ إِﻧـ َ ﻓَ َﻤﺎ َﻛﺎ َن َﺟ َﻮ
﴾٥٦﴿ ﻳَـﺘَﻄَ ﱠﻬ ُﺮو َن
56. Эти люди не нашли другого ответа, кроме призыва, [друг к другу об-
ращенного]: «Изгоните семью Лота из вашего города, ибо эти люди
хотят очиститься».
Комментарий
Не умея противостоять логике учения Божьих пророков, нечестивцы прибегают
к силе.
Выше мы уже познакомились с неопровержимыми доводами Божьего пророка
Лота, с помощью которых он увещевал грешников, красноречиво убеждая их отка-
заться от содомии и доказывая, что их распутство порождено невежеством, прене-
брежением законами сотворенного мира и общечеловеческими ценностями.
В данном аяте приведен ответ нечестивцев на призыв Лота (да будет милостив к
нему Аллах!):
«Эти люди не нашли другого ответа, кроме призыва,
[друг к другу обращенного]: „Изгоните семью Лота из вашего города,
ибо эти люди хотят очиститься“»
Эти слова свидетельствуют о низком уровне их интеллекта и глубине нрав-
ственного падения.
66 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 57—58
﴾ َوأ َْﻣﻄَْﺮﻧَﺎ َﻋﻠَْﻴ ِﻬﻢ ﱠﻣﻄَﺮاً ﻓَ َﺴﺂءَ َﻣﻄَُﺮ٥٧﴿ ﻳﻦ ِ ِ َﻓَﺄﳒﻴـﻨَﺎﻩ وأَﻫﻠَﻪ إِﻻﱠ اﻣﺮأَﺗَﻪ ﻗَﺪﱠرﻧ
َ ﺎﻫﺎ ﻣ َﻦ اﻟْﻐَﺎﺑ ِﺮ
َ ْ ُ َْ ُ ْ َ ُ َْ
﴾٥٨﴿ ﻳﻦ ِ
َ اﻟْ ُﻤﻨ َﺬر
57. Спасли Мы его вместе с семьей, кроме жены его, которой Мы пред-
определили остаться в числе нечестивых.
58. Мы низвергли на них дождь [из камней]. Ужасен сей дождь для тех,
кого увещали.
Комментарий
Религиозные лидеры находятся под защитой и покровительством Аллаха:
«Спасли Мы его…»
Набожность и добродетельность в земной жизни избавляют человека от Божьего
гнева.
Арабское слово габирин «те, кто промедлил и был уничтожен» встречается в
Коране семь раз и только применительно к жене Лота.
В преданиях говорится о том, что Лот проповедовал около тридцати лет, но ни-
кто не отозвался на его призыв, за исключением членов его семейства (при этом жена
Лота так и не отказалась от своих языческих верований) 2. 93F
Очевидно, что людям, которых невозможно исправить, нет места на земле и они
должны быть уничтожены. Аят гласит:
1
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:46.
2
Нур ас-сакалейн. Т. 2. С. 382.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 67
Избранники Господни
Блага Всевышнего. — Мир избранным рабам Господним. —
Доказательства единственности Бога
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 59
Комментарий
Милость Господа, за которую Его следует благодарить, состоит не только в том,
что Он наказывает грешников, но и в том, что Он спасает праведников. «Скажи, [Му-
хаммад]: „Хвала Аллаху…“»
Восхваление Всевышнего сопровождается здесь приветствием и пожеланием
мира Его праведным рабам: «Хвала Аллаху и мир рабам Его…»
68 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 60
Комментарий
Размышления о Божественном сотворении мира есть наилучший способ прибли-
зиться к Аллаху.
Каждое дерево и любое другое растение находятся под присмотром Аллаха и
живы лишь по Его воле.
В предыдущем аяте в весьма эмоциональном ключе был задан вопрос: кому сле-
дует поклоняться — Богу с Его беспредельным могуществом или бесполезным руко-
творным идолам? Основанием для него послужил предшествующий ему рассказ о
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 69
ِ ِ ِ ِ
ٌﲔ اﻟْﺒَ ْﺤَﺮﻳْ ِﻦ َﺣﺎﺟﺰاً أَءﻟَﻪ
َ ْ َض ﻗَـَﺮاراً َو َﺟ َﻌ َﻞ ﺧﻼَ َﳍَﺂ أَﻧْـ َﻬﺎراً َو َﺟ َﻌ َﻞ َﳍَﺎ َرَواﺳ َﻲ َو َﺟ َﻌ َﻞ ﺑـ
َ أَﱠﻣﻦ َﺟ َﻌ َﻞ اﻻَْر
ِ ِ ِﱠ
َﻒ اﻟ ﱡﺴﻮء ُ ﻀﻄَﱠﺮ إِ َذا َد َﻋﺎﻩُ َوﻳَﻜْﺸ ْ ﻴﺐ اﻟْ ُﻤ
ُ ﴾ أَﱠﻣﻦ ُﳚ٦١﴿ َﻣ َﻊ اﻟﻠﻪ ﺑَ ْﻞ أَ ْﻛﺜَـ ُﺮُﻫ ْﻢ ﻻَ ﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻤﻮ َن
﴾٦٢﴿ ض أ َِءﻟَﻪٌ َﻣ َﻊ اﻟﻠﱠ ِﻪ ﻗَﻠِﻴﻼً َﻣﺎ ﺗَ َﺬ ﱠﻛ ُﺮو َن ِ َوَْﳚ َﻌﻠُ ُﻜ ْﻢ ُﺧﻠَ َﻔﺂءَ اﻻَْر
61. Или же — Кто сделал землю местом отдохновения, проложил по ее
расщелинам реки, возвел горы и устроил преграду между двумя моря-
ми? Есть ли бог вместе с Аллахом? Нет же, большинство из них не
ведает.
62. Или же — Кто отвечает несчастному, когда взывает он к Нему, и
отвращает зло и назначает вас наместниками на земле? Есть ли
бог вместе с Аллахом? Как же мало вы внемлете!
Комментарий
В этом аяте говорится о благе прочной земной тверди как месте пребывания лю-
дей в вещном мире, а также проводится сравнение между рукотворными идолами,
которым поклонялись язычники, и Аллахом.
«Или же — Кто сделал землю местом отдохновения, проложил по ее
расщелинам реки, возвел горы и устроил преграду между двумя морями?»
Таким образом, речь здесь идет о четырех великих благах, три из которых обес-
печивают покой и стабильность.
Во-первых, это незыблемость самой нашей планеты, которая, вращаясь вокруг
своей оси, обращаясь вокруг Солнца и перемещаясь во Вселенной вместе со всей
Солнечной системой, при этом настолько устойчива, что не создает ее обитателям
никаких неудобств, как если бы она стояла неподвижно.
Во-вторых, наличие на ней гор. Ранее мы уже говорили о том, что они опоясы-
вают всю землю, соединяясь друг с другом своими основаниями и формируя проч-
ный панцирь, сдерживающий внутриземное давление. Этот панцирь сдерживает и
движение земной коры, вызываемое воздействием приливов и отливов в силу притя-
жения Луны. Кроме того, горы преграждают путь разрушительным ураганам, нару-
шающим земной покой.
В-третьих, существование естественного барьера, не позволяющего смешиваться
пресной воде с соленой водой морей и океанов. Эта невидимая преграда — следствие
пресной и соленой воды отличия по плотности, что позволяет водам рек, впадающих
в море, продолжительное время не смешиваться с соленой морской водой, благодаря
чему во время приливов значительные участки прибрежных земельных угодий оро-
шаются пресной, а не соленой водой. Объяснение этого явления мы приводили уже в
комментарии к суре Аль-Фуркан (Различение), 25:53.
Помимо этого в земле на различных глубинах имеются запасы подземных вод,
которые используются для орошения полевых и садовых культур. Для этих же целей
используются источники воды, расположенные в горах.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 71
Может ли такая система быть порождением слепой игры сил, лишенных разума
и знания? Причастны ли идолы к сотворению этой уникальной системы? Этого не
утверждают даже сами идолопоклонники, поэтому в конце аята еще раз повторяется
вопрос:
«Есть ли бог вместе с Аллахом?»
И тут же следует ответ:
«Нет же, большинство из них не ведает»
Во втором аяте рассматриваемого фрагмента речь идет о преодолении трудно-
стей, утешении несчастных и отклике Всевышнего на их мольбы:
«Или же — Кто отвечает несчастному, когда взывает он к Нему,
и отвращает зло…»
Воистину, когда все двери земного мира наглухо захлопываются перед челове-
ком и он оказывается совершенно беспомощным, только Аллах в Его Пречистой
Сущности может отпереть все замки и распахнуть перед ним врата милосердия.
Ощущение этой реальности является врожденным чувством, и потому идолопо-
клонники, оказавшись в беде, например посреди бушующего моря, забывают обо
всех своих идолах и обращаются с мольбой к Всевышнему. Вот что об этом сказано в
Коране: «Когда садятся они на корабль, то взывают [с мольбой] к Всевышнему, ис-
кренне веруя в Него…» 1
Затем священный аят сообщает о том, что Он не только разрешает все проблемы
человека, но и делает его Своим наместником на земле:
«…и назначает вас наместниками на земле? Есть ли бог
вместе с Аллахом? Как же мало вы внемлете!»
Взывать к Аллаху и общаться с Ним — дело достойное и необходимое. Каждый
человек должен обращаться к Аллаху с мольбой о преодолении трудностей, особенно
во время наиболее тяжких испытаний.
Если наша мольба не удовлетворена, на то есть причины, например:
1. Мы молили об успехе дела, не направленного к благой цели, хотя и почитали
его таковым.
2. Мольба возносилась без должной сосредоточенности или по малозначимому
поводу.
3. Мы не были искренни в нашей мольбе. Это означает, что, обращаясь к Все-
вышнему, мы одновременно рассчитывали на помощь иных сил.
Кроме того, порой вместо прямого удовлетворения нашей мольбы Он дарует
нам нечто иное, по своей сути подобное тому, о чем мы просили. А если Он полагает,
что наша просьба, будучи удовлетворенной, не пойдет нам впрок, то просто отводит
от нас беду. Иногда он оставляет нашу просьбу без ответа в земном мире, но компен-
сирует это в мире Ином. Бывает и так, что милость Он ниспосылает не нам, а нашим
потомкам. Все эти варианты рассмотрены в мусульманских преданиях.
Самым главным условием удовлетворения мольбы являются, конечно же, ее ис-
кренность и отказ от упования на кого бы то ни было помимо Него. До Аллаха дохо-
дят и молчаливые просьбы, но он предпочитает, чтобы Его рабы обращались к Нему
вслух.
Стоит отметить, что в некоторых мусульманских преданиях этот аят рассматри-
вается как указание на предстоящее возвращение Махди (да будет милостив к нему
Аллах!).
Имам Бакир (да будет милостив к нему Аллах!) в одном из преданий говорит:
«Клянусь Аллахом, я как будто вижу Махди (да будет милостив к нему Аллах!),
опершегося о Черный камень Каабы и взывающего к Аллаху…» Затем он добавляет:
1
Сура Аль-‘Анкабут (Паук), 29:65.
72 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 63
ِﺎت اﻟِْﺒـﺮ واﻟْﺒﺤ ِﺮ وﻣﻦ ﻳـﺮِﺳﻞ ِاﻟﺮﻳﺎح ﺑ ْﺸﺮاً ﺑـﲔ ﻳ َﺪي ر ْﲪﺘِ ِﻪ أ َِءﻟَﻪ ﱠﻣﻊ اﻟﻠﱠﻪ
ِ أَﱠﻣﻦ ﻳـﻬ ِﺪﻳ ُﻜﻢ ِﰲ ﻇُﻠُﻤ
َ ٌ َ َ ْ َ َ ْ َ َ ُ َ َ ّ ُ ُْ َ َ ْ َ َ ّ َ َ ْ َْ
﴾٦٣﴿ ﺎﱃ اﻟﻠﱠﻪُ َﻋ ﱠﻤﺎ ﻳُ ْﺸ ِﺮُﻛﻮ َن
َ ﺗَـ َﻌ
63. Или же — Кто ведет вас во тьме суши и моря и Кто посылает вет-
ры носителями доброй вести пред милостью Своей? Есть ли бог
вместе с Аллахом? Аллах превыше тех, кому поклоняются [неверные
наряду с Ним]!
Комментарий
Слова «ведет вас во тьме суши и моря» могут означать прокладывание маршрута
по звездам. Это предположение подтверждается другими словами Корана: «…а по
звездам люди находят верную дорогу» 4. 97F
Наилучший путь исповедания веры состоит для нас в том, чтобы самим искать
пути решения жизненных проблем, уповая при этом на Его милость.
Если мы к тому же будем сверять свои поступки со своей совестью, то поймем,
что нет бога, кроме Аллаха.
2
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 94, а также комментарии к рассматриваемому аяту в сборниках Сафи и
Бурхан.
3
Там же.
4
Сура Ан-Нахл (Пчелы), 16:16.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 73
Обращаясь к теме наставления на прямой путь, Коран ставит вопрос: кто луч-
ше — идолы или Бог?
«Или же — Кто ведет вас во тьме суши и моря и Кто посылает ветры
носителями доброй вести пред милостью Своей?»
Речь здесь идет о ветрах, которые, предвещая дождь, являются своеобразными
носителями благой вести.
Использование коранического термина бушран «носитель благой вести» приме-
нительно к ветру, а слова рахмат «милость» — применительно к дождю вполне
обоснованно, поскольку влагу в виде облаков, формирующихся над морями и океа-
нами, ветры переносят в районы, не имеющие других источников воды кроме дожде-
вой, неся им благоденствие и процветание.
Кораническое слово бушр является сокращенной формой от бушур, которое, в
свою очередь, представляет собой форму множественного числа от башур «носитель
благой вести» 5.
Завершающие слова рассматриваемого аята обращены к язычникам:
«Есть ли бог вместе с Аллахом?»
И сразу же, не дожидаясь ответа, Коран отвечает:
«Аллах превыше тех, кому поклоняются [неверные наряду с Ним]!»
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 64
ض أ َِءﻟَﻪٌ ﱠﻣ َﻊ اﻟﻠﱠ ِﻪ ﻗُ ْﻞ َﻫﺎﺗُﻮا ﺑـُْﺮَﻫﺎﻧَ ُﻜ ْﻢ ِ اﳋ ْﻠﻖ ﰒُﱠ ﻳﻌِﻴﺪﻩ وﻣﻦ ﻳـﺮزﻗُ ُﻜﻢ ِﻣﻦ اﻟ ﱠﺴﻤ
ِ ﺂء َواﻻَْر َ َ ُ ْ َ َ َ ُ ُ ُ َ َْ أَﱠﻣﻦ ﻳَـْﺒ َﺪ ُؤا
﴾٦٤﴿ ﲔ ِ ِ إِن ُﻛﻨﺘﻢ
َ ﺻﺎدﻗ َ ُْ
64. Или же — Кто кладет начало творению, потом воспроизводит его,
Кто дает вам пропитание от небес и земли? Есть ли бог вместе с
Аллахом? Скажи: «Представьте ваше доказательство, если вы
правдивы».
Комментарий
Начиная с аята 60 данной суры и вплоть до рассматриваемого аята фраза «Есть
ли бог вместе с Аллахом?» повторяется пять раз. Цель этого приема — опровергнуть
заблуждения язычников и развенчать их ложных богов.
С точки зрения Корана ничто сотворенное не исчезает бесследно, это лишь мы
представляем, что любое творение имеет свой конец. Воскресение — это не просто
возвращение к жизни того, что некогда перестало существовать — акт, по мнению
некоторых людей, невозможный. Это возврат сотворенного объекта к его первичной
форме, предшествовавшей всем его последующим метаморфозам. Другими словами,
сила, изначально сотворившая объект, может вернуть его в исходную точку. Вот по-
чему в рассматриваемом аяте говорится одновременно и о сотворении мира и о Суд-
ном дне. Сравнивая языческих идолов с Аллахом, аят гласит:
5
Более подробно о роли ветра и дождя мы говорили в комментарии к суре Аль-А‘раф (Возвы-
шенности), 7:57.
74 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 65—66
﴾ ﺑَ ِﻞ٦٥﴿ ﺐ إِﻻﱠ اﻟﻠﱠﻪُ َوَﻣﺎ ﻳَ ْﺸ ُﻌ ُﺮو َن أَﻳﱠﺎ َن ﻳـُﺒْـ َﻌﺜُﻮ َن ِ ﻗُﻞ ﻻﱠ ﻳـﻌﻠَﻢ ﻣﻦ ِﰲ اﻟ ﱠﺴﻤﺎو
ِ ات َواﻻَْر
َ ض اﻟْﻐَْﻴ ََ َ ُ َْ
﴾٦٦﴿ ﻚ ّﻣـِْﻨـ َﻬﺎ ﺑَ ْﻞ ُﻫﻢ ِﻣْﻨـ َﻬﺎ َﻋ ُﻤﻮ َن ا ﱠد َارَك ِﻋﻠْ ُﻤ ُﻬ ْﻢ ِﰲ اﻻَ ِﺧَﺮِة ﺑَ ْﻞ ُﻫ ْﻢ ِﰲ َﺷ ﱟ
65. Скажи: «Никто на небесах и на земле не знает незримого, кроме Ал-
лаха, и не знают они, когда будут воскрешены.
66. О нет, знание их не простирается на иную жизнь. О нет, в сомнении
они о ней. О нет, слепы они пред ней».
Комментарий
В мире сокровенного есть много тайн, одну их которых Аллах раскрывает про-
рокам. В Коране об этом сказано так: «Все, что [поведано тебе, о Мухаммад,] — вéс-
ти о сокровенном, ниспосылаем Мы тебе их как откровение…» 6 Но тайна относи- 9F
тельно времени наступления Судного дня известна только Его Пречистой Сущности.
В арабском языке слово ман «кто» используется применительно к разумным су-
ществам. Следовательно, помимо ангелов на небесах могут быть и иные разумные
твари, которые, как и люди, будут воскрешены в Судный день.
6
Сура Худ, 11:49.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 75
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 67—68
Комментарий
Один из методов, к которым прибегают наши враги, состоит в том, чтобы посе-
ять сомнения в наших идейных убеждениях.
Если мы отрицаем существование некоего явления, это не значит, что оно не
существует сейчас или не появится в будущем.
Вся логика тех, кто не верит в Воскресение, заключена в одной-единственной
фразе этого аята:
«Неверующие говорят: „Неужели после того, как мы и наши отцы
превратимся в прах, мы будем выведены из могил?“»
Они неизменно твердят одно и то же: не может быть, чтобы человек превратился
в прах, а затем вновь ожил. Но ведь они сами вначале были прахом. Разве нельзя до-
пустить, что, обратившись в прах, они затем вновь вернутся к жизни?
Примечательно, что в Коране эта тема упоминается восемь раз, при этом всякий
раз подчеркивается, что представление о невозможности Воскресения неизбежно
влечет за собой отрицание истинной веры.
Затем безбожники добавляют:
«Было это обещано нам и отцам нашим уже давно»
Они говорят, что такие обещания уже звучали в прошлом, но ничем не подтвер-
ждались, а посему это не более чем выдумки и суеверия:
«Но это всего лишь сказки древних людей»
Таким образом, начав с отрицания Воскресения, нечестивцы приходили затем к
полному отрицанию веры. Похоже, они рассчитывали увидеть Воскресение в бли-
жайшем будущем, а поскольку этого не случилось, то заключили, что это невозмож-
но. Их устами говорили гордыня и невежество.
Исходя из собственных ложных представлений, они пытались принизить слова
Пророка (да благословит Аллах его и род его!) о Судном дне и показать, что это все-
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 77
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 69—70
﴾ َوﻻَ َْﲢَﺰ ْن َﻋﻠَْﻴ ِﻬ ْﻢ َوﻻَ ﺗَ ُﻜﻦ٦٩﴿ ﲔ ِ ض ﻓَﺎﻧﻈُﺮوا َﻛﻴﻒ َﻛﺎ َن ﻋﺎﻗِﺒﺔُ اﻟْﻤ
ِ ﻗُ ْﻞ ِﺳﲑُوا ِﰲ اﻻَْر
َ ـﺠ ِﺮﻣ
ُْ َ َ َ ْ ُ
﴾٧٠﴿ ﺿْﻴ ٍﻖ ِﳑﱠﺎ ﳝَْ ُﻜ ُﺮو َن
َ ِﰲ
69. Скажи: «Путешествуйте по земле и смотрите, каков был конец
грешников».
70. И не печалься из-за них и не тревожься из-за козней, что замышля-
ют они.
Комментарий
В Коране несколько раз встречаются слово сиру («путешествуйте») и выражение
’афалам йасиру («разве не путешествовали они»), которые побуждают людей от-
правляться в путешествие по миру, чтобы побольше узнать, расширить свой кругозор
и извлечь для себя урок из судеб грешников.
Следы пребывания на земле нечестивцев минувших времен служат наглядным
средством воспитания и духовного совершенствования для того, кто посещает эти
исторические места.
В предыдущих аятах речь шла о фанатичных язычниках, с издевкой и насмеш-
кой отрицавших возможность Воскресения.
Рассматриваемый отрывок обращен к Пророку (да благословит Аллах его и род
его!):
«Скажи: „Путешествуйте по земле и смотрите,
каков был конец грешников“»
Вы утверждаете, что подобные слова уже слышали ваши предки, которые не
принимали их всерьез и никоим образом не были за это наказаны. Но если в Хиджа-
зе, где вы сейчас живете, вы посмотрите на развалины старинных поселений, где
обитали злодеи и нечестивцы, не пожелавшие уверовать в Единого Бога и отвергав-
шие возможность Воскресения, то поймете, что дело обстояло иначе.
Не торопитесь, придет и ваш черед. Если вы не исправитесь, то и вас постигнет
та же злая судьба.
Коран снова и снова призывает людей путешествовать по миру и осматривать
древние руины — свидетельства Божьей кары, обрушившейся на их былых обитате-
лей, разрушенные замки царей, заброшенные могилы и истлевшие кости неверных,
владения, оставшиеся без своих высокомерных богачей-хозяев. Коран подчеркивает,
что изучение следов прошлого, красноречиво рассказывающих о судьбе народов ми-
нувших эпох, пробуждает умы и обостряет восприятие. Порой посещение одного из
таких мест дает такой толчок развитию духовного знания и интуитивного прозрения,
какой не под силу дать человеку и нескольким увесистым томам исторических ис-
следований.
Подробно на эту тему мы уже говорили в комментарии к суре Али ‘Имран (Се-
мейство Имрана), 3:137.
78 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 71—74
ف ﻟَ ُﻜﻢ َ ﴾ ﻗُ ْﻞ َﻋ َﺴﻰ أَن ﻳَ ُﻜﻮ َن َرِد٧١﴿ ﲔ ِ ِ وﻳـ ُﻘﻮﻟُﻮ َن ﻣﱴ ﻫ َﺬا اْﻟﻮﻋ ُﺪ إِن ُﻛﻨﺘﻢ
َ ﺻﺎدﻗ َ ُْ ْ َ َ ََ ََ
ِ ِ ِ
ﱠﺎس َوﻟَﻜ ﱠﻦ أَ ْﻛﺜَـَﺮُﻫ ْﻢ ِ ﻀ ٍﻞ َﻋﻠَﻰ اﻟﻨ ْ َﻚ ﻟَ ُﺬو ﻓ َ ﴾ َوإِ ﱠن َرﺑﱠ٧٢﴿ ﺾ اﻟﱠﺬي ﺗَ ْﺴﺘَـ ْﻌﺠﻠُﻮ َن ُ ﺑَـ ْﻌ
﴾٧٤﴿ ورُﻫ ْﻢ َوَﻣﺎ ﻳـُ ْﻌﻠِﻨُﻮ َن
ُ ﺻ ُﺪ
ِ
َ ﴾ َوإِ ﱠن َرﺑﱠ٧٣﴿ ﻻَ ﻳَ ْﺸ ُﻜ ُﺮو َن
ُ ﻚ ﻟَﻴَـ ْﻌﻠَ ُﻢ َﻣﺎ ﺗُﻜ ﱡﻦ
71. И говорят они: «Когда же свершится это обещание, если вы правди-
вы?»
72. Скажи: «Возможно, нечто из того, что хотите вы ускорить, уже
приближается к вам».
73. Воистину, твой Господь оказывает людям милость, но большинство
их неблагодарно.
74. Воистину, твой Господь доподлинно знает то, что таят они в своих
сердцах, и то, что являют.
Комментарий
Всякий раз, когда Божьи пророки предупреждали людей о Судном дне и Гос-
подней каре, обязательно находился кто-нибудь, кто интересовался, когда это слу-
чится. Но поскольку этого не знает никто кроме Всевышнего, пророки не отвечали на
этот вопрос и лишь предупреждали людей о неизбежности Божьей кары, не называя
времени ее наступления.
Язычники же, якобы желая лицезреть Божью кару, с издевкой просили ускорить
ее. Они высмеивали своего сострадательного пророка, вместо того чтобы прислу-
шаться к его увещеваниям и задуматься о грядущей судьбе.
«И говорят они: „Когда же свершится это обещание,
если вы правдивы?“»
Этот аят адресован Пророку (да благословит Аллах его и род его!), но объект
обращения в нем стоит во множественном числе. Объясняется это тем, что истинно
верующие также повторяли слова Пророка (да благословит Аллах его и род его!), и
вполне естественно, что аят обращен и к ним.
Во втором аяте рассматриваемого фрагмента Коран убедительно отвечает на яз-
вительные заявления язычников.
«Скажи: „Возможно, нечто из того, что хотите вы ускорить,
уже приближается к вам“»
Куда вы так торопитесь, люди? Почему придаете Божьей каре столь малое зна-
чение? Почему не жалеете себя? Знайте, что наказание будет очень суровым! Воз-
можно, именно из-за этих ваших слов Божья кара уже нависла над вами и вскоре об-
рушится вам на головы и уничтожит вас. К чему это бесконечное упрямство?
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 79
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 75
Комментарий
К числу сокровенных тайн небес и земли относятся потаенные дела и мысли лю-
дей, срок наступления Судного дня, время ниспослания Божьей милости и осуществ-
ления Божьей кары и многое другое.
Кораническое выражение китабин мубин («Ясное Писание») в данном аяте
означает, вероятно, Скрижаль хранимую, содержащую бесконечное знание Аллаха.
В аяте говорится о том, что Аллах знает не только все тайное и явное о людях.
Его знание столь безмерно, что охватывает все мироздание:
1
Сура Аль-Анбийа (Пророки), 21:107.
80 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 76—77
﴾ َوإِﻧﱠﻪُ َﳍًُﺪى٧٦﴿ ﻴﻞ أَ ْﻛﺜَـَﺮ اﻟﱠ ِﺬي ُﻫ ْﻢ ﻓِ ِﻴﻪ ﳜَْﺘَﻠِ ُﻔﻮ َنِ ِ ِ إِ ﱠن َﻫ َﺬا اﻟْ ُﻘ ْﺮءَا َن ﻳَـ ُﻘ ﱡ
َ ﺺ َﻋﻠَﻰ ﺑَﲏ إ ْﺳَﺮآﺋ
ِِ
﴾٧٧﴿ ﲔ َ َوَر ْﲪَﺔٌ ﻟّـِْﻠ ُﻤ ْﺆﻣﻨ
76. Воистину, разъясняет Коран сей сынам израилевым бóльшую часть
того, в чем расходятся они.
77. Воистину, Коран — наставление и милость для верующих.
Комментарий
Из рассматриваемых аятов становится ясно, что ко времени появления Пророка
(да благословит Аллах его и род его!) Тора и Евангелие не смогли устранить разно-
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 81
гласий между людьми Писания. Сделать это способен был только Коран, который
стоит выше всех предыдущих Священных Писаний.
Воистину, способность Пророка разрешить глубочайшие идейные противоречия,
не умея при этом ни читать, ни писать, служит еще одним доказательством чудесной
природы и истинности Корана.
В предыдущих аятах речь шла о начале и конце мира, о его сотворении и Суд-
ном дне. Очередным напоминанием о пророческом и подлинно Божественном харак-
тере Корана рассматриваемый фрагмент завершает эту тему.
Кроме того, дальнейшее развитие получает здесь затронутая ранее тема беспре-
дельного знания Аллаха .
Так, если ранее Коран обращался к язычникам, то здесь он говорит об иновер-
цах, таких как иудеи, и о разногласиях среди них:
«Воистину, разъясняет Коран сей сынам израилевым
бóльшую часть того, в чем расходятся они»
Мнения сынов израилевых расходились по многим вопросам, касающимся, в
частности, Марии и Иисуса — пророка, благая весть о котором приводится в Торе.
Они спорили о том, кем был этот пророк, препирались по поводу всевозможных ре-
лигиозных установлений. Но затем появился Коран и принес слово истины. Согласно
ему, сам Иисус прямо говорил о том, что он — раб Божий, коему Всевышний даро-
вал Священное Писание и назвал его пророком. «И тут молвил [Иисус]: „Воистину,
раб я Божий. Даровал Он мне Писание и послал пророком“» 2. Коран также подтвер-
дил, что Иисус был рожден своей матерью, а отца у него не было. Ничего невозмож-
ного для Господа в этом нет, если вспомнить, что Он сотворил Адама из праха и без
родителей: «Воистину, Иисус для Бога таков же, как и Адам: сотворил Он его из пра-
ха…» 3
Что же касается Небесного пророка, о котором подробно рассказано в Торе, то
Коран утверждает, что его черты обнаруживаются лишь у Пророка ислама (да благо-
словит Аллах его и род его!) и никто другой под это описание не подходит.
Миссия Корана состоит отчасти именно в том, чтобы устранить разногласия,
возникшие из-за противоестественного соединения суеверий с истинными учениями
Божьих пророков. Каждому из пророков вменялось в обязанность устранять возни-
кавшие вследствие этого путаницу и искажения и отделять истину от лжи. Но по-
скольку решение такой задачи не под силу одному неграмотному человеку, родив-
шемуся и выросшему в эпоху невежества, очевидно, что его устами говорил никто
иной, как Сам Аллах.
Ввиду того что преодоление любых такого рода разногласий требует Боже-
ственного наставления и милосердия, священный аят подчеркивает:
«Воистину, Коран — наставление и милость для верующих»
Да, именно наставление и милость, поскольку величие содержания Корана слу-
жит одновременно и подтверждением его истинности.
Коран является наставлением и милостью еще и потому, что одновременно и
указывает путь и учит, как его пройти.
Коранический термин му’минин «верующие» не случайно использован в этом
аяте — ранее мы уже говорили о том, что человек не может воспользоваться этим
благодатным источником Божьей милости, если на своем духовном пути он не до-
стиг ступени смирения перед Истиной и покорности воле Аллаха.
2
Сура Марйам (Мария), 19:30.
3
Сура Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:59.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 78—79
ِ ِ ِ ِِ ِ ِ َ إِ ﱠن رﺑﱠ
َ ﴾ ﻓَـﺘَـ َﻮﱠﻛ ْﻞ َﻋﻠَﻰ اﻟﻠﱠﻪ إِﻧ٧٨﴿ ﻴﻢ
ﱠﻚ َﻋﻠَﻰ ا ْﳊَِ ّﻖ ُ ﻚ ﻳَـ ْﻘﻀﻲ ﺑَـْﻴـﻨَـ ُﻬﻢ ﲝُﻜْﻤﻪ َوُﻫ َﻮ اﻟْ َﻌﺰ ُﻳﺰ اﻟْ َﻌﻠ َ
﴾٧٩﴿ ﲔ ِ ِاﻟْﻤﺒ
ُ
78. Воистину, рассудит Господь твой между ними Своим Судом. Всемо-
гущий Он, Всеведущий.
79. Уповай же на Бога, ибо придерживаешься ты явной истины.
Комментарий
Осуществление правосудия — один из атрибутов Аллаха, и Его приговор в
высшей степени справедлив, поскольку этот Судья свободен от пут невежества, стра-
ха, инстинктивных поступков и влияния внешних событий.
Противники Пророка (да благословит Аллах его и род его!) постоянно прибега-
ли к всевозможным отговоркам, но путь веры не приемлет сомнений и двоемыслия.
Кое-кто из сынов израилевых отказывался признавать очевидные факты, изло-
женные в Коране, и отвергал истину. Аят гласит:
«Воистину, рассудит Господь твой между ними Своим Судом.
Всемогущий Он, Всеведущий»
В этих аятах не говорится напрямую, что окончательное решение будет вынесе-
но в Судный день, однако то, что говорилось чуть выше по поводу разногласий меж-
ду сынами израилевыми и Судного дня, позволяет утверждать, что речь здесь идет
именно об этом. Сура Аль-Джасийа (Коленопреклоненная), 45:17 гласит: «…Воис-
тину, в день Воскресения рассудит их Господь твой относительно того, в чем были
разногласия у них». Аналогичная мысль прослеживается и в суре Йунус (Иона),
10:93.
Упоминание таких атрибутов Аллаха, как «Всемогущий» и «Всеведущий» ука-
зывает на то, что именно эти качества необходимы судье, который должен быть до-
статочно осведомленным и способным исполнить вынесенный им приговор. Воисти-
ну, Аллах Всемогущ и Всеведущ.
Учитывая, что первый аят отрывка, говоря о величии Корана и угрожая сынам
израилевым, был призван одновременно послужить и успокоением для Пророка (да
благословит Аллах его и род его!), следующий аят гласит:
«Уповай же на Бога…»
Уповать на Аллаха — значит полагаться на Того, Кто Всемогущ, Всеведущ, Не-
уязвим, Кто даровал тебе несравненный Коран. Уповай на Аллаха, Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!), и не бойся врагов:
«…ибо придерживаешься ты явной истины»
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 80—81
Комментарий
В Коране слова «жизнь» и «смерть» используются и в прямом, и в переносном
смысле, подразумевая как физический, так и духовный аспект этих понятий.
Тех, на кого слово истины не оказывает никакого воздействия, Коран называет
мертвецами. И наоборот, в Священной Книге неоднократно встречается призыв не
думать о тех, кто пал мученической смертью, как о мертвых — они живы, счастливы
и обеспечены всем необходимым их Господом. Таким образом, живые жестокосерд-
ные упрямцы фактически мертвы, а мученики, покинувшие земной мир, живы. Оста-
новимся на этом более подробно. Жизнь может иметь различные формы:
1. Растительная жизнь: «…оживляет он землю, после того как иссохла она…» 1 103F
3. Духовная жизнь: «…чтобы он увещевал тех, кто [сердцем] жив…» 3 Речь 105F
здесь идет о нормальных, душевно здоровых людях. Сказано также: «Он призывает
вас к тому, что дает вам жизнь…» 4 106F
милостив к ним Аллах!) слышат голоса тех, кто издали и вблизи приветствует их, и
отвечают им. Им даже сообщают о поступках людей 8.
3. В сборнике хадисов «Сахих» Бухари мы читаем: «Посланник Аллаха (да бла-
гословит Аллах его и род его!) разговаривал с язычниками, убитыми в битве при
Бадре, и, отвечая на вопрос Умара, сказал: „Клянусь Аллахом, в Чьих руках моя ду-
ша, вы не лучшие слушатели, чем они“» 9.
4. На завершающем этапе Верблюжьей битвы его светлость Али (да будет мило-
стив к нему Аллах!) сказал: «Посадите труп Ка‘ба ибн Сура!» Затем, обращаясь к
мертвецу, он (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Горе тебе! Не помогли тебе
твои знания. Сатана сбил тебя с пути и отправил в ад» 10.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 82
Комментарий
В некоторых мусульманских преданиях говорится о том, что когда смолкнут по-
веления делать добро и люди перестанут творить благие дела, это неизбежно навле-
чет на них Божий гнев и кару. В это время из-под земли между холмами Сафа и
Марва появится неведомое существо, одним людям оно скажет, что они верующие, а
другим — что неверующие 11. С этого момента отменяется исполнение обязанностей,
13F
12
Комментарии к рассматриваемому аяту см. в «Маджма‘ аль-байан» и «Тафсир ас-сафи».
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 87
13
Маджма‘ аль-байан. Комментарий к рассматриваемому аяту.
14
Бихар аль-анвар. Т. 53. С. 52.
15
Абу-ль-футух Рази. Тафсир. Т. 8. С. 423.
88 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Тому, что это будет именно человек, соответствует и то обстоятельство, что он,
как сказано в хадисах, будет клеймить неверных и отделять их от верующих. На это
указывают и слова «станет говорить с ними», звучащие в рассматриваемом аяте.
Такая трактовка подкрепляется рядом косвенных деталей в тексте самого рас-
сматриваемого аята, а также многочисленными преданиями, содержащимися в ком-
ментариях к нему. Все это заставляет нас согласиться с выводом о том, что даббат
ал-ард — это человек, обладающий вышеупомянутыми качествами. Он отделяет ис-
тину от лжи, а верующих — от неверных и лицемеров. Этот человек появится нака-
нуне Воскресения и сам по себе явится воплощенным свидетельством могущества
Аллаха.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 83—84
ِ ٍ ِ
َ ب ﺑِﺎَﻳَﺎﺗﻨَﺎ ﻓَـ ُﻬ ْﻢ
َ َ﴾ َﺣ ﱠﱴ إِذَا َﺟﺂءُوا ﻗ٨٣﴿ ﻳﻮز ُﻋﻮ َن
ﺎل ِ
ُ َوﻳَـ ْﻮَم َْﳓ ُﺸ ُﺮ ﻣﻦ ُﻛِ ّﻞ اُﱠﻣﺔ ﻓَـ ْﻮﺟﺎً ّﻣـ ﱠﻤﻦ ﻳُ َِﻜ ّﺬ
﴾٨٤﴿ ﻄُﻮا ﻬﺑَﺎ ِﻋﻠْﻤﺎً أَﱠﻣﺎذَا ُﻛﻨﺘُ ْﻢ ﺗَـ ْﻌ َﻤﻠُﻮ َن
ِ أَ َﻛ ﱠﺬﺑـﺘﻢ ﺑِﺎَﻳ ِﺎﰐ وَﱂ ُِﲢ
ْ َ َ ُْ
83. [Подумай, Мухаммад,] о том дне, когда Мы соберем из каждой общи-
ны тех, кто отвергал Наши знамения, и разведем их по группам.
84. Когда предстанут они [пред Всевышним], спросит Он: «Как могли
вы отвергнуть Мои знамения, [даже] не постигнув [их смысла]? Так
что же делали вы?»
Комментарий
В аяте 83 говорится, что Аллах соберет лишь часть людей из каждой общины, в
то время как в Судный день собраны будут все люди. Следовательно, речь здесь идет
не о Судном дне, а о радж‘ат — возвращении к жизни, когда в преддверии Судного
дня в этот мир будет возвращена только некоторая часть людей. Аят гласит:
«[Подумай, Мухаммад,] о том дне, когда Мы соберем из каждой общины
тех, кто отвергал Наши знамения, и разведем их по группам»
Арабское слово хашр означает «собирать в одном месте, мобилизовать для сра-
жения» и т. п.
Арабское слово фаудж, согласно словарю Ракиба «Муфрадат», означает «быст-
рый отряд».
Коранический термин йуза‘ун означает «распределять людей» и используется
обычно применительно к большим скоплениям людей. К примеру, это слово было
использовано в данной суре при описании войска Соломона.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 89
Итак, в целом аят указывает на то, что придет день, когда Аллах оживит и при-
зовет отдельные группы людей из каждого народа, чтобы воздать им должное за их
дела.
Многие комментаторы считают, что в аяте речь идет о радж‘ат — возвращении
в земную жизнь некоторых грешников и праведников накануне Судного дня, по-
скольку, если бы здесь говорилось о Воскресении и Судном дне, слова «соберем из
каждой общины тех, кто…» были бы неуместны, поскольку в Судный день собраны
будут все люди, как о том сказано в суре Аль-Кахф (Пещера), 18:47: «…соберем Мы
их всех до единого…»
Еще одним подтверждением этой точки зрения служит то, что в предшествую-
щих и последующих аятах говорится о предзнаменованиях грядущего Воскресения,
которые проявятся на заключительной стадии существования земного мира. Следо-
вательно, маловероятно, чтобы в этих аятах говорилось о событиях, предшест-
вующих Воскресению, а в рассматриваемом отрывке, расположенном между ни-
ми, — о самом Воскресении. Единство темы всех упомянутых аятов свидетельствует
о том, что все они повествуют о событиях, предшествующих Воскресению.
Существует множество преданий, посвященных этому вопросу, к которым мы
обратимся, комментируя смысл слова радж‘ат «возвращение к жизни».
Концепция радж‘ат принадлежит к разряду важнейших элементов вероучения
шиитов, и суть ее сводится к следующему. После прихода его светлости Махди (да
будет милостив к нему Аллах!) накануне Воскресения в земной мир будут возвра-
щено некоторое число истинно верующих и закоренелых нечестивцев. Первые (ис-
тинно верующие) пройдут несколько ступеней совершенствования, а вторые будут
жестоко наказаны.
Покойный Сейид Муртада, один из выдающихся религиозных деятелей шиит-
ского направления ислама, говорил: «После прихода его светлости Махди Всевыш-
ний Аллах вернет в земную жизнь часть тех, кто скончался в прежние времена, с тем
чтобы воздать им почести и вознаградить в связи с великой победой Махди и дать
возможность наблюдать его всемирное правление. А часть упрямых врагов ислама
Господь вернет в земной мир для наказания».
«Шиизм, — продолжает далее Муртада, — обосновывает свою позицию тем, что
ни один разумный человек не может отрицать способности Аллаха исполнить все
это. Но некоторые наши оппоненты столь упорно продолжают отрицать это, что ка-
жется, будто они и впрямь считают, что такое невозможно».
«Подтверждением правоты наших убеждений служит единодушие шиитов-
имамитов (двунадесятников), ни один из которых не подвергал сомнению эту кон-
цепцию», — добавляет ученый 16.
Как отмечают шиитские богословы прошлого, а также покойный Табарси в
трактате «Маджма‘ аль-байан», свое несогласие с такой трактовкой понятия рад-
ж‘ат выражает очень незначительная часть шиитов, которая рассматривает его как
возврат власти Ахл аль-бейт (да будет милостив к ним Аллах!), а не как возврат
мертвых в земную жизнь. Однако число сторонников такой трактовки невелико и не
влияет существенно на господствующую точку зрения.
По данному вопросу высказано множество разных соображений, поэтому мы,
стараясь не выходить за рамки нашего комментария, ограничимся сжатым изложе-
нием лишь некоторых из них.
1. Нет никакого сомнения в том, что возврат мертвых в земную жизнь не отно-
сится к разряду невозможного, точно так же как и воскрешение всех людей в Судный
день, а неверие в возможность такого события и насмешливые высказывания по по-
воду радж‘ат на удивление схожи с сомнениями и насмешками язычников эпохи
джахилии над идеей Воскресения. Ведь с точки зрения здравого смысла оживление
16
Сафинат аль-бихар. Т. 1. С. 511.
90 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
мертвых не выглядит как нечто невероятное, а могущество Аллаха столь велико, что
совершить подобное не представляет для Него никакого труда.
2. Согласно Священному Корану, в истории народов древности было пять случа-
ев радж ‘ат «возвращения к жизни».
А. Первый произошел с одним из пророков. Вот как об этом рассказано в Ко-
ране: «Или [не задумывался ли ты над тем] человеком, который, проезжая [на осле]
мимо города, опустошенного и разрушенного до основания, сказал: „Как вернет все
это Бог к жизни после того, как умерло оно?“ Умертвил Всевышний его самого на
сто лет, потом воскресил и спросил: „Как долго пробыл ты [во сне]?“ Ответил тот:
„Проспал я [всего лишь] день или некую часть его“. Сказал Создатель: „Да нет же!
Во сне ты пробыл сто лет. Посмотри на еду свою и питье: ведь не испортились они.
Взгляни на осла твоего. Непременно сделаем Мы тебя знамением для людей. По-
смотри же, как воссоединим Мы кости, о потом оденем их в мясо“. Увидев воочию
[воскресение осла], сказал человек: „[Теперь и] я знаю, что надо всем сущим Бог вла-
стен“» 17.
Был ли это Узайр (Ездра) или какой-то иной пророк — не имеет значения. Глав-
ное, что возвращение к жизни в земном мире после смерти возможно, ведь Коран
утверждает: «Умертвил Всевышний его самого на сто лет, а потом воскресил…»
Б. В суре Аль-Бакара (Корова), 2:243 есть история о том, как группа людей, опа-
саясь быть убитыми, отказалась идти на Священную войну, ссылаясь на то, что раз-
разилась чума. Но как только они вышли из дома, Аллах умертвил их, а затем вернул
к жизни: «…Аллах же сказал им: „Умрите!“ А потом Он оживил их…»
В. В суре Аль-Бакара (Корова), 2:55, 56 рассказано о группе сынов израилевых,
которые были поражены молнией, после того как потребовали от Моисея показать
им Бога. Коран гласит: «Затем Мы вернули вас к жизни после того, как вы лишились
сознания, чтобы возблагодарили [вы Нас]».
Г. В суре Аль-Ма’ида (Трапеза), 5:110 можно прочесть о чуде, сотворенном
Иисусом: «…как по воле Моей оживлял ты мертвецов…» Из этих слов явствует, что
Иисус (да будет милостив к Нему Аллах!) творил это чудо неоднократно, и для неко-
торых это был своеобразный радж‘ат.
Д. Среди сынов Израилевых возник спор по поводу убийства одного из иудеев и
того, кто его совершил. Сура Аль-Бакара (Корова), 2:73 гласит: «Повелели Мы:
„Ударьте по убитому какой-либо частью коровы закланной, [и после того как вос-
креснет он, узнаете вы имена душегубов]“. Так воскрешает Создатель мертвых и яв-
ляет вам знамения Свои, — быть может, образумитесь вы».
В добавление к этим пяти случаям в Коране описаны и другие, например, исто-
рия обитателей пещеры, где рассказывается о событиях, которые можно отнести к
разряду радж‘ат «возвращение к жизни», а также история Авраама и четырех птиц,
кои, будучи разрублены на куски, ожили, в результате чего Пророк убедился в воз-
можности воскрешения человека. Этот случай также служит наглядной иллюстраци-
ей к вопросу о радж‘ат.
Но возможно ли такое, чтобы человек, воспринимая Коран с его ясными аятами
как Небесную Книгу, не верил в то же время в радж‘ат «возвращение к жизни»?
Разве радж‘ат отличается чем-либо от воскрешения? Разве не является он умень-
шенной копией Воскресения в нашей земной жизни? Как может человек, принимаю-
щий идею вселенского Воскресения, отвергать радж‘ат?
3. Все сказанное выше доказывает реальную возможность радж‘ат «возвра-
щения к жизни». Это подтверждается и многочисленными изречениями Ахл аль-бейт
(да будет милостив к ним Аллах!). Поскольку рамки нашего комментария не позво-
ляют привести их полностью, упомянем лишь несколько собранных и представлен-
17
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:259.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 91
ных покойным алламой Маджлиси. Он пишет: «Как может человек, верящий в ис-
тинность высказываний Ахл аль-бейт (да будет милостив к ним Аллах!), отвергать
имеющие многочисленных передатчиков достоверные хадисы о радж‘ат, число ко-
торых доходит до двухсот и на которые ссылаются более сорока заслуживающих до-
верия мухаддисов и известных богословов в более чем пятидесяти трактатах? Уж ес-
ли не верить этим хадисам, чему тогда верить?» 18
18
Бихар аль-анвар. Т. 53. С. 122.
19
Мизан аль-хикма. Т. 4. С. 1982; Тафсир ас-сафи. Т. 4. С. 76; Бихар. Т. 53. С. 39.
20
Бихар аль-анвар. Т. 53. С. 39.
92 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 85
Комментарий
Нечестивцам не избежать наказания, и они заранее предупреждены об этом.
Причина несчастий человека, как правило, в нем самом.
В аяте говорится о том, что когда Аллах решит наказать грешников, им нечего
будет сказать в свое оправдание:
«Падет на них приговор за их бесчинства, и не вымолвят они слова»
Если исходить из того, что речь в аяте идет о радж‘ат, то в нем подразуме-
вается наказание в земной жизни. Если же воспринимать аят как указание на Воскре-
сение, тогда кара свершится в Ином мире.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 86
Комментарий
То, что ночная темнота имеет большое значение для психологической разрядки
и отдыха человека, а дневной свет — для его трудовой деятельности, стало сегодня
научным фактом.
Ночь — это благо, дарованное людям Аллахом, доказательство Его мудрости и
могущества, поэтому нежелание видеть достоинства ночного времени суток есть
проявление «невежественного отрицания».
В этом и нескольких следующих аятах речь идет о сотворении мира и его конце,
о знамениях могущества и величия Аллаха в сотворенном мире и о событиях, связан-
ных с Воскресением:
«Неужто не видят они, что Мы сотворили ночь, дабы могли они
отдыхать в ней, и сотворили день, дабы давать свет? Воистину,
есть в этом знамения для людей, которые веруют»
Не в первый и не в последний раз Коран говорит о животворном влиянии дня и
ночи, чередовании света и тьмы. Такое повторение объясняется тем, что Коран — это
Книга, служащая целям просвещения и воспитания человека, а мы знаем, что в про-
цессе обучения требуется иногда повторять пройденное под различными углами зре-
ния для наиболее полного усвоения материала.
Покой, который дарит человеку ночь, — неоспоримый научный факт. Ночь на-
ступает не только для того, чтобы заставить человека прервать свои дневные труды.
Она эффективно успокаивает нервную систему человека да и всех животных, погру-
жая их в сон и отдых или, как говорит Коран, в «тишину».
Кроме того, с научной точки зрения нет никакого сомнения в том, что солнеч-
ный свет способствует дневной активности человека. Он не только освещает все во-
круг и дает человеку возможность видеть окружающие предметы, но активизирует и
побуждает к деятельности все составляющие человеческой личности.
Данный аят выделяет один из аспектов единственности Бога, а с учетом того,
что подлинным объектом поклонения является только Повелитель и Управитель со-
творенного мира, он одновременно развенчивает идолов и заставляет идолопоклон-
ников пересмотреть свои взгляды.
Человек должен сознавать необходимость вести образ жизни, отвечающий зако-
нам природы: отдыхать ночью и заниматься делами в дневное время, чтобы сохра-
нить здоровье и способность к труду. Не следует брать пример с тех, кто по ночам
предается разврату, а затем спит до полудня.
Интересно, что арабское слово мубсир «видящий, зрячий», которое на самом де-
ле является определением для человека, характеризующим его состояние в светлое
время суток, использовано в качестве эпитета для дня, придавая с помощью такой
метонимии особую стилистическую красоту его описанию.
В данном аяте такая метафоричность при описании благ, которые несут с собой
дневное и ночное время, может рассматриваться как косвенное указание на то, что
если ночь несет главным образом тишину и покой, то зрение, приводимое в действие
светом дня, не является самоцелью, не служит само себе, но является инструментом
обретения жизненных благ.
Хотя данный аят говорит о единобожии и целесообразности законов сотворен-
ного мира, он может служить и метафорой Воскресения, поскольку сон в чем-то по-
добен смерти, а пробуждение от сна — возвращению к жизни.
В заключение перечислим несколько факторов, способствующих обретению по-
коя и умиротворения:
94 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 87
ض إِﻻﱠ َﻣﻦ ﺷﺂءَ اﻟﻠﱠﻪُ َوُﻛﻞﱞ أَﺗَـ ْﻮُﻩ ِ ﺼﻮِر ﻓَـ َﻔ ِﺰع ﻣﻦ ِﰲ اﻟ ﱠﺴﻤﺎو
ِ ات َوَﻣﻦ ِﰲ اﻻَْر َوﻳَـ ْﻮَم ﻳُﻨ َﻔ ُﺦ ِﰲ اﻟ ﱡ
ََ ََ
ِ
﴾٨٧﴿ ﻳﻦ َ َداﺧ ِﺮ
87. И в день, когда протрубит труба, тогда все сущие на небесах и на
земле будут поражены ужасом, кроме тех, кто угоден Аллаху. И все
придут к Нему униженно.
Комментарий
О крушении сотворенного мира, гибели человечества и наступлении Судного
дня возвестит леденящий душу трубный глас. Данный аят, повествуя о событиях, ко-
торые будут предшествовать Воскресению, гласит:
«И в день, когда протрубит труба, тогда все сущие на небесах и на земле
будут поражены ужасом, кроме тех, кто угоден Аллаху.
И все придут к Нему униженно»
21
Сура Ар- Р‘ад (Гром), 13:28.
22
Сура Аль-Фатх (Победа), 48:4.
23
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:248.
24
Сура Ат-Тауба (Покаяние), 9:103.
25
Сура Ан-Нахл (Пчелы), 16:80.
26
Сура Ар-Рум (Римляне), 30:21.
27
Сура Ан-Намл (Муравьи), 27:86.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 95
Из аятов Корана явствует, что трубный глас прозвучит два или три раза. Первый
звук раздастся в последние мгновения жизни земного мира и накануне Воскресения,
когда ужас охватит все живое. Услышав трубный глас во второй раз, все умрут (воз-
можно, два звука сольются в один).
В третий раз труба протрубит в момент воскрешения мертвых и начала иной
жизни.
Комментаторы разошлись во мнениях относительно того, говорится в этом аяте
о первом и втором звуках трубы или о третьем, при том что некоторые из них пола-
гают, что речь вообще идет обо всех трех сразу.
Если же не искать скрытого смысла и исходить только из очевидного содержа-
ния аята, то мы неизбежно придем к выводу о том, что речь в нем идет именно о пер-
вом трубном гласе, знаменующем конец бренного мира, поскольку коранический
термин фаза‘, означающий страх и ужас, переполняющие сердце человека, характе-
ризует именно первый звук, причем, как известно, страх этот вызван не самим зву-
чанием трубы, а осознанием человеком своих деяний, ожиданием Суда и воздаяния.
Другими словами, коранический термин фа фази‘а, использованный в аяте, ука-
зывает на то, что этот страх сопряжен с первым трубным гласом, так как последний
трубный глас не только не будет внушать никакого ужаса, но и возвестит начало но-
вой жизни, а если при этом кого-то и охватит страх, то только того, кто грешил в
земной жизни.
Что касается арабских слов нафх («дуть») и сур («труба»), то в комментарии к
суре Аз-Зумар (Толпы), 39:68 мы расскажем о том, как трактуют их смысл разные
комментаторы.
Слова «кроме тех, кто угоден Аллаху» подразумевают тех, кто добродетелен и
чист сердцем, будь то небесный ангел или земной верующий человек. Их вера дарует
им спокойствие особого рода, которое не будет нарушено ни первым, ни последним
звуком трубного гласа. Далее в этой же суре говорится: «Кто приносит добро, тот
получит еще лучшее, и будут они избавлены от ужаса в сей день» 28.
Заключительная фраза рассматриваемого аята, гласящая: «И все придут к Нему
униженно», имеет универсальный смысл и не предполагает никаких исключений, по-
скольку даже пророки и святые смиренно предстанут перед Аллахом. Это не проти-
воречит содержанию аятов 127 и 128 суры Ас-Саффат (Стоящие в ряд), 37, где сказа-
но: «…и, несомненно, предстанут они [перед судом Нашим], кроме искренних рабов
Божьих», так как в рассматриваемом аяте говорится об общем сборе людей в день
Воскресения, а в аятах суры «Выстроившиеся в ряд» рисуется картина воздаяния за
содеянное.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 88
ِ ٍِ ِ ِ ِ ِ ِ َ َاﳉِﺒ
ٌﺻْﻨ َﻊ اﻟﻠﱠﻪ اﻟﱠﺬي اﺗْـ َﻘ َﻦ ُﻛ ﱠﻞ َﺷ ْﻲء إﻧﱠﻪُ َﺧﺒﲑ
ُ ﺎل َْﲢ َﺴﺒُـ َﻬﺎ َﺟﺎﻣ َﺪةً َوﻫ َﻲ ﲤَُﱡﺮ َﻣﱠﺮ اﻟ ﱠﺴ َﺤﺎب ْ َوﺗَـَﺮى
﴾٨٨﴿ ِﲟَﺎ ﺗَـ ْﻔ َﻌﻠُﻮ َن
88. И ты увидишь, что горы, которые ты считал неколебимыми, по-
мчатся, словно облака. Таково творение Аллаха, Который выполнил
все в совершенстве. Воистину, Он ведает о том, что вы делаете.
28
Рассматриваемая сура, аят 89.
96 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Комментарий
Арабское слово сун‘ означает дело, исполненное со знанием, мастерством и тща-
тельностью.
Все в мире находится в движении. Движутся даже горы, кажущиеся нам непо-
движными, и в этом — проявление мудрой власти Аллаха.
Данный аят указывает еще на один знак величия Аллаха в сотворенным мире:
«И ты увидишь, что горы, которые ты считал неколебимыми,
помчатся, словно облака. Таково творение Аллаха, Который
выполнил все в совершенстве»
Тот, Кто сотворил мир по тщательно продуманному и выверенному плану, знает,
несомненно, все о наших делах:
«Воистину, Он ведает о том, что вы делаете»
Многие комментаторы полагают, что этот аят — намек на события, которые бу-
дут предшествовать Воскресению, ведь мы знаем, что в последние мгновения суще-
ствования бренного мира и на пороге мира Иного произойдут невиданной силы зем-
летрясения и взрывы, а горы рассыплются в щебень. Об этом ясно говорится и во
многих сурах заключительной части Корана.
Такое толкование подкрепляется и тем, что данный аят расположен в той части
суры, что посвящена Воскресению.
В то же время есть несколько моментов, свидетельствующих о возможности
иной трактовки. В частности, рассматриваемый аят относится к категории тех, где
говорится о единобожии и знаках величия Аллаха в земном мире, в их числе — не-
ощутимое для нас движение Земли. Следовательно, в рассматриваемом аяте речь
идет и о единобожии, и о Воскресении.
Вывод, который можно сделать из вышесказанного, состоит в том, что горы,
воспринимаемые нами как нечто неподвижное, на самом деле движутся с большой
скоростью. Конечно, горы движутся вместе со всей Землей. Таким образом, в аяте
говорится, что Земля стремительно движется в пространстве, и это движение по сво-
ей природе такое же, что и бег облаков.
Согласно измерениям современных ученых, Земля обращается вокруг своей оси
со скоростью 30 километров в минуту, а скорость ее вращения вокруг Солнца и того
больше.
Причина, по которой в рассматриваемом аяте горам уделено особое внимание,
объясняется, возможно, их огромным размером, твердостью и незыблемостью, во-
шедшими в поговорку, и для демонстрации могущества Аллаха трудно подыскать
лучший пример. Движение (вместе с Землей) массивных и величавых гор по воле
Аллаха доказывает Его власть надо всем сущим.
Данный аят являет собой блестящий пример научного чуда Корана. Мы знаем,
что первооткрывателями принципа вращении Земли были польский астроном Копер-
ник (1473—1543) и итальянец Галилей (1564—1642). За свои взгляды они оба под-
верглись осуждению и жестоким гонениям со стороны католической церкви.
Коран же сообщил об этом на много столетий раньше и представил факт враще-
ния Земли как доказательство единственности Бога. Таким образом, сообщение о
движении гор — одно из научных чудес Корана, который гласит, что Аллах «испол-
нил все в совершенстве».
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 97
СУРА АН-НАМЛ
АЯТЫ 89—90
﴾ َوَﻣ ْﻦ َﺟﺂءَ ﺑِﺎﻟ ﱠﺴﻴّـِﺌَ ِﺔ٨٩﴿ ﺎﳊَ َﺴﻨَ ِﺔ ﻓَـﻠَﻪُ َﺧْﻴـٌﺮ ِﻣْﻨـ َﻬﺎ َوُﻫﻢ ِﻣﻦ ﻓَـَﺰٍع ﻳَـ ْﻮَﻣﺌِ ٍﺬ ءَ ِاﻣﻨُﻮ َن
ْ َِﻣ ْﻦ َﺟﺂءَ ﺑ
﴾٩٠﴿ ﻮﻫ ُﻬ ْﻢ ِﰲ اﻟﻨﱠﺎ ِر َﻫ ْﻞ ُْﲡَﺰْو َن إِﻻﱠ َﻣﺎ ُﻛﻨﺘُ ْﻢ ﺗَـ ْﻌ َﻤﻠُﻮ َن ُ ﺖ ُو ُﺟْ ﻓَ ُﻜﺒﱠ
89. Кто приносит добро, тот получит еще лучшее, и будут они избав-
лены от ужаса в сей день.
90. А те, которые предстанут с дурными деяниями, будут повергнуты в
Огонь ничком: «Разве вы не получаете воздаяние только за то, что
совершали?»
Комментарий
Одно из благ, даруемых Кораном, состоит в том, что он ни перед кем не закры-
вает путь к самосовершенствованию и счастью.
Это благо предназначено для всех людей, независимо от возраста, пола и нацио-
нальной принадлежности. Слово хасана «добро» использовано здесь в широком
смысле: признание руководства Аллаха, следование путем Аллаха, внимание слову
Аллаха, труды во имя Аллаха, вера в единственность Аллаха. Примеры многих из
благих деяний можно найти в мусульманских преданиях. А если доброе дело, кто бы
его ни сотворил, не обесценено лицемерием, гордыней, высокомерием и грехом и до-
ведено до конца, оно будет вознаграждено вдвойне («Кто приносит добро…»).
А воздаянием за порочные наслаждения, высокомерие и бунтарство, распро-
странившиеся в мире, будут адское пламя, позор и унижение. Аят гласит:
«Кто приносит добро, тот получит еще лучшее, и будут они избавлены
от ужаса в сей день»
По поводу смысла коранического термина хасана комментаторы предлагают та-
кие частные варианты его трактовки: единобожие, священная фраза ла илаха илла-
ллаху, вера в Аллаха.
Некоторые считают, что добро подразумевает здесь правление Повелителя пра-
воверных Али (да будет милостив к нему Аллах!) и безгрешных имамов (да будет
милостив к ним Аллах!). Такое толкование находит подтверждение во многих преда-
ниях, восходящих к Ахл аль-бейт (да будет милостив к ним Аллах!). Например, одно
из них содержит следующий рассказ имама Бакира (да будет милостив к нему Ал-
лах!): «К Али (да будет милостив к нему Аллах!) пришел один из его сподвижников
по имени Абу Абдулла Джабали. Имам сказал: „Рассказать тебе, что означают слова
«кто приносит добро, тот получит еще лучшее, и будут они избавлены от ужаса в сей
день»?“ Абу Абдулла ответил: „Да паду я жертвой за тебя, расскажи, о Повелитель
правоверных!“ — „Добро — это признание нашей власти и любовь к нам, Ахл аль-
бейт, а зло — это отрицание нашей власти и враждебное отношение к нам, Ахл аль-
бейт“, — пояснил имам» 29. 13F
рые дела, включая веру в Аллаха и в Пророка ислама (да благословит Аллах его и
род его!) и признание власти безгрешных имамов (да будет милостив к ним Аллах!).
Это наиболее почитаемые добрые дела, что не исключает, конечно, и любые другие
благодеяния.
По поводу широкой трактовки слова «добро» порой высказывается недоумение:
разве не вера в Аллаха является наивысшей наградой за совершенное благодеяние?
Но ответ здесь очевиден, ибо благоволение Аллаха стоит выше, чем вера. Говоря об-
разно, предисловие — это еще далеко не вся книга.
Задают и такой вопрос: в некоторых аятах (например, сура Хадж, 22:2) говорит-
ся о том, что в Судный день ужас охватит всех, почему же тогда исключением будут
те, кто творит добро? На этот вопрос отвечает сура Аль-Анбийа (Пророки), 21:103:
«Не опечалит их великий страх…»
Следует понимать, что «великий страх» — это страх перед Судом Божьим, страх
по его приговору оказаться в аду, а не тот ужас, который испытают люди, услышав
трубный глас.
Второй аят рассматриваемого фрагмента рассказывает об антиподах тех, кто
творит добро:
«А те, которые предстанут с дурными деяниями,
будут повергнуты в Огонь ничком…»
Ни на что другое такие люди не могут рассчитывать. Аят далее гласит:
«Разве вы не получаете воздаяние только за то, что совершали?»
Арабское слово куббат является производным от кабб, исходное значение кото-
рого «бросать лицом вниз», поэтому использование слова «лицо» в данном аяте слу-
жит для усиления значения сказанного.
Из содержания аята понятно, что самым тяжким наказанием для грешников бу-
дет то, что их швырнут лицом в адское пламя. Смысл этого наказания становится по-
нятен, если вспомнить, что эти нечестивцы отворачивали свое лицо от истины и об-
ращали его к греху.
Фраза «Не по делам ли вашим воздастся вам?» может служить ответом тем, кто
считает, что такое наказание чрезмерно жестоко, ведь именно своими грехами эти
люди заслужили такую кару, и это единственно возможное воздаяние за их деяния.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 91
Комментарий
Святого Пророка (да благословит Аллах его и род его!) направляет воля Всемо-
гущего Аллаха.
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 99
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 92
Комментарий
Важнейшая задача Пророка (да благословит Аллах его и род его!), помимо рас-
пространения идеи единобожия, состояла в том, чтобы читать людям священные
30
См.: Канз ад-дака’ик.
100 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
аяты. Верить или не верить, принимать истину или отвергать ее — каждый решает
сам и берет на себя ответственность за последствия. В этом аяте Пророк ислама (да
благословит Аллах его и род его!) провозглашает, что его миссия состоит в том, что-
бы читать Коран жителям Мекки, призывать их выполнять его предписания, видеть в
нем для себя путеводный маяк, обильно черпать из его животворного источника и
сверяться с ним во всех своих делах. Коран служит Пророку (да благословит Аллах
его и род его!) средством для выполнения упомянутых двух священных задач и ору-
жием в борьбе против неверия, ошибок и заблуждений. Аят гласит:
«…и читать Коран»
Затем он (да благословит Аллах его и род его!) добавляет, что людям не следует
думать, будто их вера будет чем-то полезна ему и уж тем более великому Аллаху.
Отнюдь — все земные и небесные награды за верность прямому пути предназначены
самому человеку:
«Тот, кто идет прямой дорогой, идет на пользу себе»
Тот, кто заблуждается, сам за это ответит, поскольку Пророк (да благословит
Аллах его и род его!) — всего лишь увещеватель и не его дело расплачиваться за
грехи нечестивца. Его (да благословит Аллах его и род его!) обязанность состоит в
том, чтобы донести до людей откровение, показать им прямой путь и объяснить, как
по нему идти. А человек, не желающий расстаться со своими заблуждениями, сам
обрекает себя на несчастье.
Интересно, что по поводу наставления на прямой путь сказано: «Тот, кто идет
прямой дорогой, идет на пользу себе». Когда же речь идет об отклонении от прямого
пути, аят не подчеркивает специально, что это пойдет во вред заблуждающемуся, а
лишь ограничивается словами: «Воистину, я — только увещеватель». Объяснить это
можно тем, что Пророк никогда не остается безучастным к судьбе тех, кто заблужда-
ется, и не бросает их на произвол судьбы. Он неустанно, вновь и вновь увещевает их,
поскольку в этом и состоит его миссия:
«Воистину, я — только увещеватель»
Следует отметить, что данная сура начинается словами о значении и роли Кора-
на, а заканчивается тем, что подчеркивает важность чтения его вслух, т. е. и начало, и
конец суры посвящены именно Корану.
СУРА АН-НАМЛ
АЯТ 93
Комментарий
Кораническая фраза аль-хамду лиллах «хвала Аллаху!» — это наилучшая форму-
ла восхваления Аллаха, которую постоянно обязан был произносить Пророк (да бла-
гословит Аллах его и род его!) каждый день она звучит в устах всех мусульман, про-
износящих суру Аль-Фатиха (Открывающая книгу).
СУРА АН-НАМЛ (МУРАВЬИ) № 27 (93 АЯТА) 101
1
См.: Маджма‘ аль-байан.
2
Саваб аль-а‘мал, цит. по: Нур ас-сакалейн.
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!
История Моисея
Коран содержит ясные аяты. — Как обращался Фараон с сынами израилевыми. — В
стране неверных Бог Своей волей назначает имамов (т. е. духовных лидеров)
из среды слабых и униженных. — Провидение Господне хранит младенца Моисея
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 1—3
Комментарий
Такими же простыми арабскими буквами был написан Коран, это нетленное чу-
до ислама, но если вы полагаете, что это слово человека, то попытайтесь сами со-
здать нечто подобное.
Эта сура — четырнадцатая сура Корана, которая начинается с буквенного со-
кращения. В то же время это третья и последняя из его сур, начинающихся с буквен-
ного сокращения «Та, син, мим».
Как уже неоднократно говорилось ранее в комментариях к сурам Аль-Бакара
(Корова), Али ‘Имран (Семейство Имрана) и Аль-А‘раф (Возвышенности), буквен-
ные сокращения в Коране трактуются по-разному. Так, например, многие предания
утверждают, что некоторые из этих букв служат символами атрибутов Аллаха или
указаниями на те или иные святые места, но это ни в коей мере не противоречит дру-
гой распространенной точке зрения, на которую мы уже ссылались ранее. Она пред-
полагает, что таким способом Всевышний желает дать нам понять, что это Небесное
Писание, положившее начало великому перелому в истории человечества и являю-
щее собой законченную программу достижения счастья для всего человечества, было
создано с помощью простейших средств, а именно букв алфавита, которые может
произнести любой человек. В том-то и заключается несравненное величие Корана,
что этот величайший шедевр создан с помощью средств, доступных любому смерт-
ному.
И как подтверждение величия Корана звучат слова, следующие сразу после
начальных букв этой суры, о том, что эта Книга состоит из ясных аятов, делающих ее
саму ясным наставлением на путь, ведущий человека к счастью.
«Это — аяты ясного Писания»
104 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Комментарий
Арабское слово шийа‘ — это множественное число от ши‘а — слова, означаю-
щего группу людей.
Слово ниса’ в арабском тексте означает «женщины», но поскольку в аяте оно
противопоставляется «сынам», то под ним следует понимать дочерей.
Слово фир‘аун не является именем собственным. Так назывались египетские цари.
Итак, в аяте сказано:
«Воистину, Фараон возгордился на земле [египетской]…»
Фараон был слабым человеком, который в силу собственного невежества утра-
тил меру в оценке своих личных достоинств и дошел в своих заблуждениях до того,
что объявил себя божеством.
Слово аль-ард («земля») в этом аяте означает землю египетскую и соседние с
ней территории. А поскольку бóльшая часть обитаемой суши была сосредоточена
именно здесь, то и слово «земля» употреблено здесь без каких-либо дополнительных
определений. Кроме того, это слово имеет при себе определенный артикль, что также
может служить косвенным указанием на то, что речь идет именно о Египте.
Стремясь упрочить основы своей жестокой тирании, Фараон совершил целый
ряд преступлений.
Прежде всего он попытался разделить народ. На этой основе на протяжении всей
истории строили свою власть многочисленные тираны. Господство горстки мень-
шинства над огромным большинством народа чаще всего невозможно без опоры на
принцип «разделяй и властвуй».
Тираны всегда боялись «единства слова» и «слова единства». Они трепетали пе-
ред узами, сплачивавшими народные ряды, и, чтобы сохранить свое классовое гос-
подство, делали то же самое, что в свое время проделал Фараон:
«…и разделил ее жителей на [разные] сословия…»
Фараон разделил население Египта на две части: коптов и семитов. Копты были
коренным населением Египта, они занимали все руководящие должности в прави-
тельстве и владели богатствами египетской земли.
Семиты же представляли собой бежавших сюда сынов Израилевых, которые
находились в услужении у коптов в качестве рабов, домашней прислуги и наемных
рабочих. Они жили в нищете и лишениях, выполняя самую трудоемкую работу за
мизерную плату. (Слово ахл («жители») подразумевает здесь сынов израилевых, по-
106 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
скольку за долгие годы проживания на этой земле они действительно стали ее мест-
ными жителями.)
Иллюстрацией к сказанному может служить история строительства одной из фа-
раоновых гробниц, так называемой пирамиды Хуфу, расположенной в пригороде
столицы Египта Каира. В течение двадцати лет 100 тысяч рабов трудились над ее
возведением, и тысячи из них нашли здесь смерть от непосильного труда и безжа-
лостной плети надсмотрщиков.
Второе преступление Фараона состояло в том, что он подверг угнетению часть
своего народа. В аяте сказано:
«…ослабляя часть из них; он убивал их сынов
и оставлял в живых [младенцев] женского пола»
Фараон приказал своим людям найти среди сынов Израилевых всех младенцев
мужского пола и уничтожить их, а новорожденных девочек оставить в живых, чтобы
позже использовать их в качестве рабынь.
Какую цель он преследовал?
Рассказывают, что он увидел сон, в котором из Иерусалима в Египет прилетело
пламя, охватившее все дома в египетской земле, но при этом оно сожгло только дома
коптов, оставив невредимыми жилища сынов Израилевых. Фараон потребовал, чтобы
придворные мудрецы истолковали его сон, и те сообщили ему, что из Иерусалима
придет человек, который сможет уничтожить Египет и правящую царскую династию.
По другой версии, некие предсказатели якобы сообщили ему, что среди сынов
Израилевых должен родиться младенец, коему предстоит свергнуть его с трона 1.
Именно это подтолкнуло Фараона к решению уничтожить всех новорожденных
младенцев мужского пола.
Не исключено также, что от прежних святых пророков дошла благая весть о
пришествии Моисея (да будет милостив к нему Аллах!) и о его грядущих деяниях,
что и побудило напуганных известием приспешников Фараона предпринять превен-
тивные меры 2.
С другой стороны, исходя из соседства фраз «ослабить часть из них» и «он уби-
вал», можно допустить, что приспешники Фараона, желая ослабить еврейскую часть
населения, разработали дьявольский план уничтожения всей мужской части нового
поколения сынов Израилевых, которая могла бы впоследствии выступить против
них. Женскую же часть они решили оставить в живых, чтобы позже использовать ее
как рабочую силу, неспособную при этом бороться со своими угнетателями.
Это подтверждается также словами из суры Гафир (Прощающий), 40:25, свиде-
тельствующими о том, что убийство новорожденных мальчиков и сохранение жизни
девочкам продолжалось и после появления Моисея (да будет милостив к нему Ал-
лах!). В ней говорится: «Когда к ним явился Моисей с истиной от Нас, они приказа-
ли: „Убивайте сыновей тех, кто уверовал вместе с ним, и оставляйте в живых их [де-
тей] женского пола!“ Но козни неверных — сплошное заблуждение».
Фраза «и оставляйте в живых [детей] женского пола» указывает на то, что они
намеревались сохранить жизнь девочкам и женщинам для того, чтобы затем исполь-
зовать их в качестве прислуги или для плотских утех, а может быть одновременно и
для того и для другого.
В последней части этого аята, как бы подводя итог сказанному ранее, Коран гла-
сит:
«Воистину, он был из тех, кто творил нечестие»
Другими словами, все действия Фараона и его приспешников были ничем иным,
как сеянием нечестия на земле. Одним из таких актов нечестия было самообожест-
1
Маджма‘ аль-байан. Т. 7. С. 239; Фахр Рази. Тафсир аль-Кабир. Комментарий к рассматриваемому
аяту.
2
Фахр Рази. Тафсир аль-Кабир. Комментарий к рассматриваемому аяту.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 107
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 5—6
Комментарий
Установление власти угнетенных во всем мире и поддержка их борьбы на про-
тяжении всей истории человечества — такова воля Божья. И нет ни малейшего со-
мнения в том, что если Господь повелел чему-то случиться, то так тому и быть, и ни-
что не может воспрепятствовать свершению Его воли. Священный Коран гласит:
«Когда Он хочет чего-либо, то стоит только Ему произнести: „Возникни!“ — и тво-
рение возникает» 4. Вот и первый аят этого фрагмента сообщает:
138F
«Но Нам было угодно оказать милость тем, кто был унижен на земле,
сделать их предводителями и наследниками»
3
Фахр Рази. Тафсир аль-Кабир. Комментарий к рассматриваемому аяту.
4
Сура Йа син, 36:82.
108 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Рассматриваемые аяты относятся к числу тех, что содержат ясную благую весть
об установлении такого господства. В целом ряде мусульманских преданий, где ком-
ментируются эти аяты, отмечается, что имамы из числа Ахл-аль-бейт (да будет мило-
стив к ним Аллах!) усматривали в них именно такой смысл.
В сборнике изречений Али (да будет милостив к нему Аллах!) «Нахдж аль-
балага» мы читаем: «Мир, что отвернулся от нас, повернется к нам подобно верблю-
дице, склоняющейся к своему верблюжонку». После этих слов Повелитель правовер-
ных (да будет милостив к нему Аллах!) произнес аят: «Но Нам было угодно оказать
милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследника-
ми» 5.
Он же (да будет милостив к нему Аллах!), комментируя этот аят, изрек: «Они
являются потомками Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!). После всех
их бед и страданий Аллах воскресит их Махди и наградит их почестями, а их врагов
обречет на позор» 6.
Согласно преданию, имам Зейн аль-‘Абидин, Али ибн аль-Хусейн (да будет ми-
лостив к нему Аллах!) однажды сказал: «Клянусь Тем, Кто сделал Мухаммада (да
благословит Аллах его и род его!) законным носителем благой вести и увещевателем,
праведники из числа Ахл аль-бейт и их приверженцы сродни Моисею и его последо-
вателям… (Конечная победа будет за нами, враги будут повергнуты, а мы установим
господство истины и справедливости)» 7.
Всемирное правительство, которое в конечном счете будет создано Махди (да
будет милостив к нему Аллах!), естественно, не будет противоречить установлению
исламских режимов на отдельных территориях, где угнетенные одержат верх над
угнетателями, до явления Каима. Везде, где для этого созреют условия и осуществит-
ся воля Аллаха, угнетенные одержат победу.
Шейх Хурр Амили также цитирует последнюю часть этого предания по книге
Фадла ибн Шазана «Исбат ар-радж‘а» 9.
Имам Садык (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Первым человеком, пе-
ред которым раскроется земля и который вернется в земную жизнь, будет Хусейн
ибн Али (да будет милостив к Нему Аллах!)» 10.
Имам Бакир (да будет милостив к нему Аллах!) сказал Букайру ибн А‘йуну:
«Воистину, Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) и Али (да будет
милостив к нему Аллах!) вернутся [в этот мир]» 11.
Имам Хусейн (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Я буду первым чело-
веком, перед которым раскроется земля, и он выйдет наружу. И произойдет это одно-
временно с возвращением Повелителя правоверных и пришествием нашего Каима» 12.
Имам Садык (да будет милостив к нему Аллах!) говорил: «Вместе с Каимом из-
за Куфы явится двадцать семь человек, пятнадцать из них будут соплеменниками
Моисея (да будет милостив к нему Аллах!), которые наставляли [на истинный путь] и
призывали к справедливости…» 13
Повелитель правоверных Али (да будет милостив к нему Аллах!) рассказывал:
«Я спросил Посланника Аллаха: „О Посланник Аллаха! Будет ли Махди из нашего
рода, или из какого-то другого?“ Посланник Аллаха ответил: „Он — один из нас. Он
тот, с кем Аллах завершит [распространение] религии, которую начал с нас, и наши-
ми руками люди будут освобождены от смуты, как некогда от многобожия, с нашей
помощью они станут братьями после окончания бунта врага, как они стали братьями
после языческих раздоров“» 14.
Абу Са‘ид аль-Худри сообщает от том, что Пророк (да благословит Аллах его и
род его!) истинно изрек: «В эпоху Махди моя умма обретет невиданную доселе бла-
годать. Небеса станут раз за разом ниспосылать им благие дары, а земля не станет
сдерживать роста растений и выведет их все наружу» 15.
Посланник Аллаха сказал: «Когда явится Махди (да будет милостив к нему Ал-
лах!), над его головой будет облако, из которого глашатай возвестит: „Это — Махди,
наместник Аллаха. Следуйте же за ним“» 16.
Великий ученый Хасан ибн Сулейман аль-Хилли написал книгу о достоинствах
Ахл аль-бейт (да будет милостив к ним Аллах!), в которой изложил многочисленные
предания о возвращении к жизни в этом мире — радж‘ат, а покойный аллама Мад-
жлиси собрал около двухсот достоверных хадисов, восходящих к безгрешным има-
мам, и отмечал: «Более сорока известных шиитских ученых ссылаются на них в сво-
их работах. Это, в частности, шейх Туси, шейх Муфид, сейид Муртада ‘Алам аль-
Худа, шейх Садук, Кулайни и др.». Он же говорил: «Если уж предания о радж‘ат не
имеют достоверных передатчиков, то тогда ни одно другое предание не может пре-
тендовать на достоверность».
Покойный Табарси в «Маджма‘ аль-байан» говорил о радж‘ат: «В преданиях,
имеющих непрерывную цепь передатчиков, восходящую к имамам Ахл аль-бейт, со-
общается, что в момент пришествия Махди (да будет милостив к нему Аллах!) Аллах
вернет некоторых из его друзей и последователей в этот мир, который они до этого
покинули, чтобы помочь ему, получить награду за эту помощь и испытать счастье,
увидев установление его победоносного правления. Аллах вернет в мир также и не-
9
Хурр Амили. Исбат аль-худа. Т. 3. С. 569.
10
Мизан аль-хикма. Т. 4. С. 1982.
11
Там же.
12
Там же.
13
Там же.
14
‘Акд ад-дурар. С. 142.
15
Там же. С. 169.
16
Кашф аль-гумма. Т. 2. С. 485.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 111
самому себе, скажут им: „Как это вы жили [в унижении у неверных]?” Они ответят:
“Мы были обездоленными на этой земле“. Ангелы спросят: „Разве не обширна земля
Аллаха? Ведь вы могли переселиться [в другое место]“. За все это их последним при-
бежищем станет ад» 21.
В остальном же Коран всегда выступает на стороне обездоленных и угнетенных,
говорит о них добрые слова как о верующих, ставших жертвами преследования, но
продолжающих бороться и снискавших себе милость Аллаха.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 7
ِِ ِ ِ ِ ِِِ
ُ ﻮﺳﻰ أَ ْن أ َْرﺿﻌﻴﻪ ﻓَِﺈذَا ﺧ ْﻔﺖ َﻋﻠَْﻴﻪ ﻓَﺎَﻟْﻘﻴﻪ ِﰲ اﻟِْﻴَ ّﻢ َوﻻَ َﲣَ ِﺎﰲ َوﻻَ َْﲢَﺰِﱐ إِﻧﱠﺎ َرآ ﱡد
وﻩ ِ
َ َوأ َْو َﺣْﻴـﻨَﺂ إ َﱃ ِاُّم ُﻣ
ِ ِ ِ ِ
﴾٧﴿ ﲔ َ إِﻟَْﻴﻚ َو َﺟﺎﻋﻠُﻮﻩُ ﻣ َﻦ اﻟْ ُﻤ ْﺮ َﺳﻠ
7. Через откровение Мы внушили матери Моисея: «Корми его грудью.
Когда же станешь за него опасаться, брось его в реку. Не бойся и не
скорби [из-за этого]: воистину, Мы вернем его тебе и сделаем одним
из посланников».
Комментарий
Фараону сообщили, что в тот год родится ребенок, который, став взрослым,
сможет его уничтожить, и он повелел убивать всех новорожденных младенцев. Но
когда родился Моисей, Бог внушил его матери, чтобы она покормила его грудью, а
затем положила в сундук и пустила плыть по реке. Этот священный аят содержит два
повеления, два запрета и две благие вести для матери Моисея. Повеления гласят:
«корми его грудью» и «брось его в реку». Запреты заключены во фразах «не бойся»
и «не скорби». А благие вести — это: «Мы вернем его тебе и сделаем одним из по-
сланников».
21
Сура Ан-Ниса’ (Женщины), 4:97.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 113
24
Эта часть истории была рассказана Ибн Аббасом и изложена в комментарии Фахра Рази.
Существуют и другие ее варианты, изложенные, в частности, в комментарии Абульфутуха и в «Маджма‘
аль-байан».
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 8
ِ ِ ِ
َ ُﻓَﺎﻟْﺘَـ َﻘﻄَﻪُ ءَ ُال ﻓ ْﺮ َﻋ ْﻮ َن ﻟﻴَ ُﻜﻮ َن َﳍُ ْﻢ َﻋ ُﺪ ّواً َو َﺣَﺰﻧﺎً إِ ﱠن ﻓ ْﺮ َﻋ ْﻮ َن َوَﻫ َﺎﻣﺎ َن َو ُﺟﻨ
ﻮد ُﳘَﺎ َﻛﺎﻧُﻮا
﴾٨﴿ ﲔ ِِ
َ َﺧﺎﻃﺌ
8. Люди Фараона подобрали [младенца], чтобы он стал им врагом и
[причиной] горя, ибо Фараон, Хаман и их воины были грешниками.
Комментарий
Когда человек, охваченный тревогой и беспокойством, мечется, не зная, что
предпринять, лучшим наставником и опорой для него является Аллах.
Исполняя повеления Аллаха, мы не должны испытывать ни страха, ни беспокойства.
Коран гласит:
«Люди Фараона подобрали [младенца], чтобы он стал им врагом
и [причиной] горя…»
Кораническое слово илтаката («подобрать») происходит от илтикат, изна-
чально означающего («подобрать что-либо без особого напряжения и усилия»),
именно поэтому потерянная и найденная кем-либо вещь называется по-арабски лу-
ката.
Очевидно, что слуги Фараона вынули сундук с младенцем из реки отнюдь не с
намерением вырастить для себя врага, а для того, чтобы он, как выразилась жена Фа-
раона, стал отрадой для ее глаз. Но случилось то, что случилось. У этого аята есть
подтекст, состоящий в том, что Бог, демонстрируя Свое могущество, заставил этих
людей, сделавших все для того, чтобы извести всех новорожденных младенцев сынов
Израилевых, усыновить и окружить заботой того, ради уничтожения которого они
пошли на все эти жестокости.
Арабская фраза ахл фир‘аун «люди Фараона» в этом аяте свидетельствует, что
не один человек, а целая группа людей участвовала в извлечении сундука из воды,
указывая на то, что все они находились в ожидании этого случая.
В заключение аята Коран гласит:
«…ибо Фараон, Хаман и их воины были грешниками»
Они были грешны во всем. Есть ли грех тяжелее, чем покинуть путь истины и
справедливости и заложить в основание своего государства порок, несправедливость,
тиранию и многобожие? Есть ли грех более явный, чем уничтожение тысяч младен-
цев ради того, чтобы погубить Моисея? Вот Аллах и вручил его им, чтобы они вы-
растили и воспитали собственного врага.
Рагиб в словаре «Муфрадат» пишет: «Есть разница между арабскими словами
хаты’ и мухты’ (и то и другое означает «ошибающийся, неправый»). Первое означа-
ет человека, который берется за непосильное дело и тем самым портит его, а вто-
рое — того, кто приступает к вполне посильному для себя делу, но совершает ошиб-
ку и тем самым все сводит на нет».
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 9
Комментарий
Женщинам принадлежит влиятельная роль в общественных делах. Жена Фарао-
на заставила его изменить свое решение, и ни его самолюбие, ни власть, ни богатство
не смогли помешать ей.
В жизни Моисея было несколько женщин, оставивших в ней глубокий след. Это
были его мать, сестра, жена Фараона и его собственная супруга. В этом аяте говорит-
ся о том, как жена Фараона не позволила Моисею погибнуть. Аят гласит:
«Жена Фараона сказала: „[Он будет] усладой очей для меня и тебя.
Не убивайте его: быть может, он окажется полезным для нас
или же мы усыновим его“»
Похоже, что по чертам лица младенца и ряду других обстоятельств, включая то,
что он был помещен в сундук и пущен плавать по водам Нила, Фараон понял, что ре-
бенок принадлежит к роду сынов Израилевых. Ему тут же припомнилось предсказа-
ние о том, что среди сынов Израилевых вырастет человек, который разрушит его
царство, и он хотел применить свой преступный указ об избиении младенцев и к
найденышу.
Подпевалы из его окружения тоже всячески подталкивали его к этому шагу, го-
воря, что нет никаких оснований делать исключение для этого ребенка.
Но Асийя, жена Фараона, не имевшая сыновей и, в отличие от всей остальной
придворной челяди, чистая душой, пошла против всех и победила (женщины вообще
часто выходят победителями в спорах такого рода).
К этому следует добавить еще и выздоровевшую на глазах у всех дочь Фараона,
что окончательно довершило триумф Асийи.
Но в заключение аята Священный Коран коротко, но грозно напоминает:
«Но они не ведали [грядущего]»
Да, им было неведомо, что Божественным провидением этому младенцу было
предначертано вырасти в самом сердце опасности, и никто не мог противостоять
несокрушимой воле Господней.
Воистину, провидение и воля Всемогущего проявляются не только в том, что,
желая уничтожить всевластных тиранов, Он направляет против них земные и небес-
ные силы. Помимо этого, Ему под силу заставить тиранов самих стать орудием соб-
ственного разрушения. Он настраивает их умы и сердца таким образом, что они сами
с радостью начинают собирать хворост для костра, на котором им предстоит сгореть,
строить тюрьму, в коей им суждено сгнить, или возводить виселицу для собственной
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 117
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 10—11
ت ﻟَﺘُْﺒ ِﺪي ﺑِِﻪ ﻟَ ْﻮﻵ أَن ﱠرﺑَﻄْﻨَﺎ َﻋﻠَﻰ ﻗَـ ْﻠﺒِ َﻬﺎ ﻟِﺘَ ُﻜﻮ َن ِﻣ َﻦْ ﻮﺳﻰ ﻓَﺎ ِرﻏﺎً إِن َﻛ َﺎد
َ َﺻﺒَ َﺢ ﻓُـ َﺆ ُاد ِاُّم ُﻣ
ْ َوأ
﴾١١﴿ ﺐ َوُﻫ ْﻢ ﻻَ ﻳَ ْﺸ ُﻌ ُﺮو َن ٍ ُت ﺑِِﻪ َﻋﻦ ُﺟﻨ
ْ ﺼَﺮ
ِ ِ ُ﴾ وﻗَﺎﻟَﺖ ﻷُﺧﺘِ ِﻪ ﻗ١٠﴿ اﻟْﻤ ْﺆِﻣﻨِﲔ
ُ َﺼـﻴﻪ ﻓَـﺒ
ّ ْ ْ َ َ ُ
10. И сердце матери Моисея опустело. Она чуть было не призналась [в
том, что это — ее сын], если бы Мы не дали сил ее сердцу, чтобы
она веровала.
11. Она сказала сестре Моисея: «Следуй всюду за ним». И та наблюдала
за ним издали, в то время как они (т. е. окружение Фараона) не веда-
ли об этом.
Комментарий
Душевный покой человека тоже во власти Всевышнего.
Для Бога важнее всего вера, и в этом женщины и мужчины равны перед Ним, а
покой и мир в душе человека являются признаками его веры.
Мать Моисея бросила своего ребенка в воды Нила, и после этого в ее сердце по-
селилась постоянная тревога за него. Пустота, образовавшаяся в ее душе, ранее за-
полненной любовью к сыну, причиняла ей огромную боль.
Она с трудом сдерживалась, чтобы не закричать и не выдать тайну своего серд-
ца. Ей едва удавалось сдерживать рыдания — так мучительно было для нее расстава-
ние с сыном.
Но милость Господня снизошла на нее и ее опустошенное утратой материнское
сердце, в котором не осталось ничего, кроме тоски по сыну. Если бы Бог не укрепил
ее светом веры и надежды, она могла бы раскрыть свою тайну:
«И сердце матери Моисея опустело. Она чуть было не призналась [в том,
что это — ее сын], если бы Мы не дали сил ее сердцу,
чтобы она веровала»
Арабское слово фариг означает «пустой». В данном контексте оно означает, что
сердце матери Моисея было опустошено и в нем ничего не осталось, кроме памяти о
сыне. Некоторые комментаторы толкуют эту фразу так: ее сердце освободилось от
горя и тоски в силу Божественного внушения и благой вести свыше. Но, учитывая
общий смысл аята, такое толкование представляется ошибочным.
Для матери, расставшейся с сыном подобным образом, вполне естественно за-
быть обо всем, кроме собственного ребенка, и впасть в состояние, в котором она,
пренебрегая опасностью, своими воплями и стенаниями может разоблачить себя и
118 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
поставить под угрозу собственную жизнь и жизнь своего ребенка. Но Господь, воз-
ложивший эту трудную миссию на любящую мать, укрепил ее сердце, и она уверова-
ла в Его обещания и в то, что ее сын находится под Его покровительством, он вер-
нется к ней и станет великим пророком.
Арабское слово рабатна происходит от глагола рабата, означающего «привя-
зывать». В частности, оно употребляется в смысле «прочно привязывать животное,
чтобы оно оставалось на месте». Не случайно поэтому коновязь называется по-
арабски рибат. Позже этот глагол стал употребляться в переносном смысле как «за-
креплять, оберегать, придавать прочность». Таким образом, фраза рабатна ‘ала кал-
биха означает «Мы укрепили ее сердце», чтобы она уверовала в Божественное откро-
вение и смогла пережить свое огромное горе.
Из второго аята этого фрагмента мы узнаем, что сердце матери Моисея успокои-
лось, но она тем не менее хотела знать, как живется ее сыну. В нем сказано:
«Она сказала сестре Моисея: „Следуй всюду за ним“»
Кораническое выражение кассихи имеет в своем основании корень касс, означа-
ющий «следить, выслеживать». Еще одно слово от этого корня — кисса означает
«рассказ», видимо, в силу того, что в нем отслеживаются события и явления.
Сестра Моисея выполнила поручение матери и издалека следила за ходом событий:
«И та наблюдала за ним издали, в то время как они
(т. е. окружение Фараона) не ведали об этом»
Некоторые авторы утверждают, что слуги Фараона вынесли ребенка из дворца,
чтобы подыскать для него кормилицу, и именно в этот момент сестра издали наблю-
дала за ним. Но ввиду последующего развития событий это представляется малове-
роятным.
Таким образом, мать Моисея вернулась домой, а сестра его осталась на берегу
Нила издалека наблюдать за происходящим и стала свидетелем того, как слуги Фара-
она вынули сундук из воды и спасли младенца от смертельной опасности.
Существует несколько вариантов толкования фразы хум ла йаш‘арун («они не
ведали об этом»). В частности, Табарси считает, что повторение этой фразы здесь и в
нескольких предыдущих аятах служит намеком на необоснованность амбиций Фара-
она: мол, разве может человек, не знающий так много вещей, претендовать на Боже-
ственное происхождение? Как же тогда он хочет противостоять воле Божьей?
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 12
12. Мы запретили ему брать грудь кормилиц, пока она (сестра Моисея)
не сказала: «Показать ли вам семью, которая будет заботиться о
нем для вас и будет желать ему добра?»
Комментарий
Арабское слово маради‘ — это множественное число от мурди‘ («кормящая мать,
кормилица»).
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 119
прания чужих прав. Ему полагалось пить чистое молоко собственной матери, чтобы
он впредь мог противостоять нечестию и сражаться с безбожниками.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 13
ﻓَـَﺮَد ْدﻧَﺎﻩُ إِ َﱃ اُّﻣـِِﻪ َﻛ ْﻲ ﺗَـ َﻘﱠﺮ َﻋْﻴـﻨُـ َﻬﺎ َوﻻَ َْﲢَﺰ َن َوﻟِﺘَـ ْﻌﻠَ َﻢ أَ ﱠن َو ْﻋ َﺪ اﻟﻠﱠ ِﻪ َﺣ ﱞﻖ َوﻟَﻜِ ﱠﻦ أَ ْﻛﺜَـَﺮُﻫ ْﻢ
﴾١٣﴿ ﻻَ ﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻤﻮ َن
13. И Мы вернули его к матери, чтобы утешились ее глаза, чтобы она не
горевала и знала, что обещание Аллаха непреложно. Но ведь большая
часть их (т. е. людей) не ведает [об этом].
Комментарий
Обещания Бога никогда не остаются невыполненными, но большинство людей
видит только внешнюю сторону вещей и не способно проникнуть в тайну мудрых
замыслов Всевышнего.
Для людей истины важны цели, а не названия. Неважно, что мать вынуждена
была скрываться под маской кормилицы — ребенок так или иначе вернулся, наконец,
в материнские объятия. Название здесь значения не имеет, ведь самое главное, что
ребенок снова оказался с матерью. Аят гласит:
«И Мы вернули его к матери, чтобы утешились ее глаза,
чтобы она не горевала и знала, что обещание Аллаха непреложно.
Но ведь большая часть их (т. е. людей) не ведает [об этом]»
Здесь может возникнуть вопрос: как это происходило? Отдали люди Фараона
ребенка матери, чтобы она кормила его и при этом каждый или даже не каждый день
приносила его во дворец Фараона, чтобы царица Египта могла общаться с ним, или
же они оставили ребенка во дворце, а мать навещала его только в часы кормления?
Нет никаких явных свидетельств в пользу того или иного варианта, но первый из
них кажется наиболее вероятным.
Кроме того, был ли Моисей возвращен во дворец после того, как его отняли от
груди? Поддерживал ли он после этого отношения с матерью и семьей?
Некоторые комментаторы говорят, что, когда Моисей перестал нуждаться в ма-
теринском молоке, мать отдала его Фараону и его жене Асийе, продолжившим его
воспитание. Есть целый ряд историй о детских проказах Моисея в отношении Фара-
она, но их пересказ занял бы слишком много времени. Однако слова, произнесенные
Фараоном уже после того, как Моисей стал пророком: «Разве не пестовали мы тебя,
когда ты был ребенком среди нас и провел у нас [многие] годы своей жизни?» —
свидетельствуют о том, что Моисей провел во дворце Фараона довольно много лет.
Комментарий Али ибн Ибрахима сообщает о том, что Моисей ступил в пору
возмужания, оставаясь во дворце Фараона, где он был окружен почетом и уважени-
ем. Но его высказывания, свидетельствовавшие о вере в Единого Бога, очень раздра-
жали Фараона, и потому он решил убить его. Моисей покинул дворец и вышел в го-
род, где стал свидетелем ссоры копта и одного из сынов Израилевых 3. 16F
3
Комментарий Али ибн Ибрахима, цит. по: Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 117.
Бог спасает Моисея от угрозы смерти
Моисей убивает египтянина. — Люди в отместку замышляют убить Моисея. —
Бог спасает Моисея от смерти
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 14
﴾١٤﴿ ﲔ ِ ِ َﺷﺪﱠﻩ واﺳﺘـﻮى ءاﺗَـﻴـﻨَﺎﻩ ﺣﻜْﻤﺎً وﻋِ ْﻠﻤﺎً وَﻛ َﺬﻟِﻚ َْﳒ ِﺰي اْﻟﻤ
َ ـﺤﺴﻨ
ُْ َ َ َ ُ ُ ْ َ َ َ ْ َ ُ ُ َوﻟَ ﱠﻤﺎ ﺑَـﻠَ َﻎ أ
14. Когда же [Моисей] возмужал и обрел силу, Мы даровали ему муд-
рость и знание. Так Мы вознаграждаем тех, кто творит добро.
Комментарий
Первым условием ответственности человека за свои поступки является достиже-
ние им половой зрелости. Но созревание личности человека не ограничивается лишь
его телесным возмужанием. Оно включает в себя и умственную зрелость.
Здесь мы переходим к третьему эпизоду полной перипетий жизни Моисея (да
будет милостив к нему Аллах!), где рассказывается о периоде его отрочества и о бо-
лее поздних годах, вплоть до момента его бегства из Египта в Мадйан, а также о со-
бытиях, заставивших его покинуть родину. В аяте сказано:
«Когда же [Моисей] возмужал и обрел силу, Мы даровали ему мудрость
и знание. Так Мы вознаграждаем тех, кто творит добро»
Арабское слово ашудда происходит от шиддат и означает «стать крепким», а
слово истава происходит от истива’ и означает «достичь готовности и равновесия».
По мнению некоторых комментаторов, выражение балага ’ашуддаху «возму-
жал» означает достижение человеком наибольшей телесной силы и совершенства,
что чаще всего происходит к 18 годам. А слово истава они трактуют как обретение
уравновешенности и рассудительности в жизненных делах и вопросах, что наступает
позже телесного созревания.
Различие между арабскими словами хукм («мудрость») и ‘илм («знание») состо-
ит в том, что первое относится к интеллекту, сознанию и способности к правильному
суждению, а второе означает знание и осведомленность в противовес невежеству.
Кораническое выражение казалика наджзи-ль-мухсинин «так Мы вознаграждаем
тех, кто творит добро» служит прямым указанием на то, что за набожность и добро-
детель Бог вознаградил Моисея мудростью и знанием. Очевидно также, что эти зна-
ние и мудрость еще не были откровением и пророчеством, до которых Моисею еще
предстояло пройти долгий и трудный путь. Таким образом, речь здесь идет пока об
уме, прозорливости и рассудительности, которые были дарованы Моисею Богом в
награду за его целомудрие, правдивость и благонравие. Другими словами, эта фраза
свидетельствует о том, что Моисей не изменил привычного хода дворцовой жизни и
среды, в коей он жил, но по мере сил старался быть на стороне права и справедливо-
сти, хотя подробности его жизни в этот период нам неизвестны.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 15
Комментарий
Реформаторы общества должны порой появляться в гуще народа, оставаясь не-
заметными и не демонстрируя своих высоких титулов и официальных должностей.
Еще до того как Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) стал пророком, во-
круг него уже сформировался круг соратников и последователей. Благодаря его обра-
зу мыслей и поступкам большая часть его угнетенных соплеменников видела в нем
своего лидера и защитника, даже несмотря на то что он вырос во дворце Фараона.
В аяте сказано:
«Вошел [однажды Моисей] в город, когда его жители отдыхали…»
В тексте не сказано, в какой именно город вошел Моисей, но, вероятнее всего,
речь идет о столице Египта. Как считают некоторые мусульманские комментаторы,
Моисей был осужден на изгнание из столицы ввиду нарастающих разногласий между
ним и Фараоном по поводу методов управления страной. Однако он выбрал время,
когда его никто не мог увидеть, и вошел в столицу.
Не исключено также, что он направился в город, выйдя из дворца Фараона, по-
скольку царские дворцы строились в то время, как правило, на окраине города, чтобы
контролировать подступы к столице.
Фразу «когда его жители отдыхали» следует понимать так, что в это время люди
прекратили работу и город практически не охранялся. Но что же это за время?
В хадисе Пророка (да благословит Аллах его и род его!) сказано: «Время отды-
ха — это период от захода солнца до вечерней трапезы» 1. 162F
И это действительно время досуга, но именно в это время, на пороге ночи, и со-
вершается большинство грехов и преступлений.
К этому времени большинство людей уже заканчивает работу, но еще не преда-
ется сну. Город в эти часы, как правило, почти безлюден, и главными действующими
лицами в нем становятся злодеи и воры.
1
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 5. С. 249; Тафсир ас-сафи и Тафсир аль-бурхан, комментарии к данному аяту.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 123
Именно в такой час Моисей вошел в город и стал свидетелем преступления. Аят
продолжает:
«…и набрел на двух мужей, которые дрались друг с другом.
Один был из его народа, другой — из врагов»
Использованное здесь слово ши‘атихи свидетельствует о том, что к тому време-
ни у Моисея были налажены связи с сынами израилевыми и среди них у него уже по-
явились последователи. Вполне вероятно, что именно они служили ему главной опо-
рой в противостоянии тираническому режиму Фараона.
Когда израильтянин увидел Моисея, сильного человека, он стал просить его по-
мочь ему одолеть противника:
«Тот, который был из его народа, воззвал к Моисею о помощи
против того, кто был из врагов»
Моисей поспешил к нему на помощь, чтобы спасти его от свирепого и безжа-
лостного врага. Одни комментаторы утверждают, что нападавший был одним из по-
варов Фараона, который пытался заставить израильтянина бесплатно донести ему вя-
занку дров. Далее в аяте сказано:
«И Моисей прикончил его (т. е. египтянина) ударом кулака…»
Моисей, конечно же, не имел намерения убивать копта, что явствует в том числе
и из последующих аятов, и не потому, что тот не заслуживал смерти, а исходя из ве-
роятных последствий подобного поступка для самого Моисея и его народа.
Поэтому Моисей сразу же произнес:
«Это из деяний шайтана, ибо он — явный враг,
совращающий [с пути истины]»
Он говорил это, а сам в это время отрывал руку египтянина от ворота своего со-
родича из числа сынов Израилевых. Люди Фараона заслуживали, безусловно, и более
жестокого обращения, однако в данных обстоятельствах поступок Моисея оказался
весьма некстати, поскольку именно из-за него, как мы увидим позже, он не смог
больше оставаться в Египте и вынужден был бежать в Мадйан.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 16
﴾١٦﴿ ﻴﻢ ِ ﺎل رِب إِﻧّـِﻲ ﻇَﻠَﻤﺖ ﻧـَ ْﻔ ِﺴﻲ ﻓَﺎ ْﻏ ِﻔﺮ ِﱄ ﻓَـﻐَ َﻔﺮ ﻟَﻪ إِﻧﱠﻪ ﻫﻮ اﻟْﻐَ ُﻔ
ُ ﻮر اﻟﱠﺮﺣ
ُ َُ ُ ُ َ ْ ُ ْ ّ َ َ َﻗ
16. [Далее] он продолжал: «Господи! Я поступил несправедливо к себе.
Так прости же меня!» И Он простил его, ибо Он — Прощающий,
Милостивый.
Комментарий
Добродетельные люди, совершив даже самый маленький непреднамеренный
проступок, тут же просят прощения, в том числе и во избежание дальнейших послед-
ствий. (Прося прощения у Бога, Моисей молил его тем самым сразу о нескольких
124 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
вещах: устранить общественные последствия его поступка, развеять страх перед бу-
дущим, сорвать мстительные замыслы людей Фараона.)
Аят устами Моисея (да будет милостив к нему Аллах!) гласит:
«[Далее] он продолжал: „Господи! Я поступил несправедливо
по отношению к себе. Так прости же меня!“ И Он простил его, ибо Он —
Прощающий, Милостивый»
Моисей, конечно же, не совершил никакого греха. Он просто избрал не лучший
способ действий, к которому не следовало бы прибегать, дабы не создавать себе по-
вода для беспокойства и страдания и не навлекать на себя раздражения и гнева дру-
гих людей. И вот за это он и просит простить его, и Бог являет ему Свою милость.
Комментаторы в свое время уделили немало внимания обсуждению проблемы столк-
новения между коптом и израильтянином и убийства первого Моисеем (да будет ми-
лостив к нему Аллах!).
Конечно же, сам по себе сей поступок не являлся серьезным прегрешением, по-
скольку вся преступная клика Фараона состояла из жестоких насильников, на их со-
вести были жизни тысяч обезглавленных израильских младенцев, и они готовы были
идти на любые преступления против сынов Израилевых. Таким образом, их жизнь и
кровь израильтяне отнюдь не считали священными и неприкосновенными.
Трудность же у комментаторов вызвали слова самого Моисея (да будет мило-
стив к нему Аллах!), произнесенные им в связи с этим происшествием: «Это из дея-
ний шайтана…» 2
Кроме того, ему же принадлежат слова: «Господи! Я поступил несправедливо по
отношению к себе. Так прости же меня!» 3
Как соотносятся эти слова с постулатом о непогрешимости пророков, которые
должны быть неподвластны греху даже до начала их пророческой и посланнической
миссии?
Ранее в комментариях к данному аяту мы уже разъяснили, что поступок Моисея
был не более чем «отказом от лучшего», а беспокойство его было вызвано тем, что
убийство египтянина было далеко не рядовым событием, на которое люди Фараона с
легкостью могли бы закрыть глаза. Таким образом, совершив данный поступок, Мо-
исей не согрешил, а лишь упустил возможность сделать нечто лучшее, чем он на са-
мом деле сделал. Ведь можно выбрать не самый лучший способ действий, не престу-
пая при этом дозволенных границ.
Нечто похожее случалось в жизни и других пророков, включая Адама, чьи по-
ступки подробно толкуются в комментариях к суре Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:19.
В сборнике «‘Уйун аль-ахбар» в передаче имама Али ибн Мусы ар-Ризы (да бу-
дет милостив к нему Аллах!) приводится следующий хадис: «Кораническое выраже-
ние „это из деяний шайтана“ следует отнести к схватке между двумя горожанами, а
не к поступку Моисея (да будет милостив к нему Аллах!). Выражение „Господи! Я
поступил несправедливо по отношению к себе…“ подразумевает, что Моисей ока-
зался там, где не должен был находиться, то есть не должен был входить в город во-
обще. А смысл фразы „Так прости же меня!“ состоит в просьбе укрыть его от врагов,
чтобы они не могли его найти. (В одном из своих значений слово гуфран «прощение»
трактуется как «укрытие»)».
Сейид Муртада ‘Алам аль-Худа, комментируя этот аят в своем сочинении «Тан-
зих аль-анбийа’», также выбрал такое значение для этого слова 4.
2
Рассматриваемая сура, аят 15.
3
Рассматриваемый аят.
4
‘Уйун аль-ахбар, Нур ас-сакалейн, Тафсир ас-сафи, Тафсир минхадж ас-садикин, комменатарии к
рассматриваемому аяту.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 17
ِ ِ ِﺎل ر
َ ﺖ َﻋﻠَ ﱠﻲ ﻓَـﻠَ ْﻦ أَ ُﻛﻮ َن ﻇَ ِﻬﲑاً ﻟّـِﻠْ ُﻤ ْﺠ ِﺮﻣ
﴾١٧﴿ ﲔ َ ب ﲟَﺂ أَﻧْـ َﻌ ْﻤ
ّ َ َ َﻗ
17. [Моисей] воззвал: «Господи, за то, что Ты оказал мне такую ми-
лость, я никогда не буду пособником преступников».
Комментарий
Обращаясь с мольбой к Аллаху, всегда лучше называть его рабб — «Господь».
Физическая сила — это одно из благ, дарованных человеку Аллахом. Моисею (да
будет милостив к Нему Аллах!) была дарована такая сила, что он мог убить язычника
одним ударом кулака.
Произнося приведенные здесь слова, Моисей на самом деле как бы говорит: «В
благодарность за этот дар, за Твое прощение, за то, что Ты не позволил врагам схва-
тить меня, в благодарность за все Твои прочие милости, дарованные мне, я никогда
не выступлю на стороне виновника преступления и никогда не стану поддерживать
несправедливость. Напротив, я всегда буду спешить на помощь угнетенным и обез-
доленным».
В аяте сказано:
«[Моисей] воззвал: „Господи, за то, что Ты оказал мне такую милость,
я никогда не буду пособником преступников“»
Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) говорит, что никогда не станет по-
собником нечестивцев и преступников из свиты Фараона, а будет выступать на сто-
роне угнетенных сынов Израилевых.
В мусульманском праве имеется большой раздел, посвященный вопросам «со-
действия греху» и «пособничества несправедливости». Кроме того, существует мно-
жество хадисов, где помощь несправедливым, тиранам и преступникам объявляется
одним из явных грехов, совершая который человек обречен разделить судьбу тех,
кому он помогал.
В принципе несправедливые тираны и люди, подобные Фараону, существуют во
все времена в любом обществе, но если народные массы не поддерживают их, то и
самые деспотичные из царей делаются менее деспотичными. А когда вокруг них объ-
единяются порочные и слабые люди, чтобы помогать им или служить в их многочис-
ленном войске, то они обретают истинно сатанинскую власть.
Этот гуманный постулат религии ислама неоднократно повторяется в Священ-
ном Коране. Так, например, в суре Аль-Ма’ида (Трапеза), 5:2 говорится: «Помогайте
друг другу в благочестии и богобоязненности, но не помогайте друг другу в грехе и
вражде». Или вот Коран прямо говорит: «Не полагайтесь на нечестивцев, не то вас
поразит адский огонь» 1. 16F
Подтверждением нашей мысли служит само слово рукун во всех его смыслах:
сердечная склонность, отрытое сотрудничество, выражение одобрения, проявление
дружелюбия, снисходительности или покорности, — для каждого из которых имеют-
ся комментарии у всех толкователей смыслов Корана.
1
Сура Худ, 11:113.
126 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Однажды Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Если
люди видят угнетателя, [творящего жестокость], и не хватают его при этом за руки,
то Аллах почти наверняка подвергнет их наказанию» 10.
Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «На четвертой из
дверей ада написаны слова: Аллах подвергнет унижению того, кто позорил ислам;
Аллах подвергнет унижению того, кто позорил Ахл аль-бейт; Аллах подвергнет уни-
жению того, кто помогал угнетателям творить несправедливость по отношению к
другим людям» 11.
Повелитель правоверных имам Али (да будет милостив к нему Аллах!) сказал:
«Самым порочным из людей является тот, кто помогает [обидчику] обижать других
людей» 12.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 18
Комментарий
Арабское слово батш означает нападение и нанесение жестоких побоев.
Друга можно критиковать и осуждать, но это не значит, что его следует остав-
лять в беде без помощи и поддержки. (Упрекнув своего соплеменника словами «ты
явно сошел с пути истины», Моисей все же решает помочь ему.)
В аяте сказано:
«И когда [Моисей] захотел наброситься на их общего врага, тот сказал:
„О Моисей! Неужели ты хочешь убить меня, как убил человека вчера?
Воистину, ты хочешь только быть тираном на земле,
а не хочешь быть в числе добродетельных“»
Из текста явствует, что Моисей уже объявил о своих намерениях восстановить
добродетель и во дворе Фараона, и за его пределами. Согласно хадисам, у него уже
были стычки на этот счет и с самим Фараоном, поэтому египтянин и говорит Мои-
сею, что если тот намерен убивать каждый день по человеку, то о какой добродетели
может идти речь! Хотя на самом деле, если бы Моисей убил и этого нечестивца, то
совершил бы еще один шаг на пути добродетели.
Однако из слов египтянина Моисей понял, что его роль во вчерашнем происше-
ствии разоблачена и ему не следует усугублять свое положение еще одним таким же
поступком.
С другой стороны, по мнению Ибн Аббаса и многих суннитских и шиитских
толкователей, глагол «сказал» в этом контексте относится к израильтянину, защищая
которого накануне Моисей убил копта и который испугался, что Моисей убьет и его
самого (см. комментарии Куртуби, «Маждма‘ аль-байан», «Атйаб аль-байан», «Са-
фи», «Джавами‘ аль-джами‘», «Манхадж ас-садикин», «Бурхан» и «Махзан аль-
‘ирфан» (Т. 9)).
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 20—21
Комментарий
Под словом раджул («мужчина») в данном аяте подразумевается правоверный
из рода Фараона, в честь которого в Коране была названа сура Гафир (Прощающий).
Он скрывал свою веру, пользуясь правом на такиййа («сокрытие вероубеждений по
причине опасения»), и оказывал помощь Моисею. У Моисея были сторонники при
дворе Фараона, ведь порой вовремя пришедшее сообщение может изменить судьбу
целой нации. (Если бы этот человек не предупредил Моисея (да будет милостив к
нему Аллах!) и тот не покинул бы город, он мог бы погибнуть от рук слуг Фараона.)
Это еще раз доказывает необходимость заранее разоблачать коварные замыслы.
Из содержания этого священного аята явствует, что и Фараон, и его окружение
воспринимали все эти события как угрозу собственному положению. Они собрались,
посовещались и приказали убить Моисея.
Но счастливый случай уберег Моисея от неминуемой гибели. В тексте аята ска-
зано:
«Тут прибежал мужчина с окраины города и воскликнул: „О Моисей!
Знатные люди договариваются о том, чтобы убить тебя. И я советую
тебе уходить из города. Воистину, я из тех, кто желает тебе добра“»
Это, несомненно, был тот самый человек, который впоследствии стал известен
как «правоверный из рода Фараона». Сообщается, что его звали Хизкил и он был од-
ним из близких родственников Фараона, — настолько близким, что имел право при-
сутствовать на подобного рода совещаниях. Преступления, совершаемые Фараоном,
причиняли ему душевные страдания, и он ждал начала священного восстания против
него, чтобы присоединиться к его участникам.
Он, очевидно, связывал свои надежды с Моисеем, в лице которого видел бого-
помазанного носителя революционных идей. Узнав же, что тому угрожает опасность,
он поспешил к нему на помощь и спас Моисея (да будет милостив к нему Аллах!) от
смертельной угрозы. Позже мы увидим, что не только в этот раз, но и в ряде других
случаев Хизкил оказывал помощь Моисею (да будет милостив к нему Аллах!). Он
был для сынов Израиля их лазутчиком во дворце Фараона.
130 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
В следующем священном аяте говорится о том, что Моисей (да будет милостив к
нему Аллах!) всерьез воспринял эти сведения и высоко оценил сочувствие и симпа-
тию этого преданного ему человека. По его совету Моисей покинул город, опасаясь,
что в любую минуту его могут схватить. В аяте сказано:
«Моисей бежал [из города], оглядываясь с опаской…»
Всю свою сердечную энергию он сосредоточил на Боге, моля Его о новой мило-
сти. Аят продолжается словами:
«…взывая: „Господи! Спаси меня от людей нечестивых!“»
Это следует понимать таким образом: я знаю, что они жестоки и несправедливы,
и я выступил в защиту угнетенных и не был на стороне несправедливости; я как мог
отражал злобные происки угнетателей, заступаясь за угнетенных; и Ты, Всемогущий
Господь, отведи злобные происки угнетателей от меня.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 22
﴾٢٢﴿ ﺎل َﻋ َﺴﻰ َرﺑّـِﻲ أَن ﻳَـ ْﻬ ِﺪﻳَِﲏ َﺳ َﻮآءَ اﻟ ﱠﺴﺒِ ِﻴﻞ
َ ََوﻟَ ﱠﻤﺎ ﺗَـ َﻮ ﱠﺟﻪَ ﺗِْﻠ َﻘﺂءَ َﻣ ْﺪﻳَ َﻦ ﻗ
22. Когда Моисей двинулся в сторону Мадйана, он сказал: «Быть мо-
жет, Господь мой выведет меня на верный путь».
Комментарий
Смена места жительства, миграция, использование всякого рода тактических
уловок — все это, как правило, обычное дело в преддверии революции. Да, вначале
приходится бежать, а затем со всей истовостью призывать на помощь Аллаха и упо-
вать на Его содействие.
Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) решил направиться в Мадйан, город
на юге Сирии, который находившийся за пределами владений египетского Фараона.
Понятно, как трудно это далось молодому человеку, выросшему в роскоши и впер-
вые в жизни оказавшемуся в пути без запасов продовольствия и спутника, который
мог бы указать ему дорогу, да еще подгоняемому страхом быть схваченным и уби-
тым ищейками Фараона. Ему пришлось испытать немало трудностей и приключений,
но он сумел сбросить с себя опутывавшую его паутину дворцового воспитания и
встать рядом с угнетенными, всем своим существом ощутить их боль и выступить на
святую битву за их права против тех, кто их угнетал.
Итак, он отправился в Мадйан, уповая на то, что Бог укажет ему правильный
путь:
«Когда Моисей двинулся в сторону Мадйана, он сказал: „Быть может,
Господь мой выведет меня на верный путь“»
Арабское слово тилка’ означает «в направлении».
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 23—24
Комментарий
Мужчина не должен пользоваться застенчивостью и слабостью женщины. Без
вмешательства закона многие мужчины стали бы нарушать права женщин. Между
мужчинами и женщинами должен быть определенный барьер. Дочери Шу‘айба ста-
рались соблюсти его, когда пришли к колодцу.
Перед нами пятый эпизод этой истории — это сцена прибытия Моисея в Мадйан.
Целомудренный юноша несколько дней находился в пути, направляясь в город.
До этого ему никогда не приходилось здесь бывать, и здешние дороги были ему не-
знакомы. Одни толкователи говорят, он вынужден был проделать весь этот путь бо-
сиком. Другие утверждают, что он находился в пути восемь дней и ноги его были
сбиты в кровь.
Чтобы преодолеть муки голода, он вынужден был питаться травами пустыни и
листьями деревьев, а единственным утешением ему во всех этих испытаниях было
то, что по милости Аллаха он сумел избежать лап прислужников Фараона.
Спустя какое-то время на горизонте показался силуэт Мадйана, и сердце Моисея
понемногу успокоилось. На подходе к городу его внимание привлекла группа людей.
Вскоре он понял, что это пастухи, столпившиеся у водопоя, чтобы напоить свои ста-
да. В аяте говорится:
«Когда, наконец, [Моисей] прибыл к колодцу в Мадйане, он обнаружил
там людей, которые поили [скот]»
А затем в нем упоминаются две женщины, у которых тоже были овцы, но кото-
рые держались тем не менее поодаль от колодца:
«Неподалеку от них он увидел двух женщин,
которые отгоняли в сторону [овец]»
Арабский глагол тазудан происходит от корня зауд, что означает «мешать, не
допускать».
132 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
1
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 4. С. 1090.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 25
1
Комментарий Абу-ль-футуха Рази к рассматриваемому аяту.
134 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Войдя в дом Шу‘айба, Моисей ощутил, что вся атмосфера жилища проникнута
духом религиозности и святости. Исполненный достоинства и величия седовласый
старец приветствовал Моисея.
Он стал расспрашивать Моисея, откуда тот родом, чем занимается, что привело
его в этот город, чего он здесь ищет, почему он один и т. п.
Моисей рассказал Шу‘айбу свою историю. В Коране на этот счет сказано:
«Когда [Моисей] пришел к отцу и поведал ему свою историю,
тот молвил: „Не бойся. Ты спасся от нечестивцев“»
Наша земля находится вне их владений, говорил он, сюда их власть не простира-
ется. Изгони страх из своего сердца — здесь ты в безопасности, и перестань считать
себя чужим и одиноким, потому что милостью Божьей все разрешится наилучшим
образом.
Вскоре Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) обнаружил, что встретил в
лице Шу‘айба великого учителя, исполненного как земного, так и сокровенного зна-
ния и духовности. Он понял, что это именно тот источник, который утолит его жажду.
Шу‘айб со своей стороны также ощутил, что обрел достойного и талантливого
ученика, кому он может передать свои знания и опыт всей своей жизни. Да, все имен-
но так и происходит: учитель, нашедший достойного ученика, испытывает не мень-
шую благодарность и удовлетворение, чем ученик, встретивший великого учителя.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 26
Комментарий
Имам Риза (да будет милостив к нему Аллах!) рассказал как-то: «Шу‘айб спро-
сил свою дочь: „Почему ты решила, что этот молодой человек достоин доверия, и
назвала его верным?“ — „Когда я передала ему приглашение, — ответила она, — он
предложил мне идти за ним, чтобы не видеть очертаний моей фигуры“» 2. 180F
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 27
َﻋﻠَﻰ أَن ﺗَﺄْ ُﺟَﺮِﱐ َﲦَ ِﺎﱐَ ِﺣ َﺠ ٍﺞ ﻚ إِ ْﺣ َﺪى اﺑْـﻨَ َﱠ
ِ ْ ﱵ َﻫﺎﺗَـ
ﲔ ِ ُ ﺎل إِﻧّـِﻲ أُِر
َ ﻳﺪ أ َْن اُﻧﻜ َﺤ َ َﻗ
ِ ِ ﻓَِﺈ ْن ْاﲤَﻤﺖ ﻋ ْﺸﺮاً ﻓَ ِﻤﻦ ِﻋ
ُﻚ َﺳﺘَﺠ ُﺪِﱐ إِن َﺷﺂءَ اﻟﻠﱠﻪ َ َﻋﻠَْﻴ َﺷ ﱠﻖ
ُ ﻳﺪ أَ ْن أ ُ ﻨﺪ َك َوَﻣﺂ أُِر ْ َ َ ْ
﴾٢٧﴿ ﲔ ِِ ِﻣﻦ اﻟ ﱠ
َ ﺼﺎﳊ َ
27. [Отец] сказал: «Воистину, я хочу сочетать тебя браком с одной из
моих дочерей этих на условии, что ты наймешься ко мне на восемь
лет. Если же ты останешься на десять лет, то это — как пожела-
ешь. Я не намерен предлагать тебе трудные условия, и ты убедишь-
ся, если на то будет воля Аллаха, что я — праведный человек».
Комментарий
Как явствует из этого аята, Шу‘айб с готовностью поддержал предложение до-
чери. Но в связи с этим аятом возникает три вопроса. Во-первых, предложение вы-
дать за Моисея одну из двух дочерей, когда, как известно, в отношении жениха и не-
весты не должно быть неопределенности. Во-вторых, то, что касается сроков найма:
то ли восемь, то ли десять лет. В-третьих, с одной стороны, нанимает Моисея
Шу‘айб, а с другой стороны, собственницей калыма является его дочь.
Ответы на эти вопросы таковы. Невеста при согласии обеих сторон должна быть
объявлена к моменту бракосочетания, продолжительность договора о найме состав-
ляет восемь лет с правом его продления по желанию Моисея еще на два года. Нако-
нец, невеста сама вправе распорядиться подарком, который она желает получить к
свадьбе. Она может, например, сказать, что хочет получить сто долларов и их следует
раздать беднякам. В некоторых мусульманских источниках говорится, что при жизни
Посланника Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) многие в качестве калыма
выучивали одну из сур Корана, или уплачивали один дирхем, или отдавали беднякам
фунт зерна. Но Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) согласился служить
Шу‘айбу, объявившему, что он не намерен на протяжении этих восьми или десяти
136 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
лет быть излишне требовательным к Моисею и заставлять его делать что-либо иное,
кроме ухода за овцами. В аяте сказано:
«[Отец] сказал: „Воистину, я хочу сочетать тебя браком с одной
из моих дочерей этих на условии, что ты наймешься ко мне
на восемь лет. Если же ты останешься на десять лет, то это — как
пожелаешь. Я не намерен предлагать тебе трудные условия,
и ты убедишься, если на то будет воля Божья,
что я — праведный человек“»
Последняя фраза означает, что если Бог оставит Моисея в живых, то он сумеет
убедиться, что Шу‘айб праведный и мудрый человек, а если Он лишит его жизни, то
лишит и возможности почерпнуть у Шу‘айба мудрости и праведности.
Яхья ибн Салам говорит: «Шу‘айб сказал Моисею, что ему будет принадлежать
каждый ягненок, окрас которого будет не такой, как у его матери. После этого все
новорожденные ягнята были иного цвета, нежели их матери».
Другие комментаторы утверждают, что Шу‘айб пообещал, что Моисею будет
принадлежать каждый из родившихся в тот год ягнят с черной головой и белой шер-
стью на остальной части тела. После этого все ягнята стали рождаться именно такого
окраса.
Пояснения
1. Есть два важнейших условия умелого управления. Они выражены в самой
общей форме в короткой фразе, сказанной дочерью Шу‘айба в связи с наймом Мои-
сея. Имя им — сила и надежность.
Совершенно очевидно, что речь здесь идет не только о физической силе, но и о
способности взять на себя ответственность. Сильный и надежный специалист — это
тот, кто в совершенстве владеет своей профессией.
Сильный управляющий — это человек, которому досконально знаком круг его
обязанностей, кто разбирается в мотивации поведения людей, умеет планировать
действия, творчески мыслит и в совершенстве постиг методы организации работы.
Он должен уметь ставить ясные цели и мобилизовать силы на их достижение. В то
же время он должен проявлять доброту, сочувствие и снисходительность к людям,
пользоваться их доверием и быть честным по отношению к ним.
Те, кто наделен лишь такими качествами, как надежность и честность, предпо-
читая при этом возлагать ответственность за деловые решения на других, страдают
очень серьезным недостатком. С другой стороны, наличие одних лишь профессио-
нальных знаний и навыков недостаточно для того, чтобы доверить человеку ответ-
ственный пост. Продажные специалисты и болтливые профессионалы так же плохи,
как и честные невежды.
Если мы хотим зла своей стране, то для этого достаточно доверить управлять ею
людям одной из этих двух категорий: продажным профессионалам-управляющим
или честным, но неумелым правителям. В обоих случаях мы получим один и тот же
результат.
Логика ислама говорит нам, что все свои дела мы обязаны поручать сильным,
способным и надежным людям, чтобы каждый из элементов общественного меха-
низма работал должным образом. Изучая причины неудач различных правительств
на протяжении истории, мы увидим, что важнейшая из них — передача власти в руки
представителей одной из двух вышеупомянутых категорий.
Заслуживает интереса тот факт, что во всех мусульманских доктринах знание и
набожность всегда идут рука об руку. Источник таклида в мусульманском праве
должен быть честным и справедливым. Судья и лидер должен быть знатоком му-
сульманского права и одновременно обладать чувством справедливости. (Помимо
двух упомянутых условий, есть еще целый ряд требований, предъявляемых лидерам,
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 137
тать ее за него, как это сделал Шу‘айб. Аналогичным образом поступали некоторые
из самых выдающихся деятелей ислама.
4. Дочерей Шу‘айба звали, как об этом свидетельствуют источники, Шафура
(или Сафура) и Лайа, а женой Моисея стала первая из них 3.
5. Труд и наемный работник. Аллах пожелал, чтобы человек трудился ради того,
чтобы сделать землю пригодной для проживания, что требует от него немалых уси-
лий. В Коране сказано: «Он сотворил вас из земли и дал вам на ней жилища…» 4 В
Коране всячески подчеркивается важность праведных трудов, которые являются
весьма емким понятием. Многие из Божьих пророков были земледельцами, скотово-
дами, портными, плотниками и т. п. В исламе труд считается одной из форм покло-
нения Богу, одним из видов Священной войны 5, а мольба бездельника останется без
ответа.
Труд есть средство воспитания души и тела, заполнения досуга, предотвращения
нечестия и беспорядков. Он стимулирует развитие, изобретательность, способность к
творчеству, рост благосостояния, собственное достоинство и самодостаточность и
поощряет помощь ближнему. В Коране сказано: «Он — Тот, Кто обустроил вам зем-
лю. Так странствуйте же по просторам ее и вкушайте из удела, дарованного Им…» 6
Ислам призывает ценить труд и уважать его. Он предписывает соблюдать права тру-
дящегося человека, учитывать его предпочтения, платить ему за труд вовремя и с
надбавкой к установленному жалованью, относясь к нему при этом со всяческим ува-
жением. Крестьянин, поливающий деревья, приравнивается к тому, кто утоляет жаж-
ду верующих.
Али (да будет милостив к нему Аллах!) увещевал одного из своих наместников
не обижать крестьян и не проявлять к ним излишней жесткости при сборе налогов 7.
Умственный труд также высоко ценится в исламе. Вплоть до того, что один час
полезных размышлений оценивается выше, чем несколько часов исполнения обрядов
поклонения. Лень и небрежность в работе подвергаются осуждению. Посланник Ал-
лаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Аллах любит того, кто, делая что-
либо, делает это хорошо» 8.
Коран советует по завершении одной важной работы сразу же приступать к дру-
гой. Он осуждает праздность. Коран гласит: «Когда же ты освободишься [от работы],
то приступай [снова]» 9.
Безделье порождает скуку, леность и томление и позволяет сатане, подкравшись,
сеять порок и нечестие.
Ислам, конечно, требует ограничивать рабочее время и должным образом опла-
чивать труд, а тех, кто продолжает трудиться и в выходные дни, он именует «обезья-
нами презренными» 10.
Имам Риза (да будет милостив к yему Аллах!) говорил: «Верующий должен де-
лить свое время на четыре части: одну часть он должен посвятить труду, вторую —
молитве, третью — друзьям и четвертую — общественным делам. В противном слу-
чае он превратится в скрягу, заслуживающего всех упреков, которые принято выска-
зывать в адрес скупцов» 11.
Ислам придает большее значение качеству работы, чем ее количеству. В Коране
сказано: «Чтобы испытать, кто из вас лучше [в деяниях своих]» 12.
3
Маджма аль-байан. Т. 7. С. 249.
4
Сура Худ, 11:61.
5
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 12. С. 43.
6
Сура Аль-Мульк (Власть), 67:15.
7
Тафсир-е нур. Т. 9. С. 4.
8
Там же.
9
Сура Аш-Шарх (Раскрытие), 94:7.
10
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:65.
11
Тафсир-е нур. Т. 2. С. 41.
12
Сура Худ, 11:7.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 139
При этом в нем ценится любой труд, причем настолько, что в одном из хадисов
говорится: «Аллах считает соню, лентяя и бездельника Своим врагом» 13.
Имам Бакир (да будет милостив к нему Аллах!) говорил: «Тот, кто ленив в своей
земной работе, будет ленив и в иной жизни» 14.
В одном из хадисов рассказывается, что однажды к Пророку (да благословит
Аллах его и род его!) пришел безработный бедняк и попросил его о помощи. Пророк
(да благословит Аллах его и род его!) спросил своих сподвижников, у кого из них
имеется в доме топор. Один из них ответил, что у него есть, и принес его Пророку (да
благословит Аллах его и род его!). Тот насадил его на топорище и протянул бедняку
со словами: «Вот тебе рабочий инструмент, но тебе предстоит потрудиться» 15.
Из этого хадиса можно сделать несколько выводов:
1. Небесные пророки не чужды повседневной жизни простых людей.
2. Даже самый слабый из членов общины имеет возможность лично общаться с
ее первым человеком.
3. Общество нуждается в сотрудничестве и взаимопомощи. Один человек при-
носит топор, другой — топорище, а Пророк (да благословит Аллах его и род его!) со-
бирает их вместе и делает топор.
4. Для борьбы с нищетой трудоспособная часть общества должна быть обеспе-
чена средствами производства. Но для того чтобы люди смогли ими воспользоваться,
они должны обладать двумя качествами: умением и надежностью.
Умение и надежность человека в обычных условиях выявляются и проверяются
без ведома испытуемого. (Люди нередко лицемерят, стараясь выставить себя в лест-
ном виде. Однако в поступках Моисея мы видим сочетание готовности прийти на
помощь и скромности.)
Однажды имама Садыка (да будет милостив к нему Аллах!) спросили, которая
из двух девушек вышла за Моисея (да будет милостив к нему Аллах!), на что он от-
ветил: «Та, которая стала его женой». Затем его спросили, какой из двух сроков дого-
вора выбрал Моисей. Имам ответил, что это был более долгий срок, т. е. десять лет.
Его спросили, вступил он в брак по истечении десяти лет или до того. Он ответил:
«До истечения десятилетнего срока». Тогда ему задали вопрос, а может ли человек
взять в жены девушку, договорившись с ее отцом отработать на него два месяца. Он
ответил: «Моисей знал, что сумеет выполнить поставленные условия». — «Откуда он
знал это?» — спросили его. — «Ему было ведомо, что он останется жив и будет дей-
ствовать согласно оговоренным условиям», — ответил имам (да будет милостив к
нему Аллах!) 16.
Значение брака
В ряде мусульманских преданий говорится, что брак защищает половину веры
человека. Молитва из двух ракатов для женатого человека лучше, чем молитва из
семидесяти ракатов для холостяка. Сон женатого человека ценнее, чем пост и ноч-
ное бдение холостяка 17.
В противовес тем, кто считает, что брак служит причиной бедности, Посланник
Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) говорил: «Брак служит увеличению со-
стояния». Он также сказал: «Тот, кто отказывается от брака из боязни обнищания,
человек не нашей веры и дурно думает об Аллахе» 18.
13
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 11. С. 37.
14
Там же.
15
Тафсир-е нур. Т. 9. С. 42.
16
Маджма‘ аль-байан, комментарий к рассматриваемому айяту.
17
Мизан аль-хикма, цит. по Бихар аль-анвар. Т. 103. С. 25 и 221.
18
Канз аль-‘уммал. № 44460.
140 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Выбор супруга
Выбирая для себя достойного спутника жизни, люди чаще всего руководствуют-
ся такими критериями, как его состояние, красота, благородство происхождения. В
исламе же, согласно хадисам, первостепенное внимание следует уделять вере, образу
мыслей и взглядам будущего супруга. 23
В другом хадисе сказано, что в мире было немало красавиц, ставших причиной
крушения судеб, и немало богатств, послуживших поводом для бунта (против Бо-
га) 24.
Посланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) принадлежат такие
слова: «Если к вашей дочери сватается молодой человек, и вас устраивает его вера, и
вы считаете его достойным доверия, то не отказывайте ему. В противном случае вы
навлечете на себя большие неприятности и беды» 25.
Имам Хасан (да будет милостив к нему Аллах!) сказал человеку, пришедшему к
нему, чтобы посоветоваться относительно брака его дочери: «Выбирай жениха
набожного, который будет любить твою дочь и уважать ее. Но если даже он не будет
любить ее, его набожность не позволит ему обижать ее» 26.
В некоторых мусульманских источниках отмечается, что дочери не должны вы-
ходить замуж за тех, кто употребляет алкогольные напитки, обладает вспыльчивым
характером, лишен способности здраво мыслить, а также за тех, кто вырос в нечести-
вых семьях 27.
Однажды, обращаясь к собравшимся людям, Посланник Аллаха (да благословит
Аллах его и род его!) сказал: «Избегайте растений, выросших среди руин». А когда
его спросили, что это за растения, что выросли среди руин, он (да благословит Аллах
его и род его!) ответил: «Красавицы, выросшие в нечестивых семьях» 28.
Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Лучшие женщины
моей общины — это самые красивые и требующие наименьшего калыма» 29.
Следует отметить, что брак бывает двух типов: постоянный и временный, и каж-
дый из них совершается в соответствии с конкретными заповедями и установления-
ми, изложенными в Коране и хадисах. К сожалению, из-за все еще бытующих в
19
Кафи. Т. 5. С. 331.
20
Сура Ан-Нур (Свет), 24:32.
21
Сура Ар-Рум (Римляне), 30:21.
22
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 14. Гл. 33, 38.
23
Канз аль-‘уммал. № 46602.
24
Сунан Ибн Маджа. № 1859; Мизан аль-хикма. Т. 5. С. 2256.
25
Бихар. Т. 103. С. 372.
26
Макарим аль-ахлак. Т. 1. С. 446.
27
Бихар аль-анвар. Т. 79. С. 142; Мизан аль-хикма. Т. 5. С. 2558.
28
Бихар. Т. 103. С. 232.
29
Бихар. Т. 103. С. 237.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 141
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 28
ُ ﺖ ﻓَﻼَ ُﻋ ْﺪ َوا َن َﻋﻠَ ﱠﻲ َواﻟﻠﱠﻪُ َﻋﻠَﻰ َﻣﺎ ﻧَـ ُﻘ ِ ْ َﻚ أﱠَﳝَﺎ اﻻَ َﺟﻠ ِ َ َﻗ
ﻮل ُ ﻀْﻴ
َ َﲔ ﻗ َ َﻚ ﺑَـْﻴ ِﲏ َوﺑَـْﻴـﻨ
َ ﺎل َذﻟ
﴾٢٨﴿ ﻴﻞ ِ
ٌ َوﻛ
28. [Моисей] ответил: «Будем считать, что это решено. Какой бы из
этих сроков я ни отработал, пусть ко мне не будет притязаний. И
пусть Аллах будет порукой нашему уговору».
Комментарий
В брачных контрактах вера в Аллаха служит гарантией их соблюдения. Вот ка-
кими словами выражает Моисей свое согласие с уговором:
«[Моисей] ответил: „Будем считать, что это решено. Какой бы из этих
сроков я ни отработал, пусть ко мне не будет притязаний“»
При этом, для того чтобы скрепить сделку и заручиться поддержкой свыше, Мо-
исей добавляет:
«И пусть Аллах будет порукой нашему уговору»
Вот так легко и просто Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) стал зятем
Шу‘айба (да будет милостив к нему Аллах!).
Человек не может быть абсолютно независимым в своих поступках, даже в тех,
которые он совершает по собственной воле: он всегда подчинен воле Аллаха и Боже-
ственному провидению. Все, чего пожелает Аллах, — станет так, а чего Он не поже-
лает, — тому не суждено сбыться, ибо сказано: «Нет силы и могущества, кроме как у
Аллаха». Человек в любых обстоятельствах должен уповать на Господа, поскольку
упование и доверие являются одним из краеугольных камней единобожия. Воистину,
человек обязан отложить в сторону все свои собственные средства и пребывать в
полной покорности Аллаху. В этом — особое единение.
Некоторые из комментаторов говорят, что Моисей попросил у Шу‘айба посох,
чтобы гонять овец. У того было несколько таких посохов, и он предложил Моисею
выбрать один из них. Из всех посохов Моисей выбрал тот, который Гавриил принес с
небес на землю для Адама, и он светился в ночи. Имам Бакир (да будет милостив к
нему Аллах!) говорил на этот счет: «С Небес на землю был принесен посох для Ада-
ма, который затем перешел к Шу‘айбу. После этого его получил Моисей, а сейчас он
находится у нас. Когда с ним разговаривали, он говорил в ответ, а когда ему прика-
зывали что-либо сделать, он выполнял приказание» 30. 208F
30
Атйаб аль-байан, Минхадж ас-садикин, Маджма‘ аль-байан, Сафи, Бурхан, комментарии к рас-
сматриваемому аяту.
Моисею поручается пророческая миссия
Моисей нарекается пророком, становится свидетелем чуда и получает
повеление выступить против Фараона. — Моисей испуган и молит Бога дать ему
в помощники Аарона. — Аарон становится помощником Моисея. — Фараон
и его свита не верят Моисею и Аарону и обрекают себя на гибель
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 29
Комментарий
Арабское слово анасту означает «увидеть нечто приятное и успокаивающее».
Слово джазва означает «кусок или часть чего-либо», а выражение тасталун проис-
ходит от корня сали, означающего «нагревать или обогревать с помощью огня». На
протяжении всего этого аята Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) обращается
к своей семье во множественном числе, из чего можно сделать вывод, что за десять
лет они с женой успели обзавестись детьми.
Из фраз «двинулся в путь со своей семьей», «возможно, мне удастся разузнать
что-нибудь» и «чтобы вы немного обогрелись», а также из сказанного прежде «или
сумею с помощью огня найти дорогу» 1 явствует, что Моисей шел ночью и в этом
209F
этого лучшее место, чем пустынные окрестности Мадйана? И где бы он нашел для
себя пристанище лучше, чем дом Шу‘айба?
Миссия великого пророка не так проста, и ноша его не так легка, как кажется.
Можно сказать, что в каком-то смысле миссия Моисея (да будет милостив к нему
Аллах!) так же, как и миссия Пророка ислама (да благословит Аллах его и род его!),
была связана с освобождением целого народа и избавлением его от рабского созна-
ния, что было очень непростой задачей.
В Торе, а также в мусульманских источниках говорится, что Шу‘айб пообещал
Моисею в награду за его труды отдавать ему всех ягнят определенного окраса. И
случилось так, что в последний год, когда Моисей уже готовился попрощаться с
Шу‘айбом и отправиться в Египет, все или почти все ягнята родились именно такого
окраса, и Шу‘айб с радостью всех их отдал Моисею 2.
Очевидно, что Моисей не собирался оставаться пастухом до конца своих дней,
хотя жизнь рядом с Шу‘айбом доставляла ему огромную радость. Но ему нужно бы-
ло торопиться помочь своему народу, томившемуся в оковах рабства и духовного
невежества. Он должен был положить конец притеснениям в Египте, разрушить идо-
лов, свергнуть деспотов и с Божьей помощью возвысить угнетенных.
Итак, Моисей собрал свои пожитки, запасся продовольствием, взял своих овец и
отправился в путь.
Арабское слово ахл «семейство», которое много раз встречается в Коране, ука-
зывает на то, что в путешествие с Моисеем отправилась не только его жена, но и их
дети. Это подтверждается рядом хадисов, а также книгой «Исход» Ветхого Завета.
Более того, жена его в этот момент была беременна очередным ребенком.
Возвращаясь в Египет, он сбился с дороги и, может быть, благодаря этому не
попал в лапы сирийских тиранов, обойдя стороной их заслоны.
В Коране это описано так:
«Когда Моисей отработал свой срок и двинулся в путь со своей семьей, он
увидел огонь на склоне горы [Синай]. Он сказал своей семье: „Подождите
здесь: я увидел огонь. Возможно, мне удастся разузнать что-нибудь о нем
или принести вам горящую головню, чтобы вы немного обогрелись“»
В аяте ничего не сказано о положении супруги Моисея, но все комментарии и
хадисы сходятся в том, что она была на сносях, и это было еще одним поводом для
тревоги Моисея.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 30
исея, и в этот момент справа от него прямо из горящего куста раздался голос, обра-
щенный к нему и говорящий, что Он — это Бог, Господь миров. В аяте говорится:
«Когда он подошел к огню, то услышал зов из кустов,
что росли на правой стороне долины в благословенном месте:
„О Моисей! Воистину, Я — Бог, Господь [обитателей] миров“»
Арабское слово шати’ значит «берег», а вади значит «долина» или «русло селе-
вого потока». Слово ’айман значит «правый» и служит здесь определением для шати’.
Слово бук’а означает участок земли, тем или иным образом выделяемый из окружа-
ющей территории.
Бог, безусловно, способен по Своему желанию производить звуковые колебания.
В данном случае Он сделал это из куста, откуда решил говорить с Моисеем, посколь-
ку тот был человеком из плоти и крови и для его слуха нужен был звук. Многие из
небесных пророков получали откровение посредством внутреннего озарения, но по-
рой оно приходило к ним во сне или в виде слышимых звуков. В любом случае не
следует заблуждаться, полагая что у Бога есть физическая сущность.
В ряде хадисов говорится, что, приблизившись к огню, Моисей увидел, как тот
пылает меж ветвей куста, с каждой секундой разгораясь все ярче и ярче и оттого де-
лаясь еще прекраснее. Он наклонился к нему, чтобы поджечь от него ветку, которую
держал в руке, но пламя качнулось в его сторону, и он в страхе отпрянул назад. Итак,
то он приближался к огню, то огонь тянулся к нему. И вдруг раздался голос, сооб-
щивший ему благую весть. Все это вместе убедило Моисея, что это был глас Божий и
ничей иной.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 31
ِ ِ
ﻮﺳﻰ
َ ﻳَ ُﺎﻣ ْ ﺎك ﻓَـﻠَ ﱠﻤﺎ َرءَ َاﻫﺎ ﺗَـ ْﻬﺘَـﱡﺰ َﻛﺄَﻧـ َﱠﻬﺎ َﺟﺂ ﱞن َوﱠﱃ ُﻣ ْﺪﺑﺮاً َوَﱂْ ﻳـُ َﻌ ّﻘـ
ﺐ َﺼَ َوأَ ْن أَﻟْ ِﻖ َﻋ
ِ ِ ِ ﻒ إِﻧ
﴾٣١﴿ ﲔ َ ﱠﻚ ﻣ َﻦ اﻷَﻣﻨ َ ْ َأَﻗْﺒِ ْﻞ َوﻻَ َﲣ
31. Брось твой посох!» [Он бросил] и вдруг увидел, что посох извивается,
словно змея. И он пустился прочь без оглядки. [Снова раздался глас]:
«О Моисей! Подойди и не бойся, ибо ты из тех, кто в безопасности.
Комментарий
Учитывая грандиозность задачи, которую предстояло решить Моисею, чудеса,
явленные ему Богом, должны были соответствовать величию его миссии. И Все-
вышний сотворил для него два чуда, о коих здесь и рассказывается.
Во-первых, он повелел ему бросить на землю его посох, что Моисей и сделал.
Но когда он глянул вниз, то увидел, что посох превратился в извивающуюся змею.
От страха он бросился бежать, боясь оглянуться назад. Аят гласит:
«Брось твой посох!» [Он бросил] и вдруг увидел, что посох извивается,
словно змея. И он пустился прочь без оглядки»
В тот день, когда Моисей выбрал для себя посох, чтобы опираться на него во
время ходьбы и сбивать им с деревьев листья для своих овец, 3 он и не подозревал, 21F
3
Сура Та-Ха, 20:18.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 145
какую силу может обрести этот посох по велению Бога. Этот с виду простой пасту-
ший посох заставил дрожать дворцы тиранов. Так, в мире порой встречаются вещи
малозначимые с нашей точки зрения, но обладающие огромной потенциальной энер-
гией, которая обнаруживает себя только по велению Господа.
И вновь Моисей услышал все тот же властный голос:
«[Снова раздался глас]: „О Моисей! Подойди и не бойся, ибо ты из тех,
кто в безопасности“»
Арабское слово джанн, изначально означающее невидимое существо, использу-
ется также для обозначения маленьких змеек, незаметно для глаза скользящих между
трав и камней. В других аятах в аналогичных обстоятельствах используется выраже-
ние са‘бан мубин («явная змея») 4. Ранее мы говорили, что различие в выражениях
может отражать различие в размерах змей: один раз это могла быть маленькая змей-
ка, а в другой раз — огромная змея. Возможно также, что когда Моисей увидел ее
близ горы Синай, она была совсем маленькой, но потом с каждым разом становилась
все больше и больше.
Кроме того, это происшествие должно было внушить Моисею, что в присут-
ствии Бога он находится в полной безопасности и в этом случае ничего не нужно бо-
яться или опасаться.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 32—33
Комментарий
Первое чудо Моисея — посох, превратившийся в змею, — было знаком устра-
шения. А следом за этим он получает повеление совершить второе чудо, которое
должно было стать знаком света и надежды. В совокупности же два этих чуда служи-
ли одновременно и предостережением и благой вестью. Господь велит Моисею:
«Сунь свою руку за пазуху, и, когда вынешь, она будет белой, без пятен…»
Сияющая белизна руки не была следствием проказы или другого подобного за-
болевания. От нее исходил Небесный свет, не имеющий себе подобия.
Вид этих сверхъестественных чудесных превращений посреди пустыни, погру-
женной в ночную тьму, заставил содрогнуться Моисея (да будет милостив к нему
4
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:107; сура Аш-Шу‘ара (Поэты), 26:32.
146 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Аллах!), и чтобы успокоить его и вернуть ему присутствие духа, голос Божий сказал
ему:
«…скрести руки на груди, чтобы избавиться от страха»
Одни комментаторы полагают, что эта фраза иносказательно подразумевает
необходимость проявлять твердость и решительность в отправлении пророческой
миссии, не испытывая трепета перед властью и не смущаясь присутствия высоких
сановников.
Другие говорят, что, увидев, как посох превращается в змею, Моисей (да будет
милостив к нему Аллах!) непроизвольно протянул вперед руку, как бы защищая себя
от неожиданности, но Бог повелел ему прижать ее к груди и не бояться, поскольку у
него не было необходимости в защите.
Использование слова джанах «крыло» вместо руки добавляет этой фразе красо-
ту и выразительность, вызывая ассоциацию с птицей, которая при виде опасности
взмахивает крыльями и улетает, а успокоившись, складывает их.
И вновь Моисей слышит все тот же голос, говорящий ему:
«Оба эти [знамения] — доказательства от твоего Господа для Фараона
и его приближенных. Воистину, они — грешные люди»
Да, эти люди совершили грех, ибо вышли из повиновения Богу и грубо наруши-
ли Его волю. Тебе предстоит увещевать их, а если они не внемлют твоим увещевани-
ям, то с ними надо будет бороться.
Здесь Моисей вспомнил тот судьбоносный случай, который произошел с ним в
Египте: убийство египтянина и попытки воинства Фараона отомстить за его кровь.
Несмотря на то что Моисей выступил против нападавшей стороны, для Фараона по-
добные логические доводы не имели никакого значения. Он уже бесповоротно решил
уничтожить Моисея, если только ему удастся его поймать. Вот почему Моисей и об-
ращается к Богу со словами:
«Господи! Ведь я убил человека их племени, и я боюсь,
что они убьют меня»
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 34—35
Комментарий
Прежде чем поручить человеку большое и ответственное дело, необходимо изу-
чить все свойства его характера. Несмотря на то что Аарон был старше и красноре-
чивее Моисея и тоже был Божьим пророком, тем не менее именно Моисею с учетом
всех его прочих выдающихся достоинств была поручена главная миссия.
Задача распространения учения, наставления людей, побуждения к благому и
искоренения зла требует порой усилий не одного, а сразу нескольких людей: «…по-
шли же его со мною соратником…»
По существу, Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) признается здесь в сво-
ем косноязычии и в ощущении собственного одиночества. Он говорит:
«К тому же мой брат Аарон более красноречив, чем я. Пошли же его
со мною соратником, чтобы он подтвердил мое [назначение].
Я боюсь, что они обвинят меня во лжи»
Арабское слово афсах — это сравнительная степень прилагательного фасих, озна-
чающего «ясный, чистый, правильный». Оно служит характеристикой ясной и выра-
зительной речи, лишенной избыточности и многословия. Арабское слово рид’ значит
«помощник».
Таким образом, поскольку предстоящая миссия была исключительно важной и
трудной, Моисей, чтобы не провалить ее, обратился к Богу с просьбой о помощнике.
Следует отметить, что умение признать чужие достоинства является очень цен-
ным качеством. Вот и Моисей (да будет милостив к нему Аллах!), несмотря на свой
высочайший пророческий ранг, заявляет здесь о достоинствах своего брата, тем бо-
лее что умение красиво говорить для пропагандиста — важнейшее средство привле-
чения людей к своим идеям.
В следующем аяте Бог принимает просьбу Моисея и, чтобы укрепить его веру в
себя, говорит ему:
«[Всевышний] сказал: „Мы укрепим твою десницу твоим братом,
и Мы даруем вам победу, и они не смогут настичь вас. Благодаря Нашим
знамениям вы оба и те, кто последует за вами, одержите верх“»
Эта благая весть не только укрепила сердце Моисея, но и вселила в него реши-
мость и твердость и сделала непоколебимой его волю. А о последствиях этого собы-
тия мы узнаем из продолжения истории.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 36
ـَﻠَﻤﱠﺎ ﺟَﺂءﻫُﻢ ﻣﱡﻮﺳَﻰ ﺑِﺎَﻳَﺎﺗِﻨَﺎ ﺑـَﻴّـِﻨَﺎتٍ ﻗَﺎﻟُﻮا ﻣَﺎ ﻫَﺬَا إِﻻﱠ ﺳِﺤْﺮٌ ﻣُﻔْﺘـَﺮًى وَﻣَﺎ ﲰَِﻌْﻨَﺎ ﻬﺑَ َﺬا ِﰲ ءَاﺑَﺂﺋِﻨَﺎ
ِ
﴾٣٦﴿ ﲔ ِ
َ اﻻَﱠوﻟ
36. Когда Моисей явился к ним с Нашими ясными знамениями, они за-
явили: «Это — всего лишь измышленное колдовство, и мы не слыша-
ли об этом [в рассказах] о наших праотцах».
148 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Комментарий
Облыжные обвинения и клевета — один из излюбленных методов тиранов в их
борьбе против реформаторов.
Для восприятия веры следует руководствоваться логикой и разумом, а не обыча-
ем предков: «…и мы никогда не слышали об этом…». Учения святых пророков не
обязаны следовать обычаям древности.
Итак, в ту ночь на святой земле Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) по-
лучает от Бога дар пророчества. После этого он отправляется в Египет и, сообщив
своему брату Аарону о случившемся, посвящает его в свою пророческую миссию.
Вдвоем они отправляются к Фараону и, преодолев множество препятствий, наконец
добиваются встречи с ним. В присутствии всей его свиты и представителей египет-
ской знати Моисей обращается к нему с призывом уверовать в Единого Бога. И како-
ва же была реакция всех этих людей на призыв к вере? Коран гласит:
«Когда Моисей явился к ним с Нашими ясными знамениями, они заявили:
„Это — всего лишь измышленное колдовство, и мы не слышали об этом
[в рассказах] о наших праотцах“»
В ответ на чудеса, явленные Моисеем, они прибегли к испытанному оружию,
которое на протяжении всей истории тираны и язычники использовали против свя-
тых пророков: попытались противопоставить чудесам колдовство. Колдовские ча-
ры — это тоже сверхъестественное и необычное явление, но какое отношение они
имеют к чудесам?
Колдуны — это люди, далекие от истинной веры, чаще всего движимые корыст-
ными побуждениями, умеющие манипулировать различными предметами, и именно
так их и можно распознать. Что же касается святых пророков, то подтверждением ис-
тинности творимых ими чудес являются их призыв к истинной вере и содержание их
учения.
Кроме того, колдовские чары — это дело рук человека, и они ограничены чело-
веческими возможностями, тогда как чудеса святых пророков опираются на всемо-
гущество Бога, и для них не существует никаких пределов.
Кораническое выражение айатин байинат означает «ясные знамения», подра-
зумевающие чудеса, явленные Моисеем (да будет милостив к нему Аллах!). Исполь-
зование здесь множественного (а не двойственного) числа объясняется тем, что по-
мимо двух уже упомянутых он, вероятно, продемонстрировал еще ряд чудес. А мо-
жет быть, так сказано потому, что превращение посоха в змею считается одним
чудом, а змеи обратно в посох — другим, сияющая белизна протянутой руки Мои-
сея — третьим, а возвращение ее в первоначальное состояние — четвертым.
Использованное в этом аяте Корана слово муфтаран «измышленное» происхо-
дит от корня фария, передающего значение клеветы, инсинуации и т. п. Противники
Моисея хотели сказать таким образом, что он лжет, приписывая сотворенные им чу-
деса воле Господа.
Они говорят: «…мы не слышали об этом [в рассказах] о наших праотцах», хотя о
пророчествах Ноя, Авраама и Иосифа в этих землях было хорошо известно. Говоря
это, они либо забыли их за давностью лет, либо хотели подчеркнуть, что их предки
так же, как и они сами, не восприняли призыва древних пророков.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 37
Комментарий
В предыдущем аяте говорится о том, что окружение Фараона представило свя-
тые чудеса как колдовские чары, а по поводу призыва заявило, что ничего подобного
в преданиях их праотцев не сказано. В новом аяте Моисей намекает на лживость их
слов, поскольку и до него были люди, такие как Иосиф, которые несли их предкам
свет наставления на прямой путь и учили их религии Авраама.
В то же время его слова содержат в себе скрытую угрозу. Вот как передает аят
ответ Моисея:
«Тогда Моисей сказал: „Мой Господь лучше знает, кто прибыл от Него
с руководством к прямому пути и кому достанется [рай]
в будущей жизни“»
Из его слов явствует, что хотя они и обвиняют его во лжи, Богу доподлинно из-
вестно, что происходит на самом деле. Могло ли так случиться, что Бог наделил
столь чудесной силой лжеца, который будет затем вводить в заблуждение Его рабов?
Наилучшим доказательством законности его призыва к истинной религии является
то, что Бог, Которому известны все его намерения, тем не менее возвел его в ранг
пророка.
Кроме того, лжец не может долго обманывать людей. Любой обман скоро обна-
ружится. Нужно лишь немного подождать, и станет очевидно, кто одержал верх, а
кто оказался в проигрыше.
Об этом же говорится и в суре Та-Ха, 20:69, где сказано: «А колдун не будет
иметь успеха, где бы он ни был».
Эти слова Моисея обращены к высокомерным и упрямым приспешникам Фара-
она, и смысл их таков: вы поверили в чудеса, которые я вам явил, и знаете, что мой
призыв к вере — не выдумка, и все же пошли против истины, отвергнув и осудив ме-
ня; так знайте же, что вам не победить меня, в конечном счете победа всегда будет за
мной.
Кораническое выражение ‘акибат-уд-дар в этом аяте может означать конец све-
та, Иной мир или и то и другое вместе. Последнее представляется наиболее прием-
лемым.
В заключение аята сказано:
«Воистину, не преуспеют те, кто творит беззаконие»
Этим мягким выражением Моисей сообщает Фараону и его окружению, что их
ждет неудача в этом и Ином мирах.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 38
Комментарий
Высокомерие и гордыня нередко мешают человеку воспринять истину. Как от-
мечается в этом аяте, Фараон заявил, что не знает иного бога для своего народа, кро-
ме себя самого. Обуянные гордыней люди навязывают другим свое мнение и свои
верования, а их девиз таков: если я чего-то не знаю, значит, и быть того не может.
В этом благородном аяте описывается девятый эпизод этой полной приключе-
ний поучительной истории. В нем говорится о повелении Фараона построить ему
башню, чтобы с ее помощью развенчать призыв Моисея (да будет милостив к нему
Аллах!).
Известно, что, столкнувшись с серьезным поворотом событий не в его пользу,
искусный политик тут же начинает создавать новую ситуацию, чтобы привлечь к се-
бе внимание людей и изменить в своих интересах их отношение к изначально небла-
гоприятному для него событию.
Судя по всему, история со строительством башни состоялась после эпизода со-
стязания Моисея с чародеями. В частности, из суры Гафир (Прощающий) можно по-
нять, что это произошло тогда, когда окружение Фараона замыслило извести Моисея
(да будет милостив к нему Аллах!), а те из людей Фараона, кто уверовал, попытались
спасти его. По крайней мере, нам известно, что ничего подобного до состязания Мо-
исея (да будет милостив к нему Аллах!) с колдунами и попыток одолеть его с их по-
мощью не происходило. История противостояния Моисея и магов Фараона описыва-
ется в Коране в сурах Та-Ха, Аль-А‘раф (Возвышенности), Йунус (Иона) и Аш-
Шу‘ара (Поэты) и потому здесь упоминается лишь мимоходом. Упоминание же
строительства башни имеет место только в этой суре и в суре Гафир (Прощающий).
Весть о победе Моисея над магами и чародеями разнеслась по всему Египту.
Укреплению авторитета Моисея (да будет милостив к нему Аллах!) способствовало
также и то, что сами колдуны уверовали в его Бога. Режим власти Фараона оказался
перед лицом серьезной опасности: угнетенный народ мог восстать против него.
Встала задача отвлечь внимание общества от этого события и переключить его на
что-либо другое, и, чтобы обмануть народ, правитель проявил небывалую щедрость.
Фараон обратился к своим советникам, а посоветовавшись, объявил то, о чем
сказано в аяте:
«Фараон сказал: „О приближенные [мои]! Я не знаю для вас иного бога,
кроме меня“»
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 151
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 39
Комментарий
Почвой для высокомерия и гордыни служит неверие в Воскресение и Божий суд.
В этом аяте Корана говорится о гордыне Фараона и его приспешников и их не-
желании воспринять идею начала и конца бытия. Все их преступления проистекают
из отрицания ими этих двух принципов. В аяте сказано:
1
Комментарий Абу-ль-футуха Рази. Т. 8. С. 462.
152 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 40
ِِ ِ
َ ﺎﻫ ْﻢ ِﰲ اْﻟِﻴَ ّﻢ ﻓَﺎﻧﻈُْﺮ َﻛْﻴ
َ ﻒ َﻛﺎ َن َﻋﺎﻗﺒَﺔُ اﻟﻈﱠﺎﻟﻤ
﴾٤٠﴿ ﲔ ُ َﻮدﻩُ ﻓَـﻨَﺒَ ْﺬﻧ
َ َُﺧ ْﺬﻧَﺎﻩُ َو ُﺟﻨ
َ ﻓَﺄ
40. И Мы схватили его вместе с войском и швырнули в море. Взгляни же,
[Мухаммад,] каков был исход тех, кто творил беззаконие.
Комментарий
В этом аяте Фараон и его войско уподоблены никчемной вещи, поднятой с земли
и выброшенной в море. Разговор в столь унизительном для них тоне призван под-
черкнуть, что любая сила ничтожна перед лицом могущества и гнева Божьего.
Коранический термин набаза означает «выбросить, избавиться от чего-либо не-
нужного».
И наконец, мы видим тот удел, который ожидает высокомерных гордецов. Коран
гласит:
«И Мы схватили его вместе с войском и швырнули в море»
Воистину, Господь погубил их с помощью того, что было основой их жизни,
превратив Нил, источник их величия и могущества, в их общую могилу.
Бог избавил человечество от этих никчемных тварей и очистил лик земли от
скверны их присутствия на ней.
В последней строке аята Аллах обращается к Пророку ислама (да благословит
Аллах его и род его!) со словами:
«Взгляни же, [Мухаммад,] каков был исход тех, кто творил беззаконие»
Взгляд, о котором здесь идет речь, исходит не из глаз, а из сердца, и охватывает
он не только вчерашних угнетателей, но и нынешних тиранов, коих ожидает такая же
судьба.
2
Комментарии к рассматриваемому аяту см. в «Рух аль-ма‘ани», «Тафсир аль-Кабир» и «Тафсир аль-
мизан».
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 41—42
Комментарий
Из этого священного аята явствует, что Господь поставил приспешников Фарао-
на возглавить тех, кто отправляется в ад, и зазывать их в геенну огненную. И никто
не придет к ним на помощь в Судный день. В аяте сказано:
«И Мы сделали их предводителями, зовущими [людей] к [адскому] огню,
и в день Воскресения не будет им помощи»
Данный аят вызвал у ряда комментаторов вопрос о том, как может Бог поручить
кому бы то ни было возглавить нечестивцев и увлекать их за собой в адский огонь,
если Он по самой Своей Сущности зовет людей к добру и назначает им лидеров, ве-
дущих их к истине.
Однако ответ на этот вопрос не слишком сложен. Во-первых, они поставлены
возглавлять будущих обитателей ада, и когда последние направляются в свою оби-
тель, они просто идут впереди них. Точно так же как они были вожаками нечестия на
этой земле, в Ином мире, являющемся отражением мира земного, они поведут за со-
бой толпы будущих обитателей ада.
Во-вторых, это является следствием их собственных поступков, а, как известно,
всякое следствие той или иной причины наступает лишь по воле Аллаха. Они сами
проторили для себя путь, который привел их к руководству заблудшими грешника-
ми. Такой же удел их ожидает и в Ином мире.
Развивая далее мысль о взаимосвязи этого и Иного миров, Коран гласит:
«В этом мире Мы предали их проклятию, а в день Воскресения
они будут презираемы»
Проклятие Бога состоит в том, что Он отлучает таких людей от Своей милости, а
проклятие ангелов и правоверных — в том, что они клянут их по любому поводу
каждое утро и каждый вечер. Для всех творящих нечестие и беззаконие существует
одно общее проклятие, но при этом проклятию может подвергаться и каждый из них
в отдельности, ибо всякий, кому доведется познакомиться с историей их жизни,
непременно станет проклинать их.
Всякий, кто мерзко жил в этом мире, будет мерзко выглядеть в мире Ином.
Коран делит предводителей на две категории: тех, кто ведет к свету, и тех, кто
ведет к огню [адскому]. Первые — это те, кто возглавляет движение благочестивых и
набожных по прямому пути. О них в суре Аль-Анбийа (Пророки), 21:73 сказано:
«Мы поставили их вождями, которые по Нашему велению ведут [людей] на прямой
154 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
путь. Мы также внушили им через откровение, чтобы они вершили добрые дела, со-
вершали обрядовую молитву, давали закат. И они поклонялись Нам». Это лидеры,
имеющие ясные и четкие программы, содержание которых определяется чистейшим
единобожием, призывом к добру, истине и справедливости. Это ведущие к свету, чья
миссия воплотилась в деяниях всех пророков и их преемников вплоть до Последнего
пророка (да благословит Аллах его и род его!) и его наследников (да будет милостив
к ним Аллах!). Вторые же уводят людей с прямого пути, и Коран в рассматриваемых
аятах говорит о них как о вожаках движения к адскому пламени.
Согласно хадису, восходящему к имаму Садыку (да будет милостив к нему Ал-
лах!), в котором дается характеристика обеим категориям предводителей, первые из
них превыше всего ставят повеления Господа, отдавая им приоритет перед приказа-
ниями людей и собственной волей 1 и считая Его заповеди высшим приказом для се-
бя, тогда как другие ставят во главу угла свои собственные распоряжения и команды,
полагая их выше заповедей Господних 2. С помощью этого критерия нетрудно будет
отличить одну категорию лидеров от другой.
В день Воскресения, когда люди будут выстроены в шеренги, каждая из них
встанет за своим лидером. Нечестивцы последуют за исчадиями ада, а праведники —
за носителями света. Как сказано в Коране: «Но однажды Мы созовем все [общины]
людей вместе с их предводителями…» 3
Мы уже неоднократно повторяли, что Воскресение станет великим воплощени-
ем этого малого мира, и те, кто любил своего лидера и твердо следовал в своих по-
ступках его примеру, и в Ином мире окажутся в одном строю с ним.
Бушр ибн Галиб рассказывает, что однажды он попросил имама Абу Абдаллу
аль-Хусейна (да будет милостив к нему Аллах!) прокомментировать фразу из Корана,
где говорится: «Но однажды Мы созовем все [общины] людей вместе с их предводи-
телями…» 4, и тот сказал: «Один лидер призывает к прямому пути, и люди идут за
ним. Другой — зовет к заблуждению, и за ним тоже идут люди. Первые окажутся в
раю, вторые — в геенне огненной. Именно это подразумевает Аллах, когда говорит:
„Одна часть их будет в аду, а другая — в раю“ 5».
Примечательно, что Фараон, который шел во главе своих приспешников и при-
вел их к гибели в водах Нила, в Судный день также возглавит их строй и утопит их в
волнах адского пламени 6.
Мы завершаем этот разговор цитатой из высказывания Повелителя правоверных
Али (да будет милостив к Нему Аллах!), который так сказал о лицемерах: «…После
[смерти] святого Пророка они посредством лжи и клеветы добились расположения у
имамов смуты, зовущих к адскому огню, и те назначили их на высокие должности и
поставили командовать людьми…» 7
1
Комментарий Сафи к рассматриваемому аяту.
2
Там же.
3
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:71.
4
Там же.
5
Сура Аш-Шура (Совет), 42:7.
6
См. суру Худ, 11:98.
7
Нахдж аль-балага. Проповедь 210.
Моисей и его миссия
Моисею ниспосылается Писание (Тора), явившееся, с одной стороны, наставлением
на путь истинный, а с другой стороны, милостью Божьей. — Пророк Мухаммад,
естественно, не присутствовал при наделении Моисея чудодейственной силой
и назначении его пророком, но тем не менее обладал ниспосланным свыше знанием
событий прошлого. — Люди не поверили Моисею и отвергли дарованное ему
Писание. — Неверным брошен вызов: им предлагается предъявить писание
от их собственного бога, которое превзошло бы Тору и Коран
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 43
ِ ﺼﺂﺋَِﺮ ﻟِﻠﻨ
ًﱠﺎس َوُﻫ ًﺪى َوَر ْﲪَﺔ َ ﺎب ِﻣﻦ ﺑَـ ْﻌ ِﺪ َﻣﺂ أ َْﻫﻠَﻜْﻨَﺎ اﻟْ ُﻘ ُﺮو َن اﻷ
َ َُوﱃ ﺑ
ِ
َ َﻮﺳﻰ اﻟْﻜﺘ
َ َوﻟَ َﻘ ْﺪ ءَاﺗَـْﻴـﻨَﺎ ُﻣ
﴾٤٣﴿ ﻟَ َﻌﻠﱠ ُﻬ ْﻢ ﻳَـﺘَ َﺬ ﱠﻛ ُﺮو َن
43. После того как Мы подвергли гибели первые поколения [грешников],
Мы даровали Моисею Писание как наглядное знамение для людей, ру-
ководство к прямому пути и милости, может быть, они опомнятся!
Комментарий
Арабское слово баса’ир — это множественное число слова басира, означающего
«прозрение, умение видеть», а слово ’абсар — это множественное число слова басар
(«глаз»).
Человек, как правило, не может воспринять наставление на прямой путь, если у
него отсутствует басира в смысле внутреннего зрения, интуиции. Точно так же он не
получит этого наставления до тех пор, пока не обретет благорасположения и милости
Аллаха.
Религиозное чувство изначально заложено в природе человека, а небесные по-
слания очищают его от пыли.
Этот аят знакомит нас с десятым эпизодом из тех приключений, что выпали на
долю Моисея (да будет милостив к нему Аллах!). В нем говорится о ниспосланном
Моисею небесном законе и Торе, т. е. о времени окончания периода борьбы с тира-
ном и начала периода созидания и доказательства бытия Бога. Аят гласит:
«После того как Мы подвергли гибели первые поколения [грешников],
Мы даровали Моисею Писание как наглядное знамение для людей,
руководство к прямому пути и милости, может быть, они опомнятся!»
Смысл коранического выражения аль-курун аль-’уля «первые поколения» толку-
ется по-разному, и среди комментаторов нет единого мнения относительно того, кто
подразумевается под этими словами. Одни считают, что речь идет о не пожелавших
уверовать соплеменниках Ноя, а также жителях ада, Самуда и пр., поскольку с тече-
нием времени плоды усилий прежних пророков растворились в веках и исчезли, и
человечество нуждалось в новом Священном Писании.
Другие толкователи Корана полагают, что под ним подразумевается гибель Фа-
раона и его приспешников, которые были последними представителями древних по-
156 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
колений, а вскоре после их гибели Бог даровал Моисею (да будет милостив к нему
Аллах!) Тору. Но ничто не мешает нам применить это выражение ко всем к ним од-
новременно.
Коранический термин баса’ир в данном случае означает ясные знамения, про-
светляющие сердца верующих. Непременным условием этого просветления являются
Божественное наставление и милость. Эти же знамения служат назиданием и предо-
стережением для сердец, способных воспринять истинную веру.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 44
Комментарий
Рассказ о событиях жизни и пророческом пути Моисея со всеми подробностями,
изложенный устами пророка, который не мог быть очевидцем этих исторических со-
бытий, является свидетельством достоверности и неподражаемости Корана.
Некоторые из историй, рассказанных в Коране, поведаны небесами, ибо у них не
могло быть живых очевидцев. Поэтому в этом аяте и подчеркивается, что все расска-
занное в подробностях о Моисее и Фараоне есть доказательство достоверности Кора-
на, поскольку Пророк ислама (да благословит Аллах его и род его!) не мог быть сви-
детелем этих событий и видеть происходившее там своими глазами. И только по ми-
лости Аллаха ему ниспосылаются эти аяты, чтобы с их помощью он мог вести людей
по прямому пути. Здесь сказано:
«Ты же, [Мухаммад,] не был на западном склоне [горы Синай],
когда Мы наделили Моисея пророческой миссией, ты не был
в числе свидетелей этого»
Следует отметить, что на пути из Мадйана в Египет, пролегавшем через Синай-
ский полуостров, Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) двигался с востока на
запад, тогда как, выйдя из Египта и направляясь через Синай в Сирию, сыны израи-
левы шли с запада на восток. Исходя из этого обстоятельства, ряд комментаторов
придает фразе «[Воинство Фараона] начало преследовать их на восходе» 1 именно 2F
1
Сура Аш-Шу‘ара (Поэты), 26:60.
2
См.: Атйаб аль-байан, комментарий к рассматриваемому аяту.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 45
Комментарий
Слово савийан в этом аяте — одна из грамматических форм слова сави, означа-
ющего жителя, обитателя. От этого же корня происходит слово масва («жилище,
пристанище»).
Аллах сообщает в этом аяте:
«Но Мы сотворили поколения [после Моисея], и долгим оказался
для них срок»
Прошли века, и деяния пророков и их учения стерлись из памяти человечества.
Вот Мы и послали тебя вместе со Священным Кораном, где рассказали историю дав-
но ушедших поколений, чтобы ты просветил людей. Далее в аяте говорится:
«Тебя не было среди жителей Мадйана…»
О Пророк! Ты не жил в Мадйане и не разъяснял его жителям Наших знамений.
Ты не был знаком с их повседневной жизнью, о которой потом мог бы рассказать
мекканцам. Но Мы послали тебя к ним, наделив знанием о событиях, происходивших
за тысячи лет до тебя, дабы ты наставил их на прямой путь.
Завершается аят словами:
«…и ты не читал им Наши аяты, но Мы отправляли посланников»
Следует помнить, что между деяниями Моисея (да будет милостив к нему Ал-
лах!) и появлением Пророка ислама (да благословит Аллах его и род его!) прошло
около двух тысяч лет.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 46
ِ ﻨﺬر ﻗَـﻮﻣﺎً ﱠﻣﺂ أَﺗَﺎﻫﻢ ِﻣﻦ ﻧ
ﱠﺬﻳ ٍﺮ ِﻣﻦ ِ ِ ِﺐ اﻟﻄﱡﻮِر إِ ْذ ﻧَﺎدﻳـﻨﺎ وﻟَ ِﻜﻦ ﱠر ْﲪﺔً ِﻣﻦ ﱠرﺑـ
ِ ِﻨﺖ ِﲜَﺎﻧ
ُ ْ َ ُﻚ ﻟﺘ َّ َ َ َْ َ َ َوَﻣﺎ ُﻛ
﴾٤٦﴿ ﻚ ﻟَ َﻌﻠﱠ ُﻬ ْﻢ ﻳَـﺘَ َﺬ ﱠﻛ ُﺮو َن ِ
َ ﻗَـْﺒﻠ
46. Ты не был на склоне горы [Синай], когда Мы подали глас [Моисею,
чтобы поведать об этом], но [ты отправлен посланником] мило-
стью Господа твоего, чтобы ты увещевал народ, к которому до тебя
не приходил увещеватель; быть может, они опомнятся!
Комментарий
Как и любой другой человек, небесные пророки изначально не имели знаний о
потустороннем мире. Они получали их только посредством Божественного откровения.
Все сведения, которые содержатся в Коране, имеют своим источником Боже-
ственное откровение.
В подтверждение этому настоящий аят гласит:
«Ты не был на склоне горы [Синай], когда Мы подали глас [Моисею,
чтобы поведать об этом]…»
Именно тогда Господь возложил на Моисея (да будет милостив к нему Аллах!)
пророческую миссию. Коран далее говорит:
«…но [ты отправлен посланником] милостью Господа твоего, чтобы ты
увещевал народ, к которому до тебя не приходил увещеватель;
быть может, они опомнятся!»
Короче говоря, Бог вновь повторил Свои предостережения и поведал Пророку
ислама (да благословит Аллах его и род его!) назидательные истории из жизни древ-
них народов, событий которой он сам не мог видеть и знать, чтобы он пересказал их
своему заблудшему народу в надежде пробудить в нем веру.
Может возникнуть вопрос: почему в Коране сказано, что к народу Мухаммада
(т. е. к его современникам-арабам) до него не приходил ни один увещеватель, хотя в
жизни человечества не было эпохи, когда на земле отсутствовали бы пророки как
худжжа — доказательство бытия Бога или их преемники, всегда жившие среди это-
го народа?
Ответ на него состоит в том, что здесь говорится о пророке, несущем Священное
Писание и являющемся ясным увещевателем. Дело в том, что со времен Иисуса (да
будет милостив к нему Аллах!) до Пророка ислама (да благословит Аллах его и род
его!) человечеству не являлся ни один великий пророк, и это развязывало руки атеи-
стам и всякого рода нечестивцам.
В одной из своих проповедей Али (да будет милостив к нему Аллах!) говорит:
«Воистину, Аллах послал нам Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!) в то
время, когда никто из арабов не читал Писания и не объявлял себя пророком. Он
наставил людей [на прямой путь], вывел их в [правильное] место и привел к спасе-
нию» 1. 24F
1
Нахдж аль-балага. Проповедь 33.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 47
Комментарий
В предыдущем аяте отмечается, что задачей всех посланников Божьих было
предостережение и увещевание. В новом аяте разъясняется еще одна цель миссии
Пророка (да благословит Аллах его и род его!), состоящая в том, чтобы завершить
доказательство [Божественного бытия] и перекрыть все лазейки для скептиков. Так,
указывая на милость, дарованную Пророку (да благословит Аллах его и род его!),
Коран в этом аяте гласит:
«И если бы не постигло их бедствие [в наказание] за то, что они
творили сами, то не говорили бы они: „Господи наш! О, если бы Ты
отправил к нам посланника, чтобы мы последовали
за Твоими знамениями и стали бы верующими!“»
По сути дела, в аяте говорится следующее. Путь к истине чист, и любой разум-
ный человек способен осознать, что идолопоклонство и язычество — это ложный
путь. Гнусность большинства их деяний, тирания и жестокость могут быть осознаны
с помощью разума и подвергнуты наказанию и без помощи пророков. Но даже и там,
где достаточно рационального суждения, Бог посылает пророков со Священными
Писаниями и чудесами, чтобы исчерпать доказательства и не оставить места для со-
мнений и упреков, дабы никто не мог заявить, что, мол, все мои беды из-за отсут-
ствия богоданного лидера и что если бы таковой у меня имелся, то я бы никогда не
сбился с пути.
Этот аят относится к числу тех, которые указывают на необходимость милости
Господней в лице посылаемых Им пророков. В нем подчеркивается, что обычай Бога
как раз в том и состоит, чтобы не наказывать народ за его грехи, не послав к нему
прежде Своего пророка. Так, в суре Ан-Ниса (Женщины), 4:165 говорится: «[Мы по-
слали] пророков благовествующих и увещевающих, дабы у [неверующих] людей не
было довода против [предписаний] Аллаха, после того [как к ним явились] послан-
ники. Воистину, Аллах Велик, Мудр».
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 48
Комментарий
Колдовство и магия были самыми популярными обвинениями в адрес пророков.
Враги намеренно вносили путаницу в логику и истину, чтобы обосновать свое несо-
гласие с ними. Вот почему в этом священном аяте указывается на то, что они искали
оправдание собственной позиции и даже после прихода к ним пророков продолжали
цепляться за свои изощренные надуманные предлоги. В нем говорится:
«Когда же явилась к ним от Нас истина, они заявили:
„Почему ему не даровано то же самое, что и Моисею?“»
«Почему у Пророка ислама нет посоха, как у Моисея? — говорят они. — Где его
белая рука? Почему море не расступается перед ним? Почему не утонут его враги?
Почему это, почему то..?»
В ответ на все эти придирки Коран отвечает:
«Но разве прежде они не отвергли то, что было даровано Моисею?»
Разве не заявляли они, что те двое — Моисей и Аарон — были колдунами, кото-
рые с помощью ловкости рук ввели их в заблуждение? Именно этим они объяснили
свое нежелание уверовать в их Бога. Далее в аяте сказано:
«Ведь они [тогда] сказали: „[И то и другое] — два колдовства,
которые подкрепляют друг друга“. И они сказали:
„Воистину, мы во все это не верим“»
Можно было бы ожидать, что в Коране будет сказано сахиран «два колдуна», но
вместо этого там используется слово сихран «два волшебства». Думается, что это ме-
тонимия, которую Коран применяет здесь для усиления воздействия текста, тем бо-
лее что в арабском языке принято таким образом говорить о человеке как носителе
того или иного выраженного качества, как, например, справедливость, несправедли-
вость, магия.
С другой стороны, вполне допустимо, что выражение сихран подразумевает два
чуда, явленных Моисеем: чудеса посоха и белой руки.
У кого-то может возникнуть вопрос: какое отношение язычники Мекки имеют к
безбожным соплеменникам Фараона? Смысл этой связи состоит в том, что поиск от-
говорок явление не новое. Все эти люди похожи друг на друга, и слова, которые они
произносят, тоже очень похожи. У них одинаковая логика мышления и поступков.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 49
﴾٤٩﴿ ﲔ ِ ِ ﻨﺪ اﻟﻠﱠ ِﻪ ﻫﻮ أَﻫ َﺪى ِﻣْﻨـﻬﻤﺂ أَﺗﱠﺒِﻌﻪ إِن ُﻛﻨﺘﻢ
ِ ﺎب ِﻣﻦ ِﻋ
ٍ َﻗُﻞ ﻓَﺄْﺗُﻮا ﺑِ ِﻜﺘ
َ ﺻﺎدﻗ
َ ُْ ُْ َُ ْ َُ ْ ْ
49. Скажи, [Мухаммад]: «Представьте же писание от Аллаха, которое
лучше вело бы к прямому пути, чем эти оба (т. е. Коран и Тора),
чтобы я последовал за ним (т. е. Писанием), если вы правдивы».
Комментарий
Человек никогда не сможет создать книгу более совершенную, чем Коран или
подлинная версия Торы. Полемизируя со своими оппонентами, религиозные лидеры
должны руководствоваться наилучшими образцами красноречия и строжайшей логи-
кой изложения. На все надуманные доводы противников они должны находить до-
стойный ответ.
В данном аяте мы находим совет, обращенный к святому Пророку (да благосло-
вит Аллах его и род его!):
«Скажи, [Мухаммад]: „Представьте же писание от Аллаха,
которое лучше вело бы к прямому пути, чем эти оба (т. е. Коран и Тора),
чтобы я последовал за ним (т. е. Писанием), если вы правдивы“»
Другими словами, им нужно писание, наставляющее на истинный путь, и чуде-
са. Но есть ли в мире большее чудо, чем чудо Корана, и какое иное писание лучше
направит на прямой путь, чем Коран? Если бы у Пророка ислама (да благословит Ал-
лах его и род его!) не было ничего иного, кроме Корана, то и его одного хватило бы,
чтобы доказать истинность его призыва к вере. Но эти люди не ищут истины, им
нужны лишь поводы для того, чтобы от нее отказаться.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 50
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 51
Комментарий
Арабский глагол вассална происходит от корня васл, означающего связку, со-
единение. Идея соединения выражает здесь либо непрерывность размышления, либо
стройность и гармонию того Писания, что было ниспослано людям.
Одним из обычаев Аллаха является непрерывающееся ни на миг наставление че-
ловечества на прямой путь.
Рассматриваемый аят подразумевает восприимчивые сердца, которые, лишь
услыхав звуки этих священных аятов, тут же узнали в них истину и искренне преда-
лись ей, до конца сохранив глубочайшую веру в нее. Иное дело — темные, невеже-
ственные и предубежденные сердца, никак не откликнувшиеся на эти аяты.
Коран здесь говорит:
«Мы ниспослали к ним слово (т. е. Коран), — быть может,
они опомнятся»
Эти аяты ниспосылались к людям непрерывно как дождь, хотя каждый раз их
форма и содержание были разными: иногда — обещание небесных благ, иногда —
угроза оказаться в пламени ада. В одних случаях они приходили в форме совета, в
других — в виде предостережений и увещеваний. Это могли быть философские раз-
мышления или поучительные истории и притчи из жизни древних народов.
Другими словами, ниспосланное Писание было совершеннейшим собранием са-
мых разнообразных сентенций, которые привлекали к себе любые сердца, обладав-
шие минимальной способностью видеть и воспринимать. Недоступны они были
лишь незрячим сердцам.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 52
Как мы видим, и в том и в другом случае речь идет о некой группе ученых му-
жей из числа людей Писания, которые, услыхав аяты Коран, перешли в ислам. Иначе
и быть не могло — невозможно допустить, чтобы никто из людей Писания не после-
довал бы за Пророком (да благословит Аллах его и род его!) после того, как тот про-
2
Комментарий «Фи зилал». Т. 6. С. 357, 358.
3
Там же.
164 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
изнес такие слова. Если бы такое случилось, то мекканские язычники тут же оспори-
ли бы сказанное им и с негодованием все отвергли.
Смысл этого аята состоит в том, что люди Писания (т. е. христиане и иудеи) мо-
гут уверовать в Коран, убедившись в отсутствии противоречий между ним и знаме-
ниями, содержащимися в их Священных Книгах.
Аят гласит:
«Те, которым Мы даровали писание до Корана, уверовали в него [также]»
Примечательно, что, упоминая здесь некую группу людей Писания, Коран не да-
ет ей никаких качественных или количественных характеристик. Возможно, это озна-
чает, что лишь те, кто уверовал, и были истинными людьми Писания, остальные же
таковыми не являлись.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 53—54
ﻚ ِ
َ ﴾ أ ُْوﻟَﺌ٥٣﴿ ﲔ ِِ اﳊَ ﱡﻖ ِﻣﻦ ﱠرﺑّـِﻨَﺂ إِﻧﱠﺎ ُﻛﻨﱠﺎ ِﻣﻦ ﻗَـْﺒﻠِ ِﻪْ ُﻗَﺎﻟُﻮا ءَ َاﻣﻨﱠﺎ ﺑِِﻪ إِﻧﱠﻪ َوإِذَا ﻳـُْﺘـﻠَﻰ َﻋﻠَْﻴ ِﻬ ْﻢ
َ ُﻣ ْﺴﻠﻤ
ِ ﺻﺒَـ ُﺮوا َوﻳَ ْﺪ َرءُو َن ﺑِﺎ ْﳊَ َﺴﻨَ ِﺔ ِ ِ ﻣﱠﺮﺗَـ
ُ َاﻟ ﱠﺴﻴّـِﺌَﺔَ َوﳑﱠﺎ َرَزﻗْـﻨ
ﺎﻫ ْﻢ َ ﲔ ﲟَﺎ ْ َ َﺟَﺮُﻫﻢ ْ ﻳـُ ْﺆﺗَـ ْﻮ َن أ
﴾٥٤﴿ ﻳُ ِﻨﻔ ُﻘﻮ َن
53. Когда им провозглашают [Коран], они говорят: «Мы уверовали в него,
он действительно истина от Господа нашего. Воистину, мы и
прежде были предавшимися [Богу Единому]».
54. И будут они вознаграждены дважды за то, что были терпеливы, от-
вращая зло добром, и подавали из того, чем Мы наделили их;
Комментарий
Тех, кто жаждет истины, интересует только сама истина. При этом для них не
важно, кто ее изрекает, к какой расе он принадлежит и на каком языке разговаривает.
Вполне естественно, что человек может уверовать в истину, только если он
наделен способностью к ее восприятию. Если же почва для этого не подготовлена, то
никакой надежды на то, что человек уверует, нет, сколько бы мы ни твердили ему
аяты Корана. Вот почему в аяте сказано:
«Когда им провозглашают [Коран], они говорят: „Мы уверовали в него,
он действительно истина от Господа нашего“»
Да, для этих людей достаточно было услышать аяты Корана, чтобы воскликнуть:
«Мы уверовали в него…»
А потом добавляют, что не сегодня они предались Слову Божьему, а были му-
сульманами и прежде:
«Воистину, мы и прежде были предавшимися [Богу Единому]»
Тем самым они хотели сказать, что уже в своих Священных Книгах они обнару-
жили знамения, предвещающие приход этого Пророка (да благословит Аллах его и
род его!), и полюбили его. Они ждали его прихода, а встретившись с ним, приняли
его в объятия и искренне и с готовностью уверовали в его учение.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 165
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 55
ﺿﻮا َﻋْﻨﻪُ َوﻗَﺎﻟُﻮا ﻟَﻨَﺂ أ َْﻋ َﻤﺎﻟُﻨَﺎ َوﻟَ ُﻜ ْﻢ أ َْﻋ َﻤﺎﻟُ ُﻜ ْﻢ َﺳﻼَ ٌم َﻋﻠَْﻴ ُﻜ ْﻢ ﻻَ ﻧـَْﺒﺘَﻐِﻲ ِ
ُ َوإذَا َﲰ ُﻌﻮا اﻟﻠﱠﻐْ َﻮ أ َْﻋَﺮ
﴾٥٥﴿ ﲔ ِِ ْ
َ اﳉَﺎﻫﻠ
55. [за то, что], слыша суетные речи, они отвращаются от них и гово-
рят: «Наши дела — нам, ваши деяния — вам. Мир вам! Мы не жела-
ем следовать за невеждами».
4
См.: сура Ар-Ра‘д (Гром), 13:22;сура Аль-Му‘минун (Верующие), 23:96.
166 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Комментарий
Истинно верует лишь тот, кто не только избегает суетности и не слушает сует-
ных речей, но и дает им достойную отповедь.
Все мировые религии расценивают как добродетель нежелание слушать вздор-
ные речи и общаться с невеждами. Именно это качество людей Писания отражено в
данном аяте, который гласит:
«…[за то, что], слыша суетные речи, они отвращаются от них…»
Они никогда не отвечают на пустопорожние слова такими же ничего не знача-
щими речами, не борются невежеством с невежеством, а отвечают на них так:
«…и говорят: „Наши дела — нам, ваши деяния — вам. Мир вам!
Мы не желаем следовать за невеждами“»
То есть ни вам не грозит кара за наши деяния, ни нам — за ваши, но последствия
их скоро станут вам известны.
Затем Священный Коран добавляет, что невеждам с их суетными речами и тем,
кто злым словом пытается уязвить добропорядочных верующих, последние отвечают:
«Мир вам! Мы не желаем следовать за невеждами»
Мы не только сами чужды суетности, невежества и нечестия в речах и поступ-
ках, но и стараемся не общаться с теми, кому они присущи. Мы ищем общения с
учеными людьми, теми, кто ясно мыслит и поступает так, как велит ему его знание, а
также с верующими в истинного Бога.
Таким образом, вместо того чтобы тратить силы на борьбу с невежественными,
вздорными и слепыми сердцем болтунами, они с достоинством проходят мимо, дви-
гаясь к собственным целям и следуя собственным замыслам.
Отметим, что когда правоверные встречаются с такими людьми, слова «мир
вам» приобретают в их устах смысл не приветствия, а прощания.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 56
ِ ِ ِ ِ ِ
َ ﺖ َوﻟَﻜ ﱠﻦ اﻟﻠﱠﻪَ ﻳَـ ْﻬﺪي َﻣﻦ ﻳَ َﺸﺂءُ َوُﻫ َﻮ أ َْﻋﻠَ ُﻢ ﺑﺎﻟْ ُﻤ ْﻬﺘَﺪ
﴾٥٦﴿ ﻳﻦ َ َﺣﺒَْﺒ َ إِﻧ
ْ ﱠﻚ ﻻَ ﺗَـ ْﻬﺪي َﻣ ْﻦ أ
56. Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого лю-
бишь. Это Аллах ведет прямым путем кого пожелает, и Он лучше
знает тех, кто ступил на прямой путь.
Комментарий
Долг святого пророка — донести до людей послание Господа и показать им
прямой путь. А уж примут люди его призыв или отвергнут его — не его забота. В ая-
те говорится:
«Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех,
кого любишь»
Наставить людей на истинный путь — это задача Самого Бога, который имеет
дело только с чуткими и чистыми сердцами. Аят далее гласит:
«Это Аллах ведет прямым путем кого пожелает, и Он лучше знает тех,
кто ступил на прямой путь»
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 167
В предыдущих аятах речь шла о двух категориях жителей Мекки. Первая — это
упрямые язычники, к которым свет веры так и не смог пробиться сквозь завесу их
невежества, несмотря на все попытки Посланника Аллаха (да благословит Аллах его
и род его!) вывести их на прямой путь. Вторая — это люди Писания, жители Мекки и
иных далеких мест, воспринявшие Божественное руководство и положившие все, что
у них было, на алтарь ислама, невзирая на сопротивление сородичей и высокомерных
невежд-многобожников.
В пояснение к содержанию этих аятов настоящий аят указывает, что Пророк (да
благословит Аллах его и род его!) не в силах повести за собой всякого, кого пожела-
ет. Лишь одному Господу под силу наставить на прямой путь любого, кого Он захочет.
Аллах знает, кто достоин принять веру. Ему ведомо, чьи сердца жаждут истины,
чей разум исполнен любви к Нему. Да, Он хорошо знает этих людей и дарует им
Свою милость, чтобы они смогли встать на путь, ведущий их к истине.
Но злодеи с черными сердцами, исконно враждебные истине, изо всех сил со-
противляются посланникам Божьим (да будет милостив к ним Аллах!). Жизнь, кото-
рую они ведут, настолько грязна и презренна, что они не заслуживают света веры, и
Аллах не возжигает факела успеха на их пути.
Речь, таким образом, идет здесь не о том, чтобы показать прямой путь. Это за-
дача Пророка (да благословит Аллах Его и род Его!), и он показывает его всем людям
без исключения. Но вот когда говорится о том, чтобы повести кого-либо прямым пу-
тем, т. е. вывести человека на путь, которого он жаждет, и помочь ему прийти к цели,
то здесь уже необходимо вмешательство Аллаха. Только Аллах может посеять зерно
веры в сердце человека, и то не всякого. Он ищет чуткие сердца и только на них про-
ливает Свой небесный свет.
Этот аят призван также успокоить Пророка (да благословит Аллах его и род
его!), чтобы он не принимал близко к сердцу то, что мекканские идолопоклонники,
несмотря ни на что, упорствуют в своем язычестве, и не удивлялся искреннему жела-
нию уверовать пришельцев из Эфиопии или Наджрана.
Ему не следует переживать из-за того, что первые из них отказались уверовать.
Ведь свет веры достигает лишь чутких сердец, а найдя таковые, прочно поселяется в них.
Эта идея выражается во многих аятах Священного Корана. Так, в суре Аль-
Бакара (Корова), 2:272 сказано: «Вести людей путем прямым — не твоя обязанность.
Это Господь открывает путь Истины тем, кому пожелает…»
В суре Йунус (Иона), 10:43 говорится: «А как можешь ты вести слепцов путем
прямым, если не надо им видеть [его]?»
А сура Ибрахим (Авраам), 14:4 гласит: «Сбивает Аллах с пути прямого или ве-
дет по нему того, кого пожелает. Всемогущий Он, Премудрый».
Заключительная фраза последнего из процитированных аятов свидетельствует о
том, что разное отношение Аллаха к каждой из двух упомянутых категорий людей не
случайно. Оно продиктовано Его мудростью, а также способностями, усилиями и
старанием данного человека. Лишь при наличии или отсутствии всех этих условий
Господь дарует Свое руководство одним и лишает его других.
Заслуживает внимания тот факт, что утешению и успокоению Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!), помимо данного аята, посвящен еще целый ряд дру-
гих аятов Корана, где по различным поводам и в другой форме высказывается все та
же утешительная мысль. К ним, в частности, относятся аяты суры Йусуф (Иосиф),
12:103, где сказано: «Но как бы тебе того ни хотелось, не поверит большинство лю-
дей [рассказам твоим]», и уже цитировавшейся несколькими строками выше суры
Корова (2:272): «Вести людей путем прямым — не твоя обязанность. Это Господь
открывает путь Истины тем, кому пожелает…» и др.
В книге комментариев «Дурр аль-мансур» (Т. 5), а также в ряде других коммен-
тариев приводятся суннитские хадисы, в которых рассказывается, что к умирающему
Абу Талибу, отцу Али (да будет милостив к нему Аллах!), пришел святой Пророк (да
благословит Аллах его и род его!) и предложил ему принять ислам, а когда тот отка-
168 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
зался, Пророку был явлен этот аят. Но вне зависимости от того, связаны обстоятель-
ства ниспослания этого аята с отцом Али (да будет милостив к нему Аллах!) или нет,
содержание его — и это легко доказать — не имеет отношения к этой исторической
фигуре, поскольку далее в этом аяте проводится сравнение уверовавших людей Пи-
сания с мекканскими язычниками. Чтобы добиться окончательной ясности в этом во-
просе, обратимся к упомянутым хадисам и вопросу о вере Абу Талиба.
Автор бесценной книги «Аль-Гадир» ‘аллама Амини опровергает эти лживые
предания, опираясь на исторические документы (см. т. 8, с. 19). Он считает, что в год
смерти Абу Талиба передатчики этих хадисов были еще младенцами либо, как Абу
Хурайра, сами еще не приняли ислам.
На с. 330 и 410 этого же тома автор доказывает, что Абу Талиб был истинно ве-
рующим мусульманином. Он цитирует сотни стихов, написанных самим Абу Тали-
бом, десять воспоминаний о нем и сорок изречений Ахл аль-бейт и святого Пророка
(да благословит Аллах его и род его!), свидетельствующих о его вере в Аллаха и Его
Посланника. В число таких свидетельств, в частности, вошли:
1. Высказывания Пророка (да благословит Аллах Его и род Его!) и непогреши-
мых имамов (да будет милостив к ним Аллах!) на его счет.
2. Горе и сожаление Пророка (да благословит Аллах его и род его!) в связи с его
смертью, которые были столь велики, что весь тот год был назван им ‘ам аль-хузн —
«годом печали».
3. Упоминание Пророком (да благословит Аллах его и род его!) имени Абу Та-
либа в его проповеди с минбара и участие в церемонии его похорон.
4. Хадис Пророка (да благословит Аллах его и род его!), согласно которому он
выразил готовность стать заступником своих родителей и своего дяди Абу Талиба в
Судный день.
5. Завещание Абу Талиба, в котором он заявляет о своей поддержке племени Ба-
ни Хашим и Пророка ислама (да благословит Аллах его и род его!).
6. Его рекомендации жене и сыну Джа‘фару поддержать Пророка (да благосло-
вит Аллах его и род его!) и с уважением относиться к исламу и молитве.
7. Огромная помощь и поддержка, которые Абу Талиб оказывал Пророку (да
благословит Аллах его и род его!), как это было, в частности, в ту грозную ночь, ко-
гда он предложил Али (да будет милостив к нему Аллах!) занять постель Мухаммада
(да благословит Аллах его и род его!), тем самым подвергнув опасности жизнь соб-
ственного сына.
8. Жизненный путь, пройденный с Абу Талибом Фатимой бинт Асад, в чьей
принадлежности к исламу нет ни малейшего сомнения. Это очень убедительное до-
казательство, поскольку, не будь Абу Талиб мусульманином, мусульманка не стала
бы его женой.
9. Большое поэтическое наследие Абу Талиба, свидетельствующее о том, что он
исповедовал ислам.
Каковы же должны быть невежество, неблагодарность и несправедливость тех,
кто упорно продолжает настаивать на том, что этот искренний монотеист умер в язы-
честве.
Единственным его грехом, которого ему не могут простить, является то, что он
был отцом Али (да будет милостив к нему Аллах!). Враги Али потратили немало де-
нег, чтобы ославить его. Именно с этой целью они сфабриковали множество лживых
хадисов, якобы свидетельствующих о связи отца Али (да будет милостив к нему Ал-
лах!) Абу Талиба с Абу Суфьяном, отцом халифа Муавии, и обвинили Абу Талиба в
язычестве.
Более подробно об этом можно прочесть в шиитских толкованиях Корана и в из-
речениях Ахл аль-бейт на тему этого аята.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 57
ِ ِ ِ ِ ْ ﻚ ﻧـُﺘَﺨﻄﱠ
ُ ﻒ ﻣ ْﻦ أ َْرﺿﻨَﺂ أ ََوَﱂْ ُﳕَ ّﻜـِﻦ َﳍُ ْﻢ َﺣَﺮﻣﺎً ءَاﻣﻨﺎً ُْﳚ َﱮ إِﻟَْﻴﻪ َﲦََﺮ
ات ُﻛِ ّﻞ َ َ َوﻗَﺎﻟُﻮا إِن ﻧَـﺘﱠﺒِ ِﻊ ا ْﳍَُﺪى َﻣ َﻌ
﴾٥٧﴿ َﺷ ْﻲ ٍء ِرْزﻗﺎً ِﻣﻦ ﻟَ ُﺪﻧﱠﺎ َوﻟَ ِﻜ ﱠﻦ أَ ْﻛﺜَـَﺮُﻫ ْﻢ ﻻَ ﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻤﻮ َن
57. [Мекканцы] сказали [Мухаммаду]: «Если мы последуем за верным ру-
ководством вместе с тобой, то мы будем выброшены из нашей зем-
ли. Разве Мы не закрепили за ними безопасного святилища, в которое
привозят плоды любых видов в качестве пропитания от Нас? Одна-
ко большинство их не ведает этого».
Комментарий
Мекканские язычники заявили как-то Пророку ислама (да благословит Аллах его
и род его!), что если они примут ислам, то их очень быстро выживут из города и они
окажутся без пропитания и крова над головой.
Такое могли сказать, конечно, только те, кто ни во что не ставил могущество
Аллаха и преувеличивал могущество арабов эпохи джахилии. Это слова тех, кто не
познал еще всего величия даров и милостей Аллаха и не знал, как Он помогает Сво-
им друзьям и губит Своих недругов. В ответ на эти слова Коран гласит:
«[Мекканцы] сказали [Мухаммаду]: „Если мы последуем
за верным руководством вместе с тобой, то мы будем выброшены
из нашей земли. Разве Мы не закрепили за ними безопасного святилища, в
которое привозят плоды любых видов в качестве пропитания от Нас?
Однако большинство их не ведает этого“»
Господь, сделавший лишенную растительности, выжженную и засоленную зем-
лю оазисом безопасности и святости, столь неудержимо влекущим к себе сердца лю-
дей, что они со всех концов земли устремляются туда, неся с собой лучшее, что у них
есть, безусловно, продемонстрировал тем самым Свое безграничное могущество. И
разве не под силу защитить верующих от горстки идолопоклонников-арабов Тому,
Кто таким образом доказал Свое могущество и благословил эту землю, одарив ее
благодатью, которую на протяжении стольких лет ощущают на себе миллионы людей.
Даже в эпоху невежества и неверия они пользовались этими двумя великими
милостями Господа: безопасностью и жизненными благами. Так разве может Он ли-
шить их этих милостей с наступлением эпохи ислама? Правоверные должны укре-
пить свое сердце, твердо стоять на своем и следовать религии ислама, поскольку с
ними Владыка Каабы и Мекки.
Глагол йуджба «привозят» в этом аяте Корана имеет форму простого настояще-
го времени, с помощью которой подчеркивается продолжительность действия, охва-
тывающего как настоящее, так и будущее. Сегодня, спустя 14 столетий, мы видим,
что это действие продолжает совершаться и люди, как и прежде, везут в эту святую
землю самое достойное из того, что у них есть. Те, кому доводится посетить Мекку,
могут собственными глазами убедиться, что эта сухая, выжженная, лишенная травя-
ного покрова земля полна разнообразных благ, и на земле не много мест, которые
могли бы похвастаться подобным изобилием.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 58
Комментарий
Арабское слово батира означает «гордиться, бахвалиться [своим благосостоя-
нием]». Из предыдущего аята мы узнали, что некоторые жители Мекки говорили свя-
тому Пророку (да будет милостив к нему Аллах!), что, если они уверуют в его уче-
ние, мекканские язычники прогонят их из города, а Аллах на эти их опасения кос-
венно отвечал им, что с помощью той же самой силы, сделавшей для них Мекку
очагом изобилия и безопасным прибежищем, Он защитит их самих и это их изобилие
и после принятия новой веры. В новом аяте Он напоминает им о судьбе жителей
древних городов, которые в упоении собственным богатством и благополучием ото-
рвались от реальности и были за это наказаны смертью. Теперь и их самих тоже
настигнет гнев Божий, поскольку они отказываются уверовать и принять ислам, за-
ботясь лишь о том, чтобы сохранить свое безбедное существование.
Аят гласит:
«Сколько [жителей] поселений, которые гордились своей жизнью!»
Да, случилось так, что изобилие и богатство стали причиной гордыни и стропти-
вости этих людей, а строптивость породила несправедливость и жестокость, в свою
очередь погубившие их собственные жизни. Далее в аяте сказано:
«Вот — их обиталища необитаемы после них, кроме немногих.
И Мы наследовали все это»
Сегодня развалины их домов и руины городов пустынны и безмолвны. Их хозяе-
ва исчезли, а те немногие, кто приходит сюда, селятся здесь ненадолго.
О язычники Мекки! Желаете ли вы для себя благополучной жизни в неверии,
зная теперь, какой конец вас ожидает? Стоит ли она того?
Указательное местоимение тилка в арабском тексте в связке со словом «обита-
лища» может подразумевать страну ‘Ад или Самуд или землю, где обитал народ Ло-
та. Все они находились недалеко от Мекки, в местности, известной под названием
Ахкаф (между Йеменом и Сирией), или в Вади аль-Кура, или в районе Садума, через
которые пролегали караванные пути, и торговцы-арабы, шедшие с караванами из
Мекки в Сирию и обратно, могли собственными глазами видеть опустевшие и раз-
рушенные дома и их малочисленных обитателей.
Кораническое выражение «и Мы наследовали все это» говорит о том, что мест-
ность эта нынче опустела и ее единственным хозяином является Аллах, коему изна-
чально принадлежит все в мире, а если кто-то и получает что-либо во временное вла-
дение, то ненадолго. Придет время, и он сам и его наследники исчезнут с лица земли,
и все, чем они владели, достанется в наследство Аллаху.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 59
Комментарий
Это аят представляет собой, по сути дела, ответ на возможный вопрос о том, по-
чему Господь, Который уничтожает строптивых и непокорных нечестивцев, не об-
рушил Свою кару на язычников Мекки и Медины и не стер их с лица земли, ведь они
проявили невиданное упрямство и невежество, и не было такого преступления, кото-
рого они бы не совершили. Коран гласит:
«Твой Господь не разрушал поселений, пока не посылал в главный из них
посланника, который возглашал им Наши знамения»
Воистину, Он не наказывает жителей городов, не исчерпав прежде все средства
убеждения и доказательства и не направив к ним Своего посланника с подробней-
шими разъяснениями.
Более того, даже и после того как все средства убеждения исчерпаны, Он про-
должает внимательно следить за их деяниями, и если после этого они продолжат тво-
рить нечестие и несправедливость, заслуживающие наказания, то Он покарает их. В
аяте далее говорится:
«И Мы подвергали разрушению только те поселения,
жители которых были нечестивцами»
Грамматические формы глаголов в этом аяте выражают продолжительность дей-
ствия, означающего, что речь идет об обычае, неотъемлемо присущем Аллаху, Кото-
рый никогда не наказывает народ, не представив ему исчерпывающих доказательств
Своего бытия.
Слова «пока не посылал в главный из них» говорят о том, что Он не считал нуж-
ным рассылать Своих посланников по всем городам и весям. Достаточно было
направить одного такого посланника в важнейший из них, где был собран весь ин-
теллектуальный цвет нации, а уже оттуда весть о нем быстро распространялась по
всем провинциям. Известие о появлении в Мекке Пророка ислама (да благословит
Аллах его и род его!) очень быстро разлетелось по всему Аравийскому полуострову,
поскольку Мекка была именно той «матерью городов», где находился центр духов-
ной и торговой жизни Хиджаза (района, где расположены Мекка и Медина). Более
того, в течение очень короткого времени сведения о нем достигли других важнейших
центров.
Таким образом, принцип, изложенный в этом аяте, носит универсальный харак-
тер, и, думается, неправы те комментаторы, которые считают, что речь в этом аяте
172 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 60
Комментарий
Этот аят есть не что иное, как третий ответ, который Аллах дает язычникам-
мекканцам, в качестве предлога об отказе уверовать заявлявшим, что принятие новой
веры грозит подорвать их благосостояние. Он дает им понять, что все, что они суме-
ли приобрести, как они полагают, благодаря своему неверию, есть лишь никчемная
преходящая субстанция, ограниченная бренным бытием, тогда как то, чем располага-
ет Аллах, — «лучшее и вечное». Аят гласит:
«То, что даровано вам [в этом мире], — это всего лишь услады
здешней жизни и ее [суетные] прикрасы. А то, чем награждает Аллах, —
лучшее и вечное»
Все материальные блага вещного мира имеют темную сторону, служащую ис-
точником разнообразных проблем. Нет такого материального удовольствия, которое
не имело бы тяжких и вредных последствий.
Кроме того, блага Божественного происхождения вечны и несравненно прекрас-
нее всего, что есть в этом мире.
Таким образом, любой здравомыслящий человек путем простого сравнения спо-
собен осознать, что все эфемерные и преходящие богатства земного мира не стоят
того, чтобы предпочесть их вечным благам небесным.
Вот почему в заключение этого аята сказано:
«Неужели вы не разумеете?»
Фахр Рази цитирует одного из правоведов, который сказал, что если некто заве-
щает передать одну треть своего состояния мудрейшему из людей, то, по его мне-
нию, эту треть следует отдать тем, кто слушается заповедей Аллаха, ибо мудрее всех
тот, кто отказывается от малого (т. е. преходящего) во имя большого (т. е. вечного), а
это может сделать только истинно набожный человек.
Комментируя это мнение, Фахр Рази добавляет, что этот факих пришел к такому
выводу на основе рассматриваемого аята 1. 29F
1
См.: Фахр Рази. Тафсир аль-Кабир. Т. 25. С. 6.
Единственность Бога
В Судный день тем, кто веровал в ложных, выдуманных богов, будет велено
воззвать к тем идолам, которым они поклонялись вместо Единственного
Истинного Бога. — Идолы откажутся от своих поклонников, и те окажутся
в одиночестве, покинутые их иллюзорными кумирами. — Аллах может сотворить
кого пожелает, и сделать, кого пожелает, Своим избранником, и никто не в силах
повлиять на Его решение. — В Судный день Аллах призовет свидетелей от каждого
народа, и с их помощью будут разоблачены все деяния этого народа
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 61
Комментарий
Обещания Аллаха всегда тверды, а награды в иной жизни велики и прекрасны.
В предыдущих аятах говорилось о тех, кто во имя земных радостей предпочел
неверие вере и идолопоклонство единобожию. В данном аяте говорится о судьбе,
ожидающей таких людей в иной жизни по сравнению с правоверными.
Коран предлагает людям по совести рассудить:
«Неужели тот, кому Мы дали доброе обещание, [исполнение] которого он
обретет, равен тому, кто получил от Нас блага здешней жизни
и кто впоследствии, в день Воскресения, предстанет [перед Нами]?»
Всякий, в ком бодрствует совесть, непременно предпочтет обещания Бога и Его
вечные дары нескольким дням наслаждения преходящими земными благами и эфе-
мерными радостями, за которыми неизбежно следуют тяготы и страдания.
Выражение фахува лакихи «исполнение которого он обретет» подчеркивает, что
обещание Аллаха нерушимо, да оно и не может быть иным, ибо нарушение обещания
является следствием либо невежества, либо бессилия, но ни то, ни другое не свой-
ственно Пречистой Сущности Бога.
Кораническое выражение «и кто впоследствии, в день Воскресения, предстанет»
подразумевает, что человек будет призван предстать перед Господом для расплаты за
содеянное. Некоторые комментаторы толкуют это выражение как то, что человек
предстанет перед геенной огненной, но первый вариант представляется нам более
приемлемым. Таким образом, из этого аята мы узнаем, что те, кто запятнал себя
нечестием, будут насильно приведены на суд, и это не удивительно, поскольку все их
существо будет охвачено страхом и ужасом в предчувствии будущего приговора и
его исполнения.
Кораническое выражение аль-хайат ад-дунйа (досл.: «низшая, ближайшая жизнь»,
т. е. жизнь в дольнем мире), неоднократно встречающееся в различных сурах Корана,
174 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 62—64
ﻳﻦ َﺣ ﱠﻖ ِ ﴾ ﻗَ َ ﱠ٦٢﴿ ﺂءي اﻟﱠ ِﺬﻳﻦ ُﻛﻨﺘﻢ ﺗَـﺰﻋﻤﻮ َن ِ ُ َوﻳَـ ْﻮَم ﻳـُﻨَ ِﺎدﻳ ِﻬ ْﻢ ﻓَـﻴَـ ُﻘ
َ ﺎل اﻟﺬ ُُْ ُْ َ َ ﺷﺮَﻛ َ ﻮل أَﻳْ َﻦ
ِِ ﱠ
ﻚ َﻣﺎ َﻛﺎﻧُﻮا َ ﺎﻫ ْﻢ َﻛ َﻤﺎ َﻏ َﻮﻳْـﻨَﺎ ﺗَـﺒَـﱠﺮأْﻧَﺂ إِﻟَْﻴ
ُ َﻳﻦ أَ ْﻏ َﻮﻳْـﻨَﺂ أَ ْﻏ َﻮﻳْـﻨ ِ
َ َﻋﻠَْﻴﻬ ُﻢ اﻟْ َﻘ ْﻮ ُل َرﺑﱠـﻨَﺎ َﻫ ُﺆﻵء اﻟﺬ
اب ِ ِ ِ
َ ﻴﻞ ْاد ُﻋﻮا ُﺷَﺮَﻛﺂءَ ُﻛ ْﻢ ﻓَ َﺪ َﻋ ْﻮُﻫ ْﻢ ﻓَـﻠَ ْﻢ ﻳَ ْﺴﺘَﺠﻴﺒُﻮا َﳍُ ْﻢ َوَرأ َُوا اﻟْ َﻌ َﺬ َ ﴾ َوﻗ٦٣﴿ إﻳﱠﺎﻧَﺎ ﻳَـ ْﻌﺒُ ُﺪو َن
﴾٦٤﴿ ﱠﻬ ْﻢ َﻛﺎﻧُﻮا ﻳَـ ْﻬﺘَ ُﺪو َن ُ ﻟَ ْﻮ أَﻧـ
62. В тот день Он воззовет к ним и скажет: «Где же Мои сотоварищи,
о существовании которых вы предполагали?»
63. Тогда те, относительно которых подтвердилось Слово, скажут:
«Господь наш! Вот те, которых мы ввели в заблуждение. Мы ввели
их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Мы отрека-
емся от них перед Тобой. Не нам они поклонялись».
64. Им скажут: «Призовите своих сотоварищей!» Они призовут их, но
те не ответят им, и тогда они узреют наказание. О, если бы они
следовали прямым путем!
Комментарий
Всякого, кто призывает других следовать себе, а не Богу, ждет неизбежная кара
Господня. Мы не должны делать ничего такого, за что не сможем оправдаться перед
Божьим судом.
Этими аятами Коран изображает сцены Судного дня с участием язычников, от
которых человека охватывают дрожь и ужас. В первом из них говорится:
«В тот день Он воззовет к ним и скажет: „Где же Мои сотоварищи,
о существовании которых вы предполагали?“»
Совершенно очевидно, что этот вопрос сам по себе исполнен укоризны. В день
Воскресения, когда все покровы будут сняты и все тайное станет явным, обнаружит-
ся вся бессмысленность идолопоклонства, и язычники перестанут держаться своих
верований. Таким образом, этот вопрос уже изначально содержит в себе упрек и по-
рицание.
Но вместо идолопоклонников, которые должны были бы сами ответить на этот
вопрос, заговорят их идолы, и слова их будут проникнуты ненавистью к их поклон-
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 175
никам. Мы знаем, что для одних объектами поклонения служат истуканы из дерева
или камня, для других — святые существа, такие как ангелы или Иисус Христос, а
для третьих — даже джинны или дьяволы.
Именно о последних идет речь в аяте, где говорится:
«Тогда те, относительно которых подтвердилось Слово, скажут:
„Господь наш! Вот те, которых мы ввели в заблуждение. Мы ввели их
в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Мы отрекаемся
от них перед Тобой. Не нам они поклонялись“»
Этот аят по смыслу перекликается с аятом 28 суры Йунус (Иона), 10, где сказа-
но: «…и идолы скажут им: „Вы вовсе не поклонялись нам“». Таким образом ложные
боги, соблазном обратившие людей в свою веру, такие как Фараон, Нимрод, дьяволы
и джинны, пытаясь обелить себя, заявят о своей ненависти к собственным поклонни-
кам и станут отрицать свою роль совратителей, утверждая, что те, мол, по собствен-
ной воле пошли за ними. Но все эти выражения ненависти и отрицания собственной
вины не возымеют, естественно, никакого действия, и все они понесут кару за грехи
своих поклонников.
Следует заметить, что в Судный день все грешники и заблудшие будут пытаться
оправдать свои поступки и переложить вину на других.
Нечто подобное зачастую происходит на наших глазах и в этом мире. Так,
например, шайка бандитов совершает преступление. Их задерживают и предают су-
ду, и они, исполнившись ненавистью друг к другу, начинают друг друга «топить».
Так поступают все преступники и те, кто встал на кривую дорожку, в этой и Иной
жизни.
В суре Ибрахим (Авраам), 14:22 говорится, что в Судный день Сатана объявит
своим последователям: «…У меня не было над вами иной власти, кроме как звать вас
[на путь кривды]. А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя».
А по поводу многобожников мы читаем в суре Ас-Саффат (Стоящие в ряд),
37:30, что они начнут препираться друг с другом, и каждый станет перекладывать
вину на другого, но те, кто совращал их, скажут им в ответ: «…И мы вовсе не были
властны над вами. Вы сами были ослушниками».
Им будет задан вопрос о том, кому они поклонялись, и они не найдутся, что от-
ветить. Эта ситуация описывается в следующем аяте:
«Им скажут: „Призовите своих сотоварищей!“»
Им будет сказано призвать на помощь своих богов, и они, заранее зная, что их
кумиры ничего не смогут сделать для них, то ли от ощущения страха и беспомощно-
сти, то ли не решаясь ослушаться повеления Бога, Который может предать публич-
ному позору их самих и их божков, все же идут к ним и просят их о помощи. Но те,
естественно, ничего не отвечают. Вот здесь их и настигает кара Господня. Отныне их
удел — это позор и унижение, ибо единственный путь к спасению лежит через веру и
благие деяния, которых у них нет в запасе.
Завершается последний из трех аятов словами:
«Они призовут их, но те не ответят им, и тогда они узреют наказание.
О, если бы они следовали прямым путем!»
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 65—67
ﺖ َﻋﻠَْﻴ ِﻬ ُﻢ اﻻَﻧْـﺒَﺂءُ ﻳَـ ْﻮَﻣﺌِ ٍﺬ ﻓَـ ُﻬ ْﻢْ َ﴾ ﻓَـ َﻌ ِﻤﻴ٦٥﴿ ﲔ
ِ
َ َﺟْﺒﺘُ ُﻢ اﻟْ ُﻤ ْﺮ َﺳﻠ ُ َوﻳَـ ْﻮَم ﻳـُﻨَ ِﺎدﻳ ِﻬ ْﻢ ﻓَـﻴَـ ُﻘ
َ ﻮل َﻣﺎ َذآ أ
ﺎﳊﺎً ﻓَـ َﻌ َﺴﻰ أَن ﻳَ ُﻜﻮ َن ِﻣ َﻦ ِ ﴾ ﻓَﺎَﱠﻣﺎ ﻣﻦ ﺗَﺎب وءاﻣﻦ وﻋ ِﻤﻞ ﺻ٦٦﴿ ﻻَ ﻳـﺘﺴﺂءﻟُﻮ َن
َ َ ََ َََ َ َ َ َ ََ
﴾٦٧﴿ ﲔ ِِ
َ اﻟْ ُﻤ ْﻔﻠﺤ
65. В тот день [Всевышний] воззовет к ним, говоря: «Что вы ответили
[Моим] посланникам?»
66. И в тот день сведения [прошлых дней] будут сокрыты от них, и не
смогут они расспрашивать друг друга.
67. А тот, кто раскаялся, уверовал и творил праведные дела, быть мо-
жет, будет в числе спасшихся.
Комментарий
Каждый сам отвечает за то, как он повел себя в ответ на призыв святых пророков.
В день Воскресения, представ перед справедливым Божьим судом, каждый сам
будет держать ответ. У него не будет возможности посовещаться с другими или
спросить чужого совета.
Следом за вопросом о том, кому они поклонялись, язычников спросят, как они
откликнулись на призыв святых пророков. В аяте сказано:
«В тот день [Всевышний] воззовет к ним, говоря:
„Что вы ответили [Моим] посланникам?“»
Очевидно, что на этот вопрос, так же как и на предыдущий, у них не будет отве-
та. Ведь если они скажут, что откликнулись на призыв, это будет ложью, а если при-
знаются, что отвергали пророков, обливали их грязью, называли колдунами и безум-
цами, восставали против них с оружием в руках и убивали их и их последователей, то
тем самым обрекут себя на вечный позор и муку.
В Судный день, когда у пророков спросят, как повели себя люди в ответ на их
проповедь, они скажут: «Нам это неизвестно. Воистину, Тебе Одному ведомо все со-
кровенное». А уж если пророки так ответят, то что смогут сказать язычники с их чер-
ными сердцами в ответ на этот вопрос!
В следующем аяте этого фрагмента Коран указывает на то, что для ответа у них
недостанет собственного опыта и не будет возможности спросить что-либо друг у
друга:
«И в тот день сведения [прошлых дней] будут сокрыты от них,
и не смогут они расспрашивать друг друга»
Заметим, что из сказанного в арабском оригинале явствует, что сведения будут
скрыты от них не в силу их слепоты, а потому что не смогут найти к ним дорогу.
Ведь очень часто бывает так, что человек ни о чем не ведает, но истина вдруг сама
обретает дар речи и находит путь к его сознанию. Нечто похожее происходит и в об-
ществе, когда в нем неожиданно распространяются сведения, о которых до сих пор
никто ничего не знал, да и не стоили они того, чтобы их распространять.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 177
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТЫ 68—70
﴾٦٨﴿ ﺎﱃ َﻋ ﱠﻤﺎ ﻳُ ْﺸ ِﺮُﻛﻮ َن َ اﳋِﻴَـَﺮةُ ُﺳْﺒ َﺤﺎ َن اﻟﻠﱠﻪِ َوﺗَـ َﻌ
ْ ﻚ ﳜَْﻠُ ُﻖ َﻣﺎ ﻳَ َﺸﺂءُ َوﳜَْﺘَ ُﺎر َﻣﺎ َﻛﺎ َن َﳍُ ُﻢَ َوَرﺑﱡ
ْ ُ﴾ َوُﻫ َﻮ اﻟﻠﱠﻪُ ﻵ إِﻟَﻪَ إِﻻﱠ ُﻫ َﻮ ﻟَﻪ٦٩﴿ ورُﻫ ْﻢ َوَﻣﺎ ﻳـُ ْﻌﻠِﻨُﻮ َن
اﳊَ ْﻤ ُﺪ ِﰲ ُ ﺻ ُﺪ
ِ
ُ ﻚ ﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻢ َﻣﺎ ﺗُﻜ ﱡﻦَ َوَرﺑﱡ
﴾٧٠﴿ ْﻢ َوإِﻟَْﻴ ِﻪ ﺗُـ ْﺮ َﺟ ُﻌﻮ َن ْ ُُوﱃ َواﻻَ ِﺧَﺮةِ َوﻟَﻪ
ُ اﳊُﻜ َ اﻷ
68. Твой Господь создает, что пожелает, и избирает, [кого пожелает],
а у них нет выбора. Пречист Аллах, и превыше [Он] тех, кому покло-
няются наряду с Ним.
69. Господь знает, что утаивают их сердца и что являют.
70. Он — Аллах. Нет бога, кроме Него. Ему — хвала в этой жизни и в
будущей. За Ним — решение, и к Нему вы будете возвращены.
Комментарий
Бог наделен абсолютным могуществом. Только Он один творит бытие и закон
жизни (религию). И выбор духовного лидера находится в руках Бога, а не людей.
Эти аяты звучат как приговор многобожию и изобличение лживости язычества.
Первый из них начинается словами:
«Твой Господь создает, что пожелает…»
В Его руках — сила творения, распоряжения и власти над всем сущим. Его же
волей определяется избрание исполнителя той или иной задачи:
«…и избирает, [кого пожелает], а у них нет выбора»
178 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Власть творения находится в Его руках. В Его воле избрать заступника или Сво-
его посланника. Другими словами, над всем сущим царит Божий промысел, Пречи-
стая Божественная Сущность, поэтому без Его позволения никто: ни идолы, ни даже
ангелы или пророки — ничего не может сделать.
Бог властен над природой и над верой, что проистекает из Его ранга как Творца
всего сущего.
Тогда как же люди находят дорогу к язычеству, как они начинают поклоняться
иным божествам помимо Бога?
В заключительных строках аята говорится:
«Пречист Аллах, и превыше [Он] тех, кому поклоняются наряду с Ним»
В изречениях Ахл аль-бейт этот аят трактуется как указание на непорочных
имамов (да будет милостив к ним Аллах!), которых выбирает и назначает Сам Аллах.
И слова «а у них нет выбора» толкуются как подтверждение сказанного. Но это, по
существу, является частным случаем общего правила, поскольку защита небесной
религии и выбор для этой цели непогрешимого лидера — дело лишь Самого Бога и
никого более 1.
Следующий аят, посвященный безграничному знанию Аллаха, представляет со-
бой аргумент в пользу тезиса о Его непревзойденном могуществе и власти. В нем
сказано:
«Господь знает, что утаивают их сердца и что являют»
Его всеведение является предпосылкой Его владычества над всем бренным ми-
ром и одновременно служит предостережением язычникам, которые не должны во-
ображать себе, что Господь якобы не ведает обо всех их намерениях и замыслах.
Последний из рассматриваемых аятов, по сути, завершает собой и поясняет два
предыдущих стиха с позиции отрицания многобожия. В нем говорится о четырех ас-
пектах Божественной сущности, все из которых являются производным от атрибутов
Его творящей силы и независимой воли.
В нем сказано:
«Он — Аллах. Нет бога, кроме Него»
Как можно пытаться найти какой-то иной объект для поклонения, если Он един-
ственный является Творцом и вся власть принадлежит Ему одному? Тот, кто в
надежде на заступничество или по каким-либо иным схожим мотивам обращается к
идолам, глубоко заблуждается.
С другой стороны, все блага этого и Иного миров проистекают от Него, и это
неотъемлемое свойство Его безграничной творящей силы, поэтому в аяте далее гово-
рится:
«Ему — хвала в этой жизни и в будущей»
Третьим аспектом является то, что именно Ему принадлежит право судить в
этой и иной жизни.
«За Ним — решение…»
И, наконец, четвертый аспект состоит в том, что все люди возвратятся к Нему за
воздаянием, чтобы удостоиться награды или подвергнуться наказанию. Завершается
аят словами:
«…и к Нему вы будете возвращены»
Он сотворил нас, Он знает все наши деяния, и Он будет судить нас в день Возда-
яния, так что казнить нас или миловать — решает Он.
1
На основании комментария «Нур ас-сакалейн». Т. 4. С. 136.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 71
ٍ ﻀﻴ
ِِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ﺂءَ ﻗُ ْﻞ أ ََرأَﻳْـﺘُ ْﻢ إن َﺟ َﻌ َﻞ اﻟﻠﱠﻪُ َﻋﻠَْﻴ ُﻜ ُﻢ اﻟﱠْﻴ َﻞ َﺳ ْﺮَﻣﺪاً إ َﱃ ﻳَـ ْﻮم اﻟْﻘﻴَ َﺎﻣﺔ َﻣ ْﻦ إﻟَﻪٌ َﻏْﻴـ ُﺮ اﻟﻠﱠﻪ ﻳَﺄْﺗﻴ ُﻜﻢ ﺑ
﴾٧١﴿ أَﻓَﻼَ ﺗَ ْﺴ َﻤ ُﻌﻮ َن
71. Скажи: «Как вы думаете, если Аллах продлит вам ночь до дня Вос-
кресения, то какой бог, кроме Аллаха, сможет принести вам свет?
Неужели вы не слышите?»
Комментарий
Арабское слово сармад в оригинале этого аята означает нечто вечное, несконча-
емое.
Один из путей познания Бога — размышление над вопросом неисчерпаемости
источника Его милостей и смены одних Его милостей другими. Смена дня и ночи,
безусловно, одно из величайших небесных благ и Божественных знамений.
Рассматриваемый аят содержит указание на одну из величайших милостей Гос-
подних, одновременно являющейся доводом в пользу единобожия против язычества.
С этой точки зрения он дополняет предыдущую мысль, поскольку упоминает одно из
небесных благ, за которые следует славить и хвалить Господа, как об этом сказано в
предшествующем фрагменте. Кроме того, сказанное здесь — свидетельство Его вла-
сти над сотворенным миром и Его провидения, управляющего этим миром.
Прежде всего в аяте указывается на милость дневного света — основу любого
движения. В нем сказано:
«Скажи: „Как вы думаете, если Аллах продлит вам ночь
до дня Воскресения, то какой бог, кроме Аллаха, сможет принести вам
свет? Неужели вы не слышите?“»
В этом аяте нам встречается слово дийа’ «свет», ибо важнейшим свойством и
признаком дня является свет, тот самый свет, от которого зависит все живое на зем-
ле. Если бы не было солнечного света, то не росли бы деревья, не раскрывались бы в
улыбке цветы, не порхали бы птицы, не жил бы человек, и даже дождь не орошал бы
землю.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 72
ﱠﻬ َﺎر َﺳ ْﺮَﻣﺪاً إِ َﱃ ﻳـَ ْﻮِم اﻟْ ِﻘﻴَ َﺎﻣ ِﺔ َﻣ ْﻦ إِﻟَﻪٌ َﻏْﻴـ ُﺮ اﻟﻠﱠ ِﻪ ﻳَﺄْﺗِﻴ ُﻜﻢ ﺑِﻠَْﻴ ٍﻞ
َ ﻗُ ْﻞ أ ََرأَﻳْـﺘُ ْﻢ إِن َﺟ َﻌ َﻞ اﻟﻠﱠﻪُ َﻋﻠَْﻴ ُﻜ ُﻢ اﻟﻨـ
﴾٧٢﴿ ﺼ ُﺮو َن ِ ﺗَﺴ ُﻜﻨُﻮ َن ﻓِ ِﻴﻪ أَﻓَﻼَ ﺗُـﺒ
ْ ْ
72. Скажи: «Как вы думаете, если Аллах продлит вам день до дня Вос-
кресения, то какой бог, кроме Аллаха, сможет принести вам ночь,
чтобы вы могли отдохнуть во время нее? Неужели вы не видите?»
Комментарий
Окружающий нас мир бытия Бог устроил и организовал определенным образом.
Но если Ему понадобится, то Он может изменить систему его устройства, ибо Гос-
подь властен над всем сущим.
Этот аят сообщает о милости тьмы. Обращаясь к Пророку (да благословит Аллах
его и род его!), Бог повелевает ему внушить жителям Мекки, занятым поклонением
своим истуканам, следующую мысль:
«Скажи: „Отвечайте, если Всевышний продлит вам день
до дня Воскресения, то какой бог, кроме Аллаха, сможет даровать вам
ночь, чтобы вы отдыхали во время нее?“»
Естественно, что единственный возможный ответ на этот вопрос заключается в
том, что подобного не может сделать никто, кроме Него. Следовательно, довод этот
неоспорим, и ввиду этого идолопоклонники будут вынуждены признать, что никакое
божество, кроме Аллаха, не заслуживает поклонения. Завершается аят вопросом:
«Неужели вы не видите?»
Другими словами, разве интуиция не подсказывает вам путь к истинному зна-
нию? Разве не наблюдаете вы смены дня и ночи, не размышляете над этим явлением,
чтобы понять, что это — дело рук Мудрого Правителя?
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 73
Комментарий
Во всех аятах Священного Корана слово «ночь» всегда предшествует слову
«день». Объясняется это, возможно, тем, что ночная тьма присуща земле и исходит
от самой земли, а дневной свет приходит на землю от солнца.
Этот аят, который, по сути дела, завершает весь предыдущий раздел, гласит:
«По милости Своей Он сотворил для вас ночь и день, чтобы вы отдыхали
ночью и усердствовали в поисках Его щедрот [днем], — быть может,
вы будете благодарны»
Да, милость Господа столь велика, что дарует нам все необходимые условия для
существования. С одной стороны, нам нужно работать, бороться, постоянно спешить,
для чего необходим дневной свет, а с другой стороны, нам требуются отдых и покой,
которые приходят к нам естественным путем с наступлением ночной темноты.
Сегодня научно доказано, что органы человеческого тела выполняют свои функ-
ции благодаря свету, что именно при его содействии в них происходят такие жизнен-
ные процессы, как кровообращение, кислородный обмен, сокращения сердечной
мышцы и пр. Если света слишком много, то клетки тела утомляются и чувство бод-
рости и подъема сменяется усталостью. Напротив, в ночное время тело человека пре-
бывает в состоянии покоя: он, отдыхая, накапливает во сне силы для радостей буду-
щего дня.
Примечательно, что аят 71, где говорится о нескончаемой ночи, завершается
словами «неужели вы не слышите?», а в конце аята 72 сказано: «Неужели вы не ви-
дите?» Можно допустить, что слух более естественен для ночи, тогда как зрение
больше соответствует дневному времени суток. Вот до каких деталей и подробностей
снисходит Коран!
Заслуживает внимания также и тот факт, что в конце рассматриваемого аята го-
ворится о чувстве благодарности. Это благодарность за нерушимость порядка смены
тьмы и света, благодарность как стимул для человека к познанию своего Благодетеля,
благодарность как мотивация веры в вопросах религиозной доктрины.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 74
Комментарий
У Всемогущего Аллаха нет сотоварищей, а все, что представляется в виде такого
сотоварища, есть лишь плод воображения и утверждение, не имеющее под собой ни-
какой основы. Так что те, кто ставит кого-либо в один ряд с Аллахом, пусть готовит-
ся ответить за это в Судный день.
Все, что касается содержания этого аята, уже получило толкование в предыду-
щих комментариях. Причина же повторения данного постулата заключается в том,
что если прежде он высказывался с целью заставить людей признаться в своем за-
блуждении, то здесь он приводится для того, чтобы они поняли бездоказательность
своих суждений. В день Воскресения разочарование многобожников и ничтожность
182 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
объектов их поклонения проявятся со всей очевидностью. В этот день все эти иллю-
зорные объекты поклонения и неспособные ничего возразить против истины много-
божники сравняются в своем ничтожестве.
С другой стороны, в комментарии «Джавами‘ аль-джами‘» говорится, что До-
стославный Аллах повторяет свой упрек в неверии в адрес язычников для того, чтобы
подчеркнуть, что идолопоклонство вызывает больший гнев Божий, чем любое другое
прегрешение, тогда как единобожие является наиболее универсальным средством
снискать благорасположение и удовлетворение Аллаха.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 75
ِ ِ ْ وﻧَـﺰ ْﻋﻨَﺎ ِﻣﻦ ُﻛِﻞ اُﱠﻣ ٍﺔ َﺷ ِﻬﻴﺪاً ﻓَـ ُﻘ ْﻠﻨَﺎ ﻫﺎﺗُﻮا ﺑـﺮﻫﺎﻧَ ُﻜﻢ ﻓَـﻌﻠِﻤﻮا أَ ﱠن
َ اﳊَ ﱠﻖ ﻟﻠﱠﻪ َو
ﺿ ﱠﻞ َﻋْﻨـ ُﻬﻢ ﱠﻣﺎ َﻛﺎﻧُﻮا ُ َ ْ َ ُْ َ ّ ََ
﴾٧٥﴿ ﻳَـ ْﻔﺘَـ ُﺮو َن
75. Из каждой общины Мы выберем свидетеля и скажем: «Приведите
ваше доказательство!» Тогда они узнают, что истина — с Аллахом.
И покинет их то, что они измышляли.
Комментарий
У язычников отсутствуют логика и какие-либо наглядные доказательства.
В Судный день от каждого народа будет вызван свидетель. В этот день грешник
будет думать о том, как оправдать свои грехи, но наличие свидетелей сведет на нет
все его старания. Аят гласит:
«Из каждой общины Мы выберем свидетеля и скажем:
„Приведите ваше доказательство!“»
Именно в этот момент все и прояснится. И, как сказано в аяте,
«Тогда они узнают, что истина — с Аллахом»
Если судить по некоторым другим аятам Священного Корана, такими свидете-
лями станут небесные пророки. Каждый пророк будет свидетельствовать от своего
народа, но Пророк ислама (да благословит Аллах его и род его!), являющийся печа-
тью пророков, будет свидетелем для всех пророков и народов. В суре Ан-Ниса’
(Женщины), 4:41 сказано: «А что же будет [в Судный день], когда Мы от каждой об-
щины верующих выставим [посланника] в качестве свидетеля, а тебя выставим сви-
детелем над ними [из твоей общины, которые ослушались тебя]?»
Все соберутся в присутствии пророков и посланников Божьих. И на этом вели-
ком собрании бессердечные чванливые язычники будут преданы суду. Вот когда они
познают всю глубину пропасти язычества и отчетливо поймут правду Господа и
лживость своих идолов!
В этом аяте обращают на себя внимание слова «и покинет их то, что они из-
мышляли». Иначе говоря, все их надуманные представления о своих идолах покинут
их сознание, потому что долина, где произойдет Воскресение, есть обитель истины, в
которой нет места лжи. Это место, где ложь исчезнет и растворится. Если в этом ми-
ре ложь, скрываясь под личиной правды, на несколько дней может ввести людей в
заблуждение, то в Будущем мире покровы будут сброшены, обман исчезнет, и оста-
нется одна только истина.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 183
Крах Каруна
Сребролюбивый Карун (Корей) вознесся над своим народом. — По воле Господа
земля поглотила Каруна
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 76
ﺼﺒَ ِﺔ ِ ِ ِ ِ
ْ إِ ﱠن ﻗَ ُﺎرو َن َﻛﺎ َن ﻣﻦ ﻗَـ ْﻮم ُﻣﻮ َﺳﻰ ﻓَـﺒَـﻐَﻰ َﻋﻠَْﻴ ِﻬ ْﻢ وءَاﺗَـْﻴـﻨَﺎﻩُ ﻣ َﻦ اﻟْ ُﻜﻨُﻮِز َﻣﺂ إِ ﱠن َﻣ َﻔﺎﲢَﻪُ ﻟَﺘَـﻨُﻮأُ ﺑِﺎﻟْ ُﻌ
ِ ﺎل ﻟَﻪ ﻗَـﻮﻣﻪ ﻻ ﺗَـ ْﻔﺮح إِ ﱠن اﻟﻠﱠﻪ ﻻ ُِﳛ ﱡ ِ
﴾٧٦﴿ ﲔ َ ﺐ اﻟْ َﻔ ِﺮﺣ َ ْ َ ُ ُ ْ ُ َ َاُْوِﱄ اﻟْ ُﻘ ﱠﻮة إِ ْذ ﻗ
76. Воистину, Карун был из того же народа, что и Моисей, но он при-
теснял его (т. е. народ). Мы же даровали ему так много сокровищ,
что под ключами от них изнывал целый отряд силачей. И тогда
[люди] из его народа сказали ему: «Не ликуй [в самообольщении], ибо
Господь не любит кичливых.
Комментарий
Исторические примеры — это кладезь премудрости для грядущих поколений.
Достойное прошлое не является гарантией благочестивого поведения в будущем
и не служит оправданием нынешних прегрешений.
Часть чудесной истории жизни Моисея и его борьбы против Фараона была из-
ложена в предыдущих аятах этой суры и сопровождена исчерпывающим коммен-
тарием.
В этом разделе суры речь идет о том, как сыны израилевы боролись против са-
модовольных богачей, среди которых был и человек по имени Карун. Это был очень
богатый человек, помимо богатства известный своей заносчивостью, лживостью и
упрямством.
На своем жизненном пути Моисею довелось столкнуться с тремя нечестивыми
тиранами: Фараоном — воплощением государственной власти, Каруном (Кореем) —
воплощением богатства, и самаритянином — мастером обмана, уверток и хитроум-
ных замыслов.
Важнее всего для Моисея (да будет милостив к нему Аллах!) было противостоя-
ние государственной власти, но и его борьба с двумя другими явлениями жизни име-
ет самостоятельное значение и содержит в себе важные поучительные уроки.
Рассказывают, что Карун был близким родственником Моисея (да будет мило-
стив к нему Аллах!) (то ли племянником по отцовской линии, то ли дядей или пле-
мянником по линии матери) и слыл большим знатоком Торы. Вначале он примкнул к
уверовавшим, но позже его гордыня и богатство толкнули его на путь неверия и ста-
1
Комментарий «Аль-мизан». Т. 16. С. 20.
184 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 77
Комментарий
Всякий человек должен довольствоваться тем, что дано ему в удел в этом мире,
уповая на радости иной жизни. Богатство и состояние могут стать средством для об-
ретения счастья после смерти.
В этом аяте к предыдущей рекомендации добавляется еще четыре важных и
мудрых совета Каруну. В начале аята говорится:
«Посредством того, что Аллах даровал тебе, стремись
к Последней обители…»
Из этих слов следует, что, вопреки представлениям некоторых излишне при-
страстных людей, ничего дурного в богатстве и благосостоянии нет. Все зависит от
того, как они используются. Если богатство служит средством для обретения благого
пристанища в Ином мире, то чего еще можно желать? Но если оно становится пово-
дом для гордыни, неверия, несправедливости и притеснения и средством для удовле-
творения плотских желаний, то что может быть хуже этого?
Это перекликается с известным изречением Повелителя правоверных Али (да
будет милостив к нему Аллах!) о бренном мире: «Если человек глядит сквозь него
(материальный мир), он дарует ему зрение, а если он глядит на него, то он слепит ему
глаза». 2 У Каруна были возможности сделать немало добра для своей общины с по-
мощью того неимоверного богатства, которое у него скопилось. Но какой от него
толк, если гордыня не позволяет ему увидеть реальность происходящего?
Следующим советом Коран подсказывает ему блюсти разумный предел своего
богатства в этом мире:
«…но не забывай о своей доле в этом мире!»
Всякому человеку установлена его доля в материальных благах этого мира, т. е.
то количество предметов, которые необходимы ему для обеспечения его телесных
нужд, для одежды и пропитания. Сверх этого он сам ничего не способен потребить.
И об этом не следует забывать.
Сколько может съесть один человек? Сколько предметов одежды он может
надеть на себя? Сколько домов и машин он может использовать? Сколько саванов
ему потребуется, когда он умрет? Все, что есть у него в избытке, на самом деле при-
надлежит другим, а он лишь его хранитель.
Об этом очень красноречиво высказался Повелитель правоверных Али (да будет
милостив к нему Аллах!): «О сын племени адамова! Все, что ты обрел сверх твоих
основных потребностей, тебе надлежит бдительно хранить ради других» 3.
В мусульманских преданиях и в трудах толкователей встречается также не-
сколько иное толкование этой фразы, вполне допустимое наравне с вышеизложен-
ным. В «Ма‘ани аль-ахбар» приводятся слова Повелителя правоверных Али (да будет
милостив к нему Аллах!), который, комментируя слова Корана «но не забывай о сво-
ей доле в этом мире», сказал: «Не забывай о дарованных тебе здоровье, силе, воз-
можностях, молодости и веселье и с их помощью стремись к иной жизни» 4.
Если исходить из этого комментария, то весь этот священный аят представляет
собой увещевание всем людям не упускать возможностей и не растрачивать деньги,
ибо они склонны таять, как облака в небе.
Третий совет гласит:
«Твори добро, подобно тому, как Аллах сотворил добро для тебя…»
2
Нахдж аль-балага. Проповедь 82.
3
Там же. Изречение 192.
4
Ма‘ани аль-ахбар, цит. по: Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 139.
186 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
В этой связи следует помнить о том, что человек должен всегда ждать от Бога
добра, молить Его о ниспослании благодати и уповать на Него. Находясь же в таком
состоянии, как может он сам пройти мимо нужд других людей, не обращая внимания
на то, что само бросается в глаза?
Иными словами, как Аллах ниспослал тебе эти блага, так и ты обязан делиться
ими с другими. Похожая мысль высказывается в суре Ан-Нур (Свет), 24:22, где го-
ворится: «Пусть они прощают и извиняют [их]. Разве вы не хотите, чтобы Аллах про-
стил вас?»
Эту фразу можно истолковать так, что Бог порой дарует человеку великие блага
сверх того, что может понадобиться ему в его личной жизни. Аллах может дать чело-
веку могучий разум, способный управлять жизнью не то что одного человека, а це-
лой нации. Он наделяет его при этом сознанием его полезности обществу, а кроме
того, дарует ему богатство, позволяющее произвести великие социальные преобразо-
вания.
Главное свойство всех этих талантов состоит в том, что их носитель не является
их единоличным владельцем. Он лишь тот, кому доверено Богом реализовать их ради
других людей. Бог дарует ему эти достоинства для того, чтобы его рукой управлять
Своими рабами.
Наконец, четвертый совет звучит так:
«…и не стремись распространять нечестие на земле,
ведь Аллах не любит распространяющих нечестие»
Доподлинно известно также, что неверующие богачи — кто из неуемной жадно-
сти, кто из высокомерия — творят нечестие и произвол, обрекая общество на страда-
ния и нищету. Они, как правило, стремятся установить единовластие и превратить
народ в своих слуг и рабов. Всякого, кто пытается противиться их власти, они уни-
чтожают, а если не могут этого сделать, то стараются с помощью своих агентов их
изолировать. В результате общество постепенно скатывается в пропасть коррупции и
морального разложения.
Как можно заметить, те, кто высказывал все эти пожелания, стремился, прежде
всего, пробиться через броню высокомерия Каруна.
Следующим советом они давали ему понять, что земной мир — это не цель, а
всего лишь средство.
Третьим увещеванием они предупреждали его, что он вправе распоряжаться
лишь ограниченной долей того, что он имеет.
В-четвертых, они напомнили ему, что Господь был добр к нему, а потому и ему
самому следует быть добрым к другим, иначе он может лишиться благорасположе-
ния Бога.
И, наконец, пятым советом они убеждали его не творить бесчинства на земле,
ибо именно таким будет непосредственный результат пренебрежения им первыми
четырьмя советами.
Не вполне ясно, кем были эти увещеватели, но совершенно очевидно, что это
были люди знающие, благочестивые, сознательные, прямые и мужественные.
Некоторые комментаторы высказывают предположение, что эти увещевания
могли исходить от самого Моисея (да будет милостив к нему Аллах!), но это малове-
роятно, поскольку в предыдущем аяте Корана сказано: «И тогда [люди] из его народа
сказали ему…»
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 78
Комментарий
Бахвалиться собственным знанием станет лишь человек, подобный Каруну.
Гордыня от собственного знания делает человека настолько эгоистичным, что он
перестает признавать чье-либо мнение или поступки, кроме своих собственных. «То,
что даровано мне, [даровано] за мое знание…»
В богатстве и власти следует видеть милость Господню, а не плод собственных
усилий и знаний. Охваченный гордыней и высокомерием, порожденных его несмет-
ным богатством, Карун заявлял, как говорится в Коране:
«[Карун] ответил: „То, что даровано мне, [даровано] за мое знание“»
Этими словами Карун дает понять своим собеседникам, что им нет никакого де-
ла до того, как он распоряжается своим богатством. Он говорит им, что ему не нужен
подсказчик в делах, поскольку свое состояние он добыл собственным знанием и уме-
нием.
Более того, он утверждает, что заслужил свое богатство и Богу ведомо об этом,
что это Он даровал ему его и научил, как им пользоваться. Так что он лучше всех
знает, что делать, и не потерпит вмешательства в свои дела.
Он как бы говорит им: я трудился, терпел лишения и страдания, чтобы скопить
это богатство; почему бы и вам не потрудиться, если вам даны такие же способности
и возможности? Я не вмешиваюсь ни в чьи дела: если кто-то нищ, то пусть голодает,
пока не умрет.
Этой постыдной и безнравственной логикой пользуются многие лишенные веры
богачи, когда им нужно ответить на упреки окружающих.
Заметим при этом, что Коран не уточняет, какое знание имеет в виду Карун, ко-
гда говорит о приобретении своего богатства. Неизвестно, было ли это знание алхи-
мии, как полагают некоторые толкователи, коммерции, агрономии, производствен-
ной технологии или административного управления, благодаря которому Каруну
удалось скопить такое огромное состояние. А может, это была совокупность всех
этих знаний, и данную фразу следует толковать в самом широком смысле.
(До сих пор не известно, например, было умение алхимиков превращать медь в
золото выдумкой или реальностью.)
Далее Коран приводит резкую отповедь заявлению Каруна. Аят гласит:
«Неужели он не знал, что Аллах до него погубил [целые] поколения,
которые превосходили его мощью и накоплениями?»
188 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Карун заявляет, что все, что у него есть, получено им с помощью знания, но при
этом он забывает, что и до него было немало куда более сведущих, сильных и бога-
тых людей, но никому из них не удалось избежать Божьей кары.
Здравомыслящие люди из племени сынов Израилевых говорили Каруну, что бо-
гатство его дал ему Господь, однако этот дерзкий грубиян отвечал им: «То, что даро-
вано мне, [даровано] за мое знание». Но в последующем тексте аята демонстрируется
могущество Всевышнего, выраженное в Его воле.
Завершается аят коротким, но очень резким напоминанием о том, что
«Грешники не будут спрошены об их грехах»
По сути дела, в этот день не будет даже времени на вопросы и ответы, просто
последует мгновенное, страшное и мучительное наказание.
То есть сегодня наиболее здравомыслящие из сынов Израилевых увещевают Ка-
руна, давая ему время поразмыслить над ответом, но когда все доводы будут исчер-
паны и наступит час расплаты, на раздумья и высокомерные слова времени не будет.
Кара небесная грянет, и все они: Карун и иже с ним — погибнут.
Может возникнуть вопрос: когда виновных не станут допрашивать, в этом мире
или в будущей жизни?
Некоторые комментаторы избрали в качестве ответа первый вариант, другие —
второй. Но думается, что в обоих случаях времени на разговоры у них не будет. Ни в
этом мире, когда грянет нежданная кара, у них не будет времени, чтобы доказать
свою невиновность, ни в мире Ином, где все будет и без того очевидно и где, как го-
ворится в Коране, «грешников определят по их облику» 1. Таким образом, рассмат-
риваемый аят перекликается с аятом, где говорится: «В тот день не станут допраши-
вать об их грехах ни людей, ни джиннов» 2.
Здесь всплывает еще один вопрос, связанный с возможным несоответствием
сказанного аяту, гласящему: «И клянусь твоим Господом [,Мухаммад,] Мы непре-
менно всех их призовем к ответу» 3.
На этот вопрос можно ответить двояко. Первый ответ состоит в том, что в Суд-
ный день воскресшие будут стоять в разных местах. В некоторых из них виновных
допросят, в других — никакой необходимости в вопросах не будет.
Второй вариант состоит в том, что само понятие «ответ» может быть истолкова-
но в двух смыслах: в смысле допроса и требования ответа и в смысле расплаты. В
Ином мире не будет нужды в допросе и, соответственно, ответах, поскольку все и так
станет очевидным, но расплата, как ответ за содеянное грешником, безусловно, будет
иметь место. Это сходно с ответом, которого требует отец от своего непутевого сына,
когда говорит: «Разве я мало сделал для тебя? Разве все, что я сделал, заслуживает
предательства и беспутства с твоей стороны?» При этом оба они понимают, о чем
идет речь, и вопросы отца сами по себе являются обвинением сыну.
1
Сура Ар-Рахман (Всемилостивейший), 55:41.
2
Там же. Аят 39.
3
Сура Аль-Хиджр, 15:92.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 79
Комментарий
При виде невежд, которые кичатся и бахвалятся своим богатством и властью,
наслаждаясь роскошью на глазах у всего мира, на ум сразу приходит пример Каруна.
Люди, выставляющие напоказ свое богатство, являются, как правило, жертвами
безумия, именуемого «одержимостью демонстрировать свое благосостояние». Такие
люди испытывают наслаждение от того, что показывают свое богатство другим. Им
доставляет огромное удовольствие, когда они верхом на дорогом жеребце расталки-
вают толпу бедняков и, поднимая пыль прямо им в лицо, демонстрируют им свое
пренебрежение.
Такая демонстрация богатства зачастую оборачивается бедой для них самих, по-
скольку вселяет злобу и зависть в сердца окружающих.
Подобного рода действия могут мотивироваться просто намерением «подраз-
нить алчных и завистливых», но нередко не имеют под собой никакой мотивации во-
обще, когда это делается без всякой цели, а лишь под воздействием неосознанного
желания.
Карун не был исключением из этого правила. Напротив, он был его ярчайшим
проявлением. Это явствует из текста настоящего аята, где говорится:
«[Карун] вышел к своему народу во всем великолепии»
Арабский предлог фи во фразе «во всем великолепии» указывает на то, что Ка-
рун приложил все усилия для того, чтобы продемонстрировать свое богатство, и не
нужно никаких слов, для того чтобы понять, сколько полезных дел можно было со-
творить с его помощью.
В истории существует множество легенд и преданий о событиях подобного ро-
да. Причем, как правило, действующими лицами в них выступают две стороны: это
сами богачи и большинство простых людей, которые с завистью наблюдают за обла-
дателями несметных богатств, изнывая от желания хотя бы на один день, на одну
минуту, на одно мгновение оказаться на их месте. Как бы красиво и привлекательно
они тогда жили, каким бы счастливым местом стал для них этот мир! Коран говорит:
«Те, кто жаждал [благ] этого мира, сказали: „О, если бы и нам
было даровано то же, что Каруну! Воистину, у него — великий удел!“»
Они возносили хвалу Каруну и его невероятному богатству. Что за великолепие
и благородство, восхищались они, какое невиданное доселе славное зрелище он яв-
ляет собой! Не иначе как сам Господь вознес его на эту вершину славы и богатства…
и т. п.
190 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 80
ﱠﺎﻫﺂ إِﻻﱠ ِ ﺎل اﻟﱠ ِﺬﻳﻦ اُوﺗُﻮا اﻟْﻌِْﻠﻢ وﻳـﻠَ ُﻜﻢ ﺛـَﻮاب اﻟﻠﱠ ِﻪ ﺧﻴـﺮ ﻟِﻤﻦ ءاﻣﻦ وﻋ ِﻤﻞ
َ ﺻﺎﳊﺎً َوﻻ ﻳـُﻠَﻘ
َ َ َ َ َ َ َ ْ َ ٌ َْ ُ َ ْ َْ َ َ َ ََوﻗ
﴾٨٠﴿ ﺼﺎﺑُِﺮو َن اﻟ ﱠ
80. А те, которым было даровано знание, сказали: «Горе вам! Бог лучше
вознаграждает тех, кто уверовал и творил праведное дело. И обре-
тут награду только терпеливые».
Комментарий
Истинное знание зовет человека к вечной жизни, к набожности и праведным по-
ступкам. Истинно знающий человек — это тот, кого не влечет к себе слепящее сия-
ние мирских благ, чьи поступки могут служить назиданием и укором для стяжателей
богатств.
Помимо алчных завистников, о которых говорилось в предыдущем аяте, в обще-
стве всегда есть немногочисленная прослойка образованных, мыслящих, богобояз-
ненных и истинно верующих людей, чьи представления стоят намного выше пред-
ставлений среднего обывателя. Это те, кто оценивает человека по критериям иным,
нежели золото и власть. Сами они не стремятся стяжать ценности бренного мира, а к
упомянутым выше демонстрациям богатства относятся с иронией и насмешкой, пре-
зирая их малоумных владельцев. Эти люди также находились в толпе. Как сказано в
Коране:
«А те, которым было даровано знание, сказали: „Горе вам! Бог лучше
вознаграждает тех, кто уверовал и творил праведное дело“»
А далее Коран добавляет:
«И обретут награду только терпеливые»
Только те, кто способен устоять перед волнующими и слепящими взор мирски-
ми прелестями, те, кто тверд, как скала, перед лицом испытаний деньгами, имуще-
ством, страхом и страданиями, достойны Господнего вознаграждения.
Нет сомнений, что фраза «те, которым было даровано знание» в этом аяте Кора-
на подразумевает верующих и знающих людей из числа сынов Израилевых, к кото-
рым относился и Иисус Навин (Йуша). Стоит обратить внимание также на то, что ес-
ли в предыдущем аяте говорится: «Те, которые жаждут [благ] этого мира…», то в
этом аяте, где речь идет о людях противоположного толка, не сказано: «Те, которые
жаждут благ Иного мира», а сделан акцент на знание, поскольку именно в знании
скрыты корни веры, стойкости, стремления снискать награду от Бога и обрести рай в
Ином мире.
Кроме того, следует отметить, что слова «те, которым было даровано знание»
представляют собой еще и отповедь утверждениям Каруна, считавшего себя знаю-
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 191
щим человеком. Коран тем самым подразумевает, что истинным знанием обладает не
высокомерный и упрямый Карун, а им обладают те, кто проникнут высшими идеями.
Таким образом, мы еще раз убеждаемся в том, что корень всех благ и милостей Бо-
жьих лежит в истинном знании.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 81
ِ ِ ِ ِ ِ ٍِ ِ ِ
َ ﻨﺼ ُﺮوﻧَﻪُ ﻣﻦ ُدون اﻟﻠﱠﻪ َوَﻣﺎ َﻛﺎ َن ﻣ َﻦ اْﻟ ُﻤﻨﺘَﺼ ِﺮ
ﻳﻦ َ ﻓَ َﺨ َﺴ ْﻔﻨَﺎ ﺑِﻪ َوﺑِ َﺪا ِرﻩِ اﻻَْر
ُ َض ﻓَ َﻤﺎ َﻛﺎ َن ﻟَﻪُ ﻣﻦ ﻓﺌَﺔ ﻳ
﴾٨١﴿
81. Мы заставили землю поглотить его вместе с его домом. Не было у
него сторонников, которые помогли бы ему вместо Аллаха, и сам он
не мог помочь себе.
Комментарий
Духовное развитие человека может происходить в двух направлениях: по восхо-
дящей, возносящей его к вершинам духа, и по нисходящей, ведущей его к оконча-
тельному падению.
Путь стяжательства, как правило, имеет печальный и унизительный конец.
Своим поступком Карун продемонстрировал верх непокорности, но в преданиях
сохранились и другие истории, свидетельствующие о том, до какой степени наглости
он докатился в своих поступках.
Рассказывают, что однажды Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) сказал
Каруну, что Бог повелел ему взыскать с его состояния налог в пользу неимущих (за-
кат). Проделав ряд простейших арифметических расчетов, Карун быстро понял, ка-
кую огромную сумму ему придется заплатить. Платить он отказался, а чтобы как-то
оправдать себя, принялся обвинять Моисея (да будет милостив к нему Аллах!). Об-
ращаясь к богатым сынам израилевым, он заявил: «О люди! Моисей вознамерился
лишить вас вашего состояния. Он принес вам заповедь молитвы, и вы стали молить-
ся. Вы согласились выполнять и все другие заповеди. Но смиритесь ли вы вдобавок
ко всему с требованием расстаться со своим имуществом?» — «Нет, — ответили
они. — Но как нам бороться с Моисеем?»
И здесь Карун проявил дьявольскую смекалку. Он сказал: «Я придумал очень
хороший ход. Я считаю, что следует сфабриковать против него обвинение в непри-
стойном поведении. Мы пошлем к нему самую развратную проститутку в Израиле и
заставим ее сказать, что он воспользовался ее услугами». Они согласились и послали
за этой женщиной. Когда ее привели к ним, они пообещали заплатить ей, сколько она
скажет, если она согласится свидетельствовать о том, что Моисей был с ней. А Карун
в это время отправился к Моисею и сказал ему, что было бы неплохо, если бы он (да
будет милостив к нему Аллах!) собрал сынов Израилевых и еще раз повторил им за-
поведи Господни. Моисей согласился и призвал народ собраться вместе.
Народ хотел, чтобы Моисей повторил им заповеди их Господа, и он согласился.
Он сказал им, что Господь велел им не поклоняться никому, кроме Него, что они
должны заботиться о родственниках и т. д. Дойдя до заповеди, касающейся прелюбо-
деяния, он объявил, что прелюбодеяние (внебрачная связь) карается побиванием
камнями.
192 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Когда он это произнес, кто-то из богатеев спросил: «Даже если это касается те-
бя?» — «Даже если это касается меня», — ответил Моисей. Тогда, набравшись
наглости, они заявили: «Нам известно, что ты сам совершил этот грех, вступив в
связь с женщиной, которая торгует своим телом». В доказательство они вывели впе-
ред проститутку и потребовали, чтобы она принародно произнесла свое свидетель-
ство. В этот момент Моисей обратился к ней со словами: «Именем Господа повеле-
ваю тебе говорить только то, что было на самом деле».
Услышав эти слова, женщина задрожала всем телом, ибо они задели ее сердце.
«Я скажу всю правду, — произнесла она. — Эти люди обещали мне щедро заплатить
за то, что я обвиню тебя в грехопадении. Но я свидетельствую, что ты чист и что
ты — посланник Божий!»
В другом предании говорится, что женщина воскликнула: «Горе мне! Я совер-
шила немало грехов, но никогда не клеветала против посланника Божия!» С этими
словами она показала два кошелька с деньгами, которые ей заплатили за лжесвиде-
тельство.
Услышав все это, Моисей (да будет милостив к нему Аллах!) пал ничком на зем-
лю и зарыдал. Именно тогда и было ниспослано повеление о наказании злодея Каруна.
В этом же предании сообщается, что Бог дал Моисею власть заставить землю
поглотить (хасф) Каруна 1. В Коране об этом сказано:
«Мы заставили землю поглотить его вместе с его домом»
Когда строптивость, упрямство и высокомерие по отношению к богобоязненным
беднякам достигают своего предела, да еще и сопровождаются кознями против Бо-
жьего посланника, в дело вступает всесильная власть Господа и жизни злодея прихо-
дит конец. Наказание Божье столь впечатляюще, что очевидцы долго не могут прий-
ти в себя от изумления.
То, что называется здесь хасф «проваливаться, опускаться», неоднократно имело
место в истории человечества. Нечто подобное происходит, когда от страшного зем-
летрясения раскалывается земля и с ее лица исчезают целые деревни и города. Но
данный случай отличается от всех прочих. Здесь земля поглотила одного только Ка-
руна с его жилищем и всем его богатством.
Как интересно! Фараон тонет в волнах Нила, Карун проваливается в глубь зем-
ли. Вода, которая является источником жизни, становится орудием уничтожения Фа-
раона, а земля, предназначенная благоприятствовать жизни людей, становится моги-
лой для Каруна и ему подобных.
Карун, естественно, был не единственным обитателем своего жилища. Там, по-
мимо него, находились его ближайшее окружение, его приспешники, его коварные и
жестокие друзья. Все они провалились под землю. В аяте далее говорится:
«Не было у него сторонников, которые помогли бы ему вместо Аллаха,
и сам он не мог помочь себе»
Ни его наймиты, ни верные друзья, ни богатство не смогли спасти Каруна от ка-
ры Божьей, их всех разом поглотила земля.
1
Дурр аль-мансур. Комментарий «Аль-мизан». Т. 16. С. 84.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 82
ِﻂ ِاﻟﺮ ْز َق ﻟِﻤﻦ ﻳﺸﺂء ِﻣﻦ ِﻋﺒ ِﺎدﻩ ِ ﻳﻦ َﲤَﻨـ ْﱠﻮا َﻣ َﻜﺎﻧَﻪُ ﺑِﺎﻻَ ْﻣ ِﱠ
َ ْ ُ َ َ َ ّ ُ ﺲ ﻳَـ ُﻘﻮﻟُﻮ َن َوﻳْ َﻜﺄَ ﱠن اﻟﻠﱠﻪَ ﻳـُْﺒ ُﺴ َ َﺻﺒَ َﺢ اﻟﺬ ْ َوأ
﴾٨٢﴿ ﻒ ﺑِﻨَﺎ َوﻳْ َﻜﺄَﻧﱠﻪُ ﻻ ﻳـُ ْﻔﻠِ ُﺢ اﻟْ َﻜﺎﻓُِﺮو َن ِ
َ َوﻳَـ ْﻘﺪ ُر ﻟَ ْﻮﻵ أَن َﻣ ﱠﻦ اﻟﻠﱠﻪُ َﻋﻠَْﻴـﻨَﺎ َﳋَ َﺴ
82. А те, которые еще вчера завидовали его положению, наутро сказали:
«Горе! Аллах дарует удел щедро или умеренно тому из Своих рабов,
кому пожелает. Если бы Аллах не был милостив к нам, то [земля по
Его воле] поглотила бы нас. Горе! И в самом деле неверные не пре-
успеют».
Комментарий
Порой случается так, что мольба остается без ответа, а желание не исполняется,
и именно это становится величайшим благом и милостью Божьей для человека.
В этом священном аяте показана неожиданная перемена, которая произошла с
очевидцами произошедшего. Еще вчера они с восхищением наблюдали за богатством
и великолепием Каруна, молясь в душе о том, чтобы, если не насовсем, то хоть на
мгновение оказаться на его месте. Зрелище изумительное и поучительное.
«А те, которые еще вчера завидовали его положению, наутро сказали:
„Горе! Аллах дарует удел щедро или умеренно тому из Своих рабов,
кому пожелает“»
Они сказали себе, что в тот день получили доказательство того, что все на све-
те — от Него и что все сущее — творение Господа. Его милости не свидетельствуют
о Его благорасположении к человеку, как не свидетельствуют лишения и невзгоды об
утрате человеком Его любви. Богатство служит для Бога лишь средством испытания
человека и целых народов, средством проверки их нравственности и добродетели.
Еще они подумали о том, что бы они делали сегодня, если бы Бог услышал вчера
их мольбу и поместил на место Каруна?
Так что они возблагодарили Всевышнего и сказали:
«Если бы Аллах не был милостив к нам, то [земля по Его воле]
поглотила бы нас. Горе! И в самом деле неверные не преуспеют»
Теперь, сказали они, мы увидели истину собственными глазами и поняли, что
гордыня и высокомерие ведут туда же, куда ведут неверие и алчность. Мы поняли,
как ужасна такая жизнь, несмотря на все ее внешнее очарование.
Заметим, что из последней фразы аята можно сделать вывод о том, что заносчи-
вый Карун закончил свою жизнь в неверии, хотя когда-то читал Тору и слыл среди
соплеменников ученым человеком, и при этом был еще близким родственником Мо-
исея (да будет милостив к нему Аллах!).
Пояснения
Занимательно изложенная в семи аятах Корана история Каруна, который был
воплощением богатства и гордыни, помогает разобраться во многих проявлениях че-
ловеческой натуры.
194 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
5
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 12. С. 17.
Обещание победы пророку Мухаммаду
Наилучшая обитель в Иной жизни достанется набожным. — Добро
будет вознаграждено сторицей, а зло наказано мерой за меру. — Пророку
Мухаммаду предсказывается триумфальное возвращение в его родную Мекку. —
Пророк получает повеление призвать людей уверовать в Аллаха. —
Все в мире преходяще, кроме Бога
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 83
Комментарий
Этот аят подводит итог истории Каруна. В нем указывается, что обогащение и
стремление к превосходству приводят к гибельным последствиям в этом мире и к пе-
чальному уделу в Иной жизни. Согласно некоторым мусульманским преданиям, Али
ибн Абу Талиб (да будет милостив к нему Аллах!) читал этот аят торговцам на рынке 1. 24F
Существует хадис, в котором говорится, что если человек считает себя выше
другого лишь потому, что у него лучше шнурок в ботинке, то он относится к тем, кто
желает возвыситься в земном мире 2. 245F
Среди людей есть немало таких, кто ради дома, машины, одежды, удачной же-
нитьбы и карьеры своих детей предпринимает всяческие усилия для того, чтобы до-
биться признания в обществе и обратить на себя внимание окружающих. Такие лю-
ди, как сказано в вышеупомянутом хадисе, стремятся возвыситься в земном мире, но
лишают себя райской жизни в мире Ином.
История богатого, высокомерного и преступного человека — Каруна — завер-
шается этим аятом, подводящим, по сути дела, ее общий итог. В нем сказано:
«Будущий мир Мы даруем [лишь] тем, кто не стремится
к высокому положению на земле, а также к нечестию»
Итак, будущее принадлежит тем, кто не просто лишен гордыни и не творит
нечестия, но и не стремится к ним, чье сердце свободно от подобных помыслов и
душа чиста от этой скверны.
Все причины утраты человеком права на обитель в Ином мире сводятся в конеч-
ном счете к этим двум вещам. Жажда превосходства и нечестие лежат в основе всех
грехов человеческих. Дело в том, что все запреты, которые Аллах установил для че-
ловека, касаются вещей, противоречащих сущности, заложенной в него при его со-
1
Маджма‘ аль-байан, комментарий к рассматриваемому аяту.
2
Джавами‘ аль-джами‘, комментарий к рассматриваемому аяту.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 197
ِ ِﺎﳊﺴﻨَﺔِ ﻓَـﻠَﻪ ﺧﻴـﺮ ِﻣْﻨـﻬﺎ وﻣﻦ ﺟﺂء ﺑِﺎﻟ ﱠﺴﻴـِﺌ ِﺔ ﻓَﻼَ ُﳚﺰى اﻟﱠ ِﺬﻳﻦ ﻋ ِﻤﻠُﻮا اﻟ ﱠﺴﻴـ
ﺌﺎت إِﻻﱠ َﻣﺎ ّ َ َ َْ َ ّ َ َ َ َ َ ٌ ْ َ ُ َ َْ َِﻣ ْﻦ َﺟﺂءَ ﺑ
﴾٨٤﴿ َﻛﺎﻧُﻮا ﻳَـ ْﻌ َﻤﻠُﻮ َن
84. Тот, который предстанет с добрым деянием, получит нечто луч-
шее. А если кто предстанет со злым деянием, то ведь творящие зло
получат воздаяние только за то, что они совершали.
Комментарий
После того как в предыдущем аяте было сказано, что счастливая обитель с ее ра-
достями в иной жизни станет уделом кротких и набожных искателей истины, здесь, в
этом аяте, Коран излагает общее правило наказания и вознаграждения, сочетающее в
себе принципы справедливости и великодушия.
«Тот, который предстанет с добрым деянием, получит нечто лучшее»
Эти слова отражают аспект великодушия. Аллах не таков, как некоторые псев-
долибералы, старающиеся платить человеку за его труд копейка в копейку, руковод-
ствуясь исключительно принципом справедливости. Бог вознаграждает за добро в
десяти-, а то и в стократном размере, как говорится в суре Аль-Ан‘ам (Скот), 6:160:
«Тому, кто предстанет [перед Аллахом] с добрым деянием, воздастся десятикратно».
Только одному Аллаху ведом предел вознаграждения, о котором лишь вскользь упо-
минается в суре Аль-Бакара (Корова), 2:62.
Такое вознаграждение нельзя считать излишним или чрезмерным. Все зависит
от чистоты деяния, искренности и благородства намерения и спокойствия совести.
Такова награда Господа праведникам.
После этого Коран переходит к теме наказания грешников. Он гласит:
«А если кто предстанет со злым деянием, то ведь творящие зло
получат воздаяние только за то, что они совершали»
Здесь идет речь о Божественной справедливости, поскольку, согласно аятам Ко-
рана, грешники будут наказаны в точном до последнего атома соответствии с соде-
янным.
Следует отметить при этом, что, как предполагается, сами поступки грешников
уже являются наказанием для них. В том смысле, что, согласно закону непрерывно-
сти бытия, все деяния, совершенные в этом мире, даже только в душе, переходят с
человеком и в Иной мир, и в Судный день, когда все тайное становится явным, они
воплотятся каждое в соответствующую форму и будут повсюду следовать за грешни-
ками и непрерывно мучить их.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 85
ﻚ اﻟْ ُﻘ ْﺮءَا َن ﻟََﺮآ ﱡد َك إِ َﱃ َﻣ َﻌ ٍﺎد ﻗُﻞ َرﺑّـِﻲ أ َْﻋﻠَ ُﻢ َﻣﻦ َﺟﺂءَ ﺑِﺎ ْﳍَُﺪى َوَﻣ ْﻦ ُﻫ َﻮ ِﰲ ِ
َ إِ ﱠن اﻟﱠﺬي ﻓَـَﺮ
َ ض َﻋﻠَْﻴ
﴾٨٥﴿ ﲔ ٍ ِﺿﻼَ ٍل ُﻣﺒ
َ
85. Воистину, Тот, Кто сделал для тебя обязательными [предписания]
Корана, непременно вернет тебя к месту возврата. Скажи, [Мухам-
мад]: «Господь мой лучше знает, кто вступил на прямой путь, а кто
находится в явном заблуждении».
Обстоятельства ниспослания
Многие из толкователей Корана, приводя обстоятельства ниспослания этого
аята, ссылаются на следующее повествование Ибн Аббаса.
Перебираясь из Мекки в Медину, Пророк (да благословит Аллах его и род его!)
достиг Джухфы, района, расположенного неподалеку от Мекки. Его обуревали мыс-
ли о родном городе, где находились святыни Аллаха и в их числе Кааба, с которой
Пророк (да благословит Аллах Его и род Его!) был неразрывно связан сердцем и ду-
шой. Вся его тоска и грусть отразились на его благословенном лице. В этот момент к
нему спустился ангел откровения Гавриил и спросил его, любит ли он свой родной
город. Пророк сказал, что, конечно, любит. Тогда Гавриил произнес: «Аллах послал
тебе весточку: „Воистину, Тот, Кто сделал для тебя обязательными [предписания]
Корана, непременно вернет тебя к месту возврата“».
Мы знаем, что это великое обещание было выполнено, и Пророк (да благословит
Аллах его и род его!) триумфально вернулся в Мекку, овеянный славой и окружен-
ный могучим войском, и святыни Аллаха возвратились к нему без боя и кровопролития.
Этот аят представляет собой одно из чудесных предсказаний Корана. В нем со-
держится пророчество, изложенное прямо и без обиняков, которое уже спустя корот-
кое время воплотилось в жизнь.
Комментарий
Этот аят обращен к Пророку ислама (да благословит Аллах его и род его!). Сле-
дуя за рядом эпизодов из жизни Моисея, сына Имрана (да будет милостив к нему
Аллах!), и его борьбы против Фараона, он содержит благую весть и важные настав-
ления для Пророка ислама (да будет милостив к нему Аллах!).
Мы уже говорили, что первые строки этого аята были явлены Пророку (да бла-
гословит Аллах его и род его!) в Джухфе, по дороге в Медину. Он направлялся в то-
гдашний Ясриб, чтобы переименовать его в Мадинат-ар-расул и сделать центром му-
сульманского государства, где расцвели бы людские таланты. Он хотел, чтобы этот
город стал опорным пунктом для построения большого религиозного государства и
дальнейшей реализации его целей. Но любовь к Мекке не давал ему покоя и делала
пребывание вдали от святых мест сплошным испытанием для него.
И именно тогда на его сердце пролился свет откровения и прибыла благая весть
о его неминуемом возвращении в родной город:
200 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
страх; [обещал тем, которые] поклоняются Мне, не признают наряду со Мной других
богов. А если кто после этого станет неверным, то он — грешник» 2 и др. Религия
ислама пока еще не встала над всеми другими религиями, и это обещание Аллаха по-
ка еще не выполнено, но непременно сбудется, и это произойдет в момент радж‘ат.
Покойный сейид Муртада ‘Алам аль-Худа в своей книге «Мухкам ва мута-
шабих» утверждает со ссылкой на Повелителя правоверных Али (да будет милостив
к нему Аллах!), что этот аят подразумевает возврат радж‘ат в этот мир 3.
Как-то в присутствии имама Бакира (да будет милостив к нему Аллах!) зашел
разговор о Джабире ибн Абдалле Ансари, и имам произнес: «Да смилостивится Ал-
лах над Джабиром. Он был одним из наших знатоков права. Его знание простиралось
столь широко, что он знал даже аят „Воистину, тот, кто сделал для тебя обязатель-
ными [предписания] Корана, непременно вернет тебя к месту возврата“, который от-
носится к событиям радж‘ат» 4.
Однажды имама Садыка (да будет милостив к нему Аллах!) попросили проком-
ментировать этот аят, и он сказал: «Клянусь Аллахом, мир не исчезнет до тех пор,
пока святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и Повелитель правоверных
Али (да будет милостив к нему Аллах!) не встретятся в Тувийе, где они возведут ме-
четь с множеством дверей» 5.
Тувийя — это название одного из предместий Куфы 6.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 86
ِ ِ
َ ِﺎب إِﻻﱠ َر ْﲪَﺔً ﻣﻦ َرﺑّـ
ًﻚ ﻓَﻼَ ﺗَ ُﻜﻮﻧَ ﱠﻦ ﻇَ ِﻬﲑا َ ﺖ ﺗَـ ْﺮ ُﺟﻮا أَن ﻳـُْﻠ َﻘﻰ إِﻟَْﻴ
ُ َﻚ اﻟْﻜﺘ َ َوَﻣﺎ ُﻛْﻨ
ِ ِ
﴾٨٦﴿ ﻳﻦ َ ﻟ ْﻠ َﻜﺎﻓ ِﺮ
86. Ты, [Мухаммад,] и не ожидал, что тебе будет ниспослано Писание
иначе как по милости твоего Господа. Так не поддерживай же не-
верных.
Комментарий
Святые пророки, чистые душой и совершенные в поклонении, не ждали откро-
вения. Откровение и ниспослание священных писаний совершаются только по воле
Божьей.
В аятах этой священной суры есть два момента, объединяющие Моисея (да бу-
дет милостив к нему Аллах!) и Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!).
В надежде добыть огонь Моисей отправился к нему и обрел Свет. Пророк ис-
лама отправился к пещере Хира для поклонения и там впервые обрел откровение.
В рассматриваемом аяте указывается на одну из величайших милостей Аллаха,
дарованных Им Пророку (да благословит Аллах его и род его!). В нем говорится:
«Ты, [Мухаммад,] и не ожидал, что тебе будет ниспослано Писание
иначе как по милости твоего Господа»
2
Сура Ан-Нур (Свет), 24:55.
3
Бихар аль-анвар. Т. 93. С. 87.
4
Комментарий «Бурхан». Т. 3. С. 240; Аль-’Иказ. С. 386.
5
Бихар. Т. 53. С. 113.
6
Мустадрак сафина. Т. 1. С. 429.
202 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 87
ِ ِ ِ ِ
َ ِﻚ َو ْادعُ إِ َﱃ َرﺑّـ
َ ﻚ َوﻻ ﺗُ ُﻜﻮﻧَ ﱠﻦ ﻣ َﻦ اﳌُ ْﺸ ِﺮﻛ
ﲔ َ ﺖ إِﻟَْﻴ
ْ َﱠﻚ َﻋ ْﻦ ءَاﻳَﺎت اﻟﻠﱠﻪ ﺑَـ ْﻌ َﺪ إِ ْذ اُﻧ ِﺰﻟ
َ ﺼ ﱡﺪﻧ
ُ ََوﻻ ﻳ
﴾٨٧﴿
87. И пусть [неверные] не отвратят тебя от [предписаний] аятов Бо-
жьих после того, как они ниспосланы тебе. Взывай же к своему Гос-
поду и не будь в рядах многобожников.
Комментарий
Приверженность единобожию и неприятие язычества и неверия играют настоль-
ко важную роль, что Аллах специально увещевает об этом Пророка (да благословит
Аллах его и род его!). При этом повеления в этом аяте («пусть не отвратят…», «не
будь в рядах…») облачены в арабском оригинале в особую эмфатизированную форму.
Два заключительных аята этой суры посвящены теме единобожия, хотя и раз-
ным ее аспектам. Единобожие определяет все стороны религиозной жизни, оно со-
единяет в себе корни религии и ее ветви, целое и его части.
В этих аятах содержатся четыре повеления, обращенные к Пророку (да благо-
словит Аллах его и род его!), сопровождаемые описанием четырех атрибутов Аллаха.
Вначале речь идет о язычниках:
«И пусть [неверные] не отвратят тебя от [предписаний]
аятов Божьих после того, как они ниспосланы тебе»
Эта фраза, вроде бы обращенная к язычниками и неверным, на самом деле при-
зывает Пророка (да благословит Аллах его и род его!) не поддаваться проискам вра-
гов и не опускать руки перед их заговорами. Мы и сами иногда говорим так, что, мол,
тебя не должно соблазнять то-то и то-то, хотя на самом деле имеем в виду, что ты
сам не должен поддаваться этому соблазну.
7
Рассматриваемая сура, аят 17.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 203
Итак, Аллах говорит Пророку (да благословит Аллах его и род его!), что после
ниспослания ему священных аятов он обязан решительно и твердо держаться их, не
проявляя ни малейших колебаний и сомнений. Он (да благословит Аллах его и род
его!) должен устранять все препятствия, возникающие на его пути, и твердыми ша-
гами продвигаться к цели, потому что Аллах с ним и поддерживает его.
Как считает известнейший толкователь Ибн Аббас, эти слова, адресованные
Пророку (да благословит Аллах его и род его!), одновременно обращены и ко всему
человечеству.
Следом за этим повелением, выраженным в запретительной форме, следует дру-
гое, но уже в форме позитивного предписания:
«Взывай же к своему Господу…»
Он — твой Господь, твой Учитель и Покровитель.
За призывом взывать к Аллаху следует третье повеление: отвергать многобожие
и идолопоклонство. В нем прямо сказано, что он (да благословит Аллах его и род
его!) не должен становиться многобожником, поскольку путь единобожия ясен и
чист, и те, кто идет по нему, идут прямиком к цели.
СУРА АЛЬ-КАСАС
АЯТ 88
ٍ
ْﻢ َوإِﻟَْﻴ ِﻪ ﺗُـ ْﺮ َﺟ ُﻌﻮ َن ٌ ِاﺧَﺮ ﻵ إِﻟَﻪَ إِﻻﱠ ُﻫ َﻮ ُﻛ ﱡﻞ َﺷ ْﻲء َﻫﺎﻟ
ْ ُﻚ إِﻻﱠ َو ْﺟ َﻬﻪُ ﻟَﻪ
ُ اﳊُﻜ
ِ
َ ََوﻻ ﺗَ ْﺪعُ َﻣ َﻊ اﻟﻠﱠﻪ إِﳍﺎً ء
﴾٨٨﴿
88. Не взывай наряду с Аллахом к другому богу. Нет бога, кроме Него! Все
сущее тленно, кроме Него. За Ним — решение, и к Нему вы будете
возвращены.
Комментарий
Истинный единобожник — это тот, кто не поклоняется никому кроме Бога: ни
великим державам, ни чуждым партиям, ни тиранам («Не взывай наряду с Аллахом к
другому богу»).
Этот священный аят вновь призывает отвергнуть многобожие:
«Не взывай наряду с Аллахом к другому богу»
Все эти последовательно изложенные повеления не оставляют сомнений в важ-
ности принципа единобожия для стратегии ислама, ибо отступление от него будет
означать полное поражение.
Вслед за этими повелениями Коран приводит четыре атрибута Аллаха, которые
со своей стороны также подчеркивают аспект единобожия. Вначале говорится:
«Нет бога, кроме Него! Все сущее тленно, кроме Него»
Его Пречистой Сущности одной принадлежит право судить и повелевать в делах
сотворенного мира и в религиозной жизни:
«За Ним — решение…»
И все мы в конечном счете возвратимся к Нему:
«…и к Нему вы будете возвращены»
204 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
8
Сура Ар-Рахман (Всемилостивейший), 55:26,27.
9
Сура Аз-Зумар (Толпы), 39:68.
СУРА АЛЬ-КАСАС (РАССКАЗ) № 28 (88 АЯТОВ) 205
тым, является вероотступником. Но ведь в аяте ясно сказано, что многобожник лишь
тот, кто взывает к «другому богу». Шииты — и это известно всем — никого не ставят
вровень с Аллахом, но в своих молитвах они обращаются к почитаемым личностям,
тем, кому этот почет даровал сам Господь, таким как пророки, друзья Аллаха, а не к
вымышленным кумирам-заступникам из числа тех, кого ложно почитают идолопо-
клонники.
В этом священном аяте отрицание многобожия выражено в нескольких разных
формах:
1. Не взывай наряду с Аллахом к другому богу.
2. Нет бога, кроме Него!
3. Все сущее тленно, кроме Него.
4. За Ним — решение.
5. К Нему вы будете возвращены.
Каждый год король Саудовской Аравии приглашает мусульманских ученых,
принадлежащих к различным течениям и толкам в исламе, принять участие в празд-
новании ‘Ид аль-адха (праздник жертвоприношения). Однажды в числе приглашен-
ных оказался один из выдающихся ливанских улемов — Шарафуддин Джабал ‘Ами-
ли. Вступив в помещение собрания, он преподнес королю Коран в кожаном перепле-
те. Король принял подарок и поцеловал его. При виде этого ученый назвал короля
многобожником. Король оказался в неловком положении: известный богослов назвал
его многобожником! Тогда Амили объяснил, что король только что поцеловал кусок
кожи животного, а почитание кожи животного есть проявление язычества. На это ко-
роль ответил ему: «Я целовал не кожу. Моя обувь сделана из кожи, но ведь я не це-
лую собственные сандалии. Я поцеловал кожаный переплет Корана». Тогда ученый
сказал: «Мы тоже не целуем любой кусок металла. Мы целуем металл, из которого
сделан гроб или надгробие, а также дверь или окно гробницы Пророка (да благосло-
вит Аллах его и род его!) или одного из наших непогрешимых имамов».
Действительно, язычество — это когда мы начинаем почитать иного бога вместо
Аллаха, наделяя его независимой силой и властью. Но шииты не считают, что друзья
Аллаха обладают независимой властью. Их власть и сила полностью зависимы от
владычества и воли Всевышнего. Поэтому, строя гробницу или возводя купол над за-
хоронением, шииты просто хотят сообщить людям, что здесь похоронен поборник
единобожия или мученик, отдавший жизнь во имя Аллаха и преданный вере в Еди-
ного Бога. Таким образом, купол гробницы всегда служит символом единобожия, а
не противопоставлением мечети.
Имам Риза (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Посланник Аллаха и Его
наместники на земле зовутся ваджхуллах „лик Божий“, и предназначение их состоит
в том, чтобы привлекать внимание людей к Аллаху, Его религии и познанию [Его
Сущности]» 10.
В молитве Нудба о Скрытом Имаме (да приблизит Аллах его счастливое прише-
ствие) мы вопрошаем: «Где лик Аллаха, который грядет?», а также: «Где лик Аллаха,
к которому устремят свои взоры святые праведники?»
Господи! Дай нам вкусить сладость чтения Корана, размышления над ним и его
совета.
Господи! Пролей свет Корана в наши сердца и заставь светиться нашу душу.
Господи! Внуши нам слова и поступки, что проистекают из Корана и сунны
Пророка Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!) и его непогрешимого се-
мейства (Ахл аль-бейт).
Аминь, о Господь миров!
10
Таухид Садук. С. 117.
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТЫ 1—3
Кроме того, там, где эти аяты так или иначе касаются лицемеров, речь, вероятно,
идет о мусульманах Мекки, чья вера оказалась слишком легковесной и поверхност-
ной. Они то примыкали к мусульманам, то оказывались в стане неверных, т. е. стара-
лись всегда быть на стороне сильного.
Однако внутренняя связь и последовательность аятов этой суры заставляет нас
сделать вывод о том, что все они имеют мекканское происхождение, а вышеприве-
денные версии носят фрагментарный характер и не вписываются в эту последова-
тельность.
Что же касается сокращения «алиф, лам, мим», которым открывается эта сура, то
это явление получило всестороннее освещение в комментариях к сурам Аль-Бакара
(Корова), 2; Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3 и Аль-А‘раф (Возвышенности), 7.
После первого аята, состоящего из упомянутого сокращения, речь заходит о
важнейших вопросах в жизни человека: преследующих его невзгодах и ниспосылае-
мых ему испытаниях.
«Неужели люди полагают, что их оставят в покое и не подвергнут
испытанию только за то, что они скажут: „Мы уверовали“»?
И сразу же вслед за этим Коран указывает, что испытание — это один из обыча-
ев Аллаха. При этом испытания — это удел не одних лишь мусульман, народы про-
шлого тоже подвергались им. Аят гласит:
«Мы подвергали испытанию и тех, кто жил задолго до них»
Бог заставлял и их пройти через горнило тяжелейших испытаний, и они тоже
подвергались гонениям и притеснениям со стороны жестоких, невежественных и
упрямых врагов. Место, где происходили эти испытания, всегда оставалось откры-
тым и никогда не пустовало.
Одно из значений арабского глагола фатана — «плавить, расплавлять», как пла-
вят золото, чтобы очистить его от примесей. И его применение здесь полностью
оправдано, поскольку в бедах и невзгодах происходит очищение истинной сущности
человека от наслоений лживых слов и лозунгов.
Такая проверка необходима, поскольку, произнося свидетельство веры, человек
может объявить себя самым преданным верующим, самым стойким муджахидом, са-
мым самоотверженным защитником своей общины, но истинная цена этим заявлени-
ям может быть выявлена только посредством испытаний. Как совершенно справед-
ливо сказано в Коране:
«Ведь Аллах знает [наперечет] тех, которые правдивы, и тех,
которые лживы»
Очевидно, что Всемогущий Господь знает все и даже то, что было до сотворения
человека. Здесь же имеется в виду знание объективного проявления сущностей в их
внешнем бытии, т. е. их практических проявлений в делах и поступках. Другими сло-
вами, внутренняя сущность непременно должна получить внешнее проявление. Та-
ков смысл «знания» Аллаха, когда речь идет о такого рода вещах.
Понятно также, почему вопрос поставлен именно таким образом, поскольку ни
вознаграждение, ни наказание не имеют никакого смысла до тех пор, пока внутрен-
ние намерения и скрытые качества человека не воплотятся в его поступках.
Испытание для того и дается человеку, чтобы удостовериться в искренности его
намерений и выявить истинные черты его личности.
Можно сказать, что земной мир подобен университету или ферме. В универси-
тете раскрываются и расцветают таланты, развиваются профессиональные навыки и
реализуются все потенциальные способности. А на ферме высевают семена, которые
затем дают ростки. Пробившись сквозь почву, эти ростки постепенно превращаются
в растения — высокие плодоносные деревья. Но все это было бы невозможно без
экспериментов и накопления опыта.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 209
Все это позволяет нам понять, что испытания свыше даны не только для того,
чтобы выявить личные качества человека, но и для взращивания талантов, чтобы они
в полную силу раскрывались и расцветали.
Когда мы претерпеваем испытания, то делаем это для того, чтобы узнать что-то
новое о данном объекте, но когда это делает Аллах, то цель Его состоит не в том,
чтобы узнать что-то новое для себя, ибо Его знание всеобъемлюще, но в том, чтобы
поощрить развитие талантов и реализацию потенциальных возможностей.
Слова о том, что испытания не минуют ни один народ или общество, оказали
огромное воздействие на мусульман Мекки. Их число было очень невелико, и осо-
знание этого факта укрепило их стойкость перед лицом врагов ислама. Но данный
постулат относится не только к мусульманам Мекки. Любое общество, любой народ,
согласно обычаю Бога, в той или иной форме непременно подвергаются Им испытанию.
Один народ может оказаться в среде, пораженной разложением, окруженный со
всех сторон греховными соблазнами. Его великое испытание состоит в том, чтобы в
этих условиях не поддаться воздействию среды и сохранить собственное достоин-
ство и чистоту.
Другой может оказаться под прессом лишений, зная при этом, что, поступив-
шись бесценным капиталом своего достоинства и чести, он может очень быстро пре-
одолеть свое бедственное положение и избавиться от нищеты. За свое благополучие
он заплатит верой, богобоязненностью, свободой, благородством и честью. Таково
будет его испытание.
Третье сообщество людей может, напротив, жить в богатстве и достатке, обладая
всеми необходимыми материальными ресурсами. Но будут ли они в таком положе-
нии помнить о долге благодарности? Не погрязнут ли они в цинизме, высокомерии,
самодовольстве, эгоизме и низменных страстях, отдалившись все вместе и каждый по
отдельности от Бога?
Порой мы наблюдаем страны, которые создали богатую и яркую материальную
культуру, достигли высокого уровня социального обеспечения своих граждан, но при
этом забыли о добродетели и нравственности, отдалившись от Бога. Могучая и таин-
ственная сила влечет их к такой жизни, за которую они платят забвением принципов,
в кои некогда верили, и позором утраты независимости. И это тоже один из видов
испытания.
А для того чтобы выйти во всех этих испытаниях победителем, есть лишь один
путь — путь постоянных усилий, борьбы и упования на милость Аллаха.
Комментарий «Усул аль-Кафи» приводит слова непогрешимого имама, который,
комментируя этот аят, сказал: «Их будут испытывать, как испытывают золото [в тиг-
ле]», а потом добавил: «И они очистятся, как очищается золото [под воздействием
пламени]» 1.
Те, кто полагает, что им достаточно произнести свидетельство веры, чтобы ока-
заться в ряду правоверных, а затем вступить в рай наряду с пророками, праведниками
и мучениками за веру, глубоко заблуждаются.
Повелитель правоверных Али (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Кля-
нусь Аллахом, который послал Пророка, чтобы он принес вам истину, вас взболтают
и просеют, а потом перемешают словно поварешкой в котле, так что те из вас, что
были внизу, окажутся наверху, а те, что были наверху, окажутся внизу» 2.
Эти слова Али (да будет милостив к нему Аллах!) произнес сразу после того, как
община присягнула ему на верность и ожидала, как он распорядится мусульманской
казной и правительственными постами. Им хотелось увидеть, сделает он это по
прежнему обычаю или согласно строжайшим положениям мусульманского права.
1
Усул аль-Кафи, цит. по: Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 148.
2
Нахдж аль-балага. Проповедь 16.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТЫ 4—5
ِ ِ ِ ِ ِ أَم ﺣ ِﺴ ﱠ
َ﴾ َﻣﻦ َﻛﺎ َن ﻳَـ ْﺮ ُﺟﻮاْ ﻟ َﻘﺂء٤﴿ ﻳﻦ ﻳَـ ْﻌ َﻤﻠُﻮ َن اﻟ ﱠﺴﻴّـﺌَﺎت أَن ﻳَ ْﺴﺒ ُﻘﻮﻧَﺎ َﺳﺂءَ َﻣﺎ َْﳛ ُﻜ ُﻤﻮ َن
َ ﺐ اﻟﺬ َ َ ْ
ِ َت وﻫﻮ اﻟ ﱠﺴ ِﻤ ٍ ِﱠ ِ ِ
﴾٥﴿ ﻴﻢ ُ ﻴﻊ اﻟْ َﻌﻠ
ُ َ ُ َ َﺟ َﻞ اﻟﻠﻪ ﻷ َ اﻟﻠﱠﻪ ﻓَﺈ ﱠن أ
4. Неужели те, которые совершают злые деяния, полагают, что они
опередят Нас (спасутся от наказания)? Скверно же они судят!
5. Если кто надеется на встречу с Аллахом, то ведь срок Аллаха
непременно наступит. Он — Слышащий, Знающий.
Комментарий
Повелитель правоверных Али (да будет милостив к нему Аллах!) сказал по по-
воду слов лика‘Аллах «встреча с Аллахом»: «Встретиться с Аллахом — значит явить-
ся на Страшный суд» 1. 265F
Следует сказать, что встреча с Богом в Судный день будет носить не материаль-
ный, а духовный характер, характер интуитивного общения, поскольку плотная заве-
са материального мира будет снята с глаз человеческой души и она прозреет.
Как писал Табатабаи в комментарии «Аль-мизан», смысл выражения лика‘Аллах
заключается в том, что рабы Божьи будут обращены в такое состояние, при котором
между ними и их Господином не будет никакой завесы, ибо сама суть Судного дня
состоит в том, что все тайное станет явным. Как сказано в Коране, «в тот день Аллах
воздаст им в полной мере по их заслугам и они узнают, что Аллах — ясная истина» 2.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 6
ِ ِِ ِ ِ
﴾٦﴿ ﲔ ﺎﻫ َﺪ ﻓَِﺈﱠﳕَﺎ ُﳚَﺎﻫ ُﺪ ﻟﻨَـ ْﻔﺴﻪ إِ ﱠن اﻟﻠﱠﻪَ ﻟَﻐَِ ﱞ
َ ﲏ َﻋ ِﻦ اﻟْ َﻌﺎﻟَﻤ َ َوَﻣﻦ َﺟ
6. Кто радеет [на пути Божьем], тот старается на пользу себе. Во-
истину, Аллах не нуждается в [обитателях] миров!
Комментарий
Слово «радеет» в этом аяте подразумевает не только священную войну против
врага с мечом в руках, но старание и истовость в вере. Эти старание и истовость
должны проявляться в стремлении к самосовершенствованию, в борьбе с самим со-
бой и против сатанинских соблазнов, ну и, конечно, в сражении против внешних врагов.
Смысл этого аята в том, что всякий, кто проявляет старание и радение в вере, кто
терпелив в трудностях и страданиях, делает это ради себя самого, ибо Аллах Самодо-
статочен и превыше всех обитателей миров. Аят гласит:
«Кто радеет [на пути Божьем], тот старается на пользу себе.
Воистину, Аллах не нуждается в [обитателях] миров!»
Духовное испытание состоит в борьбе человека с низменными желаниями и в
сражении с врагами в защиту собственной веры, чистоты и набожности. Аллах же
бесконечно Велик в своей Сущности и лишен потребностей, которые можно было бы
удовлетворить с помощью поклонения или смирения Его рабов. Он не нуждается ни
в чем, что мог бы дать Ему кто-либо другой. В то же время все, чем обладают другие,
проистекает от Него и ничего из этого не принадлежит им самим.
Итак, мы выяснили, что слово джихад, переведенное здесь как «радение», не
обязательно следует понимать как борьбу с врагом с оружием в руках. В своем самом
общем словарном значении оно подразумевает любое усилие, старание и радение на
пути защиты веры и добродетели, а также терпение и стойкость в перенесении стра-
даний и в борьбе против упорно сопротивляющегося врага.
Все плоды этой борьбы возвращаются к тому, кто ее ведет, поскольку именно
он, прежде всего, своим радением обретает благодать в этом и Ином мирах, а если к
тому же он приносит этим пользу и всему обществу, то это уже во вторую очередь.
Таким образом, если человек сумел добиться успеха в своем радении, то должен бла-
годарить Аллаха за эту милость.
2
Сура Ан-Нур (Свет), 24:25.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 7
Комментарий
Вера и добродетель призваны служить наилучшими проявлениями радения, о
котором говорилось в предыдущем аяте.
Чтобы снискать награду Небес, человек должен обладать верой и творить доб-
рые дела.
Господь награждает не только отпущением прежних грехов, но и воздает
наилучшей наградой за добрые дела. Данный аят развивает и дополняет мысль о ра-
дении — джихад, изложенную в предыдущем аяте. Он прямо говорит о том, как воз-
награждается тот, кто усердствует на пути Аллаха:
«А тем, которые уверовали и творили добрые деяния,
Мы простим их [прежние] дурные деяния…»
Таким образом, первой наградой за эту великую борьбу, т. е. за веру и добрые
дела, станет прощение всех прежних прегрешений. Но к этому Аллах добавляет еще
и наилучшее воздаяние, ибо далее в этом аяте сказано:
«…и, истинно, воздадим за лучшее, что они сделали»
Арабское слово нукаффиранна происходит от такфир, изначально означающего
«сокрытие», а здесь используемого в значении отпущения грехов.
Господь воздает за все благие деяния, независимо от того, квалифицируются они
как добрые, лучшие или наилучшие. Поэтому фраза «лучшее, что они сделали» мо-
жет означать, что Аллах оценивает все благие деяния по наивысшей шкале, т. е. как
наилучшие. Другими словами, некоторые из поступков могут быть отличными, дру-
гие — просто хорошими, третьи — посредственными, но Аллах оценивает все их на
«отлично», и именно в этом и состоит щедрость Аллаха, которая упоминается в дру-
гих аятах Корана, как, например, в аяте 38 суры Ан-Нур (Свет), 24, где сказано:
«…чтобы Аллах воздал за лучшее, что они вершили, и чтобы Он умножил им от
Своих щедрот».
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 8
Обстоятельства ниспослания
Есть несколько разных преданий о том, по какому поводу был ниспослан этот
аят, но в основном история его сводится к следующему.
Несколько человек из Мекки приняли ислам, но когда их матери узнали об этом,
то заявили, что не станут есть и пить до тех пор, пока их сыновья не откажутся от
своей веры, хотя ни одна из них до конца не выполнила своей угрозы. Тогда-то и был
ниспослан этот аят, в котором четко разъяснялось, как следует строить отношения с
родителями в вопросах веры и неверия.
Комментарий
К родителям следует относиться по-доброму. И это вопрос не столько религии,
сколько гуманности. Он имеет общечеловеческий смысл и не обусловлен никакими
расовыми, возрастными, географическими, научными, социальными, политическими,
экономическими и религиозными обстоятельствами. Дети должны с уважением от-
носиться к родителям, даже если те являются идолопоклонниками и язычниками. Но
одно из самых трудных испытаний для человека состоит в противоречии между ве-
рой и набожностью, с одной стороны, и любовью и родственной привязанностью, с
другой стороны. И Коран четко очерчивает правила поведения мусульманина в этой
ситуации.
В начале аята излагается общее правило, обусловленное чувствами привязанно-
сти и благодарности родителям. Оно гласит:
«Мы заповедали человеку относиться по-доброму к родителям»
Это положение представляет собой в первую очередь религиозную обязанность,
но в основе его лежит общечеловеческий закон гуманного отношения к людям. Об-
ращает на себя внимание использование здесь слова «человеку», т. е. этот закон каса-
ется не только верующих, но и любого, кто хочет называться человеком, ибо любой
человек обязан испытывать благодарность к своим родителям и помнить о том вни-
мании, доброте и снисхождении, которыми он был окружен с самого детства и на
протяжении всей своей жизни. Человек навсегда остается в неоплатном долгу перед
своими родителями.
Но далее, чтобы никто не думал, что эмоциональная привязанность к родителям
может перевесить преданность человека Богу и вере, Коран прямо поясняет:
214 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
1
Сура Лукман, 31:15.
2
Нахдж аль-балага. Изречение 165.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 215
Пророк (да благословит Аллах его и род его!). И лишь на четвертый раз он (да благо-
словит Аллах его и род его!) сказал, что нужно проявлять заботу об отце, а вслед за
ним и о других родственниках соответственно степени родства 3.
В другом хадисе, который приводится во многих мусульманских источниках,
сообщается, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) произнес: «Рай лежит
под ногами у матери». Только кротостью и уважением к ней можно проложить для
себя дорогу в рай.
Избранные хадисы
1. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Для того, кто
исполняет повеления Аллаха относительно обоих родителей, распахнутся обе двери
рая, а для того, кто исполняет повеления Аллаха относительно одного из них, откро-
ется лишь одна из дверей» 4.
2. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Раб Божий,
послушный своим родителям и своему Господу, [в Судный день] будет удостоен вы-
сочайшего ранга [в раю]» 5.
3. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал как-то: «Того,
кто исполнил обряды хаджа за своих родителей или заплатил их долги, в день Вос-
кресения Аллах воскресит среди праведников» 6.
4. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) произнес: «Тот, кто
хочет жить долго и увеличить свое состояние, должен заботиться о родителях и по-
сещать родственников» 7.
5. Имам Садык (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Наилучшими деяни-
ями являются молитва в назначенное время, забота о родителях и сражение во имя
Аллаха» 8.
6. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал однажды:
«Будь добр к своим родителям, чтобы твои дети были добры к тебе самому. Сторо-
нись чужих жен, чтобы твои жены были верны тебе [и чтобы другие сторонились
твоих жен]» 9.
7. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Взгляд ребенка,
исполненный любви к родителям, есть поклонение [Богу]» 10.
8. Имам Садык (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Что мешает кому-
либо из вас проявлять заботу как о живых, так и об умерших родителях, молясь, раз-
давая милостыню, совершая хадж и постясь за них? Если он будет все это делать, то
и родители его и сам он получат за это равное вознаграждение. Более того, Всемогу-
щий Аллах воздаст ему добром за его добро и молитву» 11.
9. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Всякого, кто
по пятницам навещает могилы обоих родителей или одного из них, Аллах избавит от
грехов и поместит среди праведников» 12.
3
Бихар. Т. 74. С. 49; Маджма‘ аль-байан, комментарий к рассматриваемому аяту.
4
Канз аль-‘уммал. Т. 166. С. 467.
5
Там же.
6
Там же. С. 468.
7
Канз аль-‘уммал. Т. 16. С. 475.
8
Бихар. Т. 74. С. 85.
9
Канз аль-‘уммал. Т. 16. С. 466.
10
Бихар. Т. 74. С. 80.
11
Там же. С. 46.
12
Канз аль-‘уммал. Т. 16. С. 468.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 9
Комментарий
Слова о тех, кто уверовал и творил добрые дела, вновь повторяются в этом аяте.
В нем сказано:
«А тех, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы включим
в [ряды] праведных»
Смысл этого повтора, по мнению некоторых комментаторов, состоит в том, что
если раньше эти слова посвящались тем, кто идет прямым путем, то в данном случае
они адресованы тем, кто ведет других по этому пути и служит им маяком единобо-
жия. Они объясняют это тем, что слово салихин «праведники» используется в каче-
стве характеристики многочисленных пророков, моливших Аллаха ввести их в число
праведников.
Можно предположить также, что если в предыдущих аятах речь шла о прощении
грехов и лучших наградах для правоверных, то здесь говорится о высоком положе-
нии, которое само по себе является для них еще одной наградой. Они будут сидеть
рядом с праведниками, святыми пророками и мучениками и вести с ними беседы.
Заметим, кстати, что некоторые из комментаторов, как, например, автор ком-
ментария «Аль-мизан», утверждают в свете предыдущего аята, что под «теми, кто
уверовал» в этом аяте подразумеваются дети, чьи родители толкают их на путь язы-
чества. Когда такие родители становятся слишком настойчивыми в своих попытках,
их дети, оберегая собственную веру, вынуждены бежать из дома или вообще поки-
нуть родные края, как бы ни тяжела была для них разлука с родными. Вот их-то и
поместит Аллах среди праведников.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 10
Комментарий
Для некоторых людей свидетельство веры есть лишь слова, произнесенные
устами, но не сердцем. Истинная же вера нередко проявляется лишь в час невзгод.
Имам Али (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Сущность человеческая явля-
ется взору лишь при смене обстоятельств» 1.
Если в предыдущих аятах прямо говорилось о тех, кто уверовал, и о многобож-
никах, то здесь подразумевается третья категория людей — лицемеры. Аят гласит:
«Среди людей есть и такие, которые утверждают: „Мы уверовали
в Бога“. Когда же они испытывают тяготы на пути Божьем, то они
людское притеснение равняют с наказанием Божьим. Если же ты
одержишь победу по [воле] твоего Господа, то они непременно скажут:
„Воистину, мы были вместе с вами“. Но не Аллаху ли ведомо о том,
что в сердцах обитателей миров?»
Арабское выражение аманна («мы уверовали») имеет форму множественного
числа, тогда как следующая фраза обращена к человеку в единственном числе. Объ-
яснить это можно так: словами аманна группа лицемеров, причисляя себя к верую-
щим, желает сказать, что верует так же, как и другие люди.
Фраза «испытывают тяготы на пути Божьем» подразумевает, что во имя Аллаха
и веры они порой подвергаются притеснениям со стороны врагов ислама.
Заслуживает внимания тот факт, что обычно, говоря о наказании Божьем, Коран
использует термин ‘азаб («мучение, пытка»). Но здесь во фразе, где говорится о тя-
готах верующих, использовано слово фитна («испытание, соблазн»). Смысл этого в
том, что эти тяготы не являются наказанием, они лишь испытание для человека с це-
лью сделать его более совершенным. Поэтому, как сказано в аяте, не следует путать
одно с другим и нельзя отказываться от веры под предлогом преследований и при-
теснений со стороны врагов, ибо все это — часть того вселенского испытания, кото-
рому подвергается человек в этом мире.
Возникает вопрос: на причастность к какой победе, ниспосланной Аллахом му-
сульманам в Мекке, претендуют лицемеры?
Ответ состоит в том, что эта фраза имеет условную форму, которую нельзя трак-
товать как прямое отражение реальности. Смысл ее в том, что если когда-либо в бу-
дущем мусульмане одержат победы, то эти лицемеры с их полуверой будут претен-
довать на долю в ней.
Кроме того, мусульмане уже тогда добились определенных побед в Мекке, хотя
и не с помощью военной силы, а благодаря умению вести пропаганду, воздейство-
вать на умы людей, распространяя ислам среди различных слоев населения.
Косвенным подтверждением того, что речь идет о мекканском периоде, служит
и слово «тяготы», которое больше отражает положение мусульман в Мекке, посколь-
ку в Медине им редко приходилось испытывать нечто подобное.
Следует иметь в виду, что термин «лицемер» относится не только к тем, чья вера
носила поверхностный характер, не задевая глубин души, но и к тем, кто был слаб в
отношении веры и под внешним давлением легко менял свои взгляды. Совершенно
очевидно, что этот священный аят подразумевает именно эту категорию лицемеров и
предостерегает их о том, что Аллаху все ведомо об их намерениях.
1
Нахдж аль-балага. Изречение 217.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 11
ِِ ِﱠ
﴾١١﴿ ﲔ َ َوﻟَﻴَـ ْﻌﻠَ َﻤ ﱠﻦ اﻟﻠﱠﻪُ اﻟﺬ
َ ﻳﻦ ءَ َاﻣﻨُﻮا َوﻟَﻴَـ ْﻌﻠَ َﻤ ﱠﻦ اﻟْ ُﻤﻨَﺎﻓﻘ
11. Аллах доподлинно знает тех, кто уверовал, и доподлинно знает ли-
цемеров.
Комментарий
Вера во всеведение Аллаха является одним из средств избавления от лицемерия.
Один лишь Аллах знает, кто верует истинно, а кто лицемерит, и потому этот аят
гласит:
«Аллах доподлинно знает тех, кто уверовал, и доподлинно знает
лицемеров»
Если какой-то незадачливый умник полагает, что Бог далеко, а значит, от Него
можно кое-что скрыть, то он глубоко заблуждается.
Мы вновь повторяем, что разговор о лицемерах отнюдь не означает, что этот аят
был ниспослан в Медине. Да, действительно, тема лицемеров возникает, как правило,
после победы какой-либо партии и установления ее правления, когда оппозиция
начинает маскироваться и создавать тайные организации. Но лицемерие, как уже
указывалось, имеет множество проявлений, в том числе и такое, как способность лег-
ко менять убеждения под малейшим давлением извне.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 12
ﺎﻫﻢ ِ ِﺎل اﻟﱠ ِﺬﻳﻦ َﻛ َﻔﺮوا ﻟِﻠﱠ ِﺬﻳﻦ ءاﻣﻨُﻮا اﺗﱠﺒِﻌﻮا ﺳﺒِﻴﻠَﻨَﺎ وْﻟﻨَﺤ ِﻤﻞ ﺧﻄَﺎﻳﺎ ُﻛﻢ وﻣﺎ ﻫﻢ ِﲝ ِﺎﻣﻠ
ُ َﲔ ﻣ ْﻦ َﺧﻄَﺎﻳ
َ َ ُ ََ ْ َ َ ْ ْ َ َ ُ َ َ َ ُ َ َ ََوﻗ
﴾١٢﴿ ﱠﻬ ْﻢ ﻟَ َﻜ ِﺎذﺑُﻮ َن ٍ ِ
ُ ﻣﻦ َﺷ ْﻲء إِﻧـ
12. Те, которые не уверовали, говорят тем, которые веруют: «[Следуй-
те] по нашему пути, и тогда мы понесем [бремя] ваших грехов». Но
ведь они никак не могут взять на себя [бремя] их грехов. Несомненно,
они лгут.
Комментарий
Чтобы увести людей с прямого пути и подбить их на греховные и неправедные
дела, неверные говорят им: если вы, мол, согрешите, то мы возьмем ваш грех на се-
бя, — хотя на самом деле никто из них не может взять на себя чужую ношу.
Этот аят — один из примеров той ущербной и несостоятельной аргументации
многобожников, и по сей день имеющей достаточно широкое хождение. Аят гласит:
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 219
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 13
﴾١٣﴿ َوﻟَﻴَ ْﺤ ِﻤﻠُ ﱠﻦ أَﺛْـ َﻘﺎ َﳍُ ْﻢ َوأَﺛْـ َﻘﺎﻻً َﻣ َﻊ أَﺛْـ َﻘﺎﳍِِ ْﻢ َوﻟَﻴُ ْﺴﺄَﻟُ ﱠﻦ ﻳَـ ْﻮَم اﻟْ ِﻘﻴَ َﺎﻣ ِﺔ َﻋ ﱠﻤﺎ َﻛﺎﻧُﻮا ﻳَـ ْﻔﺘَـ ُﺮو َن
13. Они непременно понесут свое бремя и вместе с ним — бремя [дру-
гих], и их призовут к ответу в день Воскресения за то, что они из-
мышляли.
Комментарий
Искусители понесут бремя тех, кого они искушали.
Чтобы ни у кого не возникло иллюзий относительно того, что те, кто искушал
других выбрать путь идолопоклонства, язычества, многобожия и несправедливости,
сумеют избежать наказания за свои деяния, этот священный аят подчеркивает:
«Они непременно понесут свое бремя и вместе с ним — бремя [других]…»
Их бремя — это бремя лженаставничества, искушения и совращения других на
путь грехопадения. Это бремя создания ложных традиций, о чем Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) говорил: «Всякий, кто закладывает начало дурной тра-
диции, понесет бремя греха создания этой традиции и грехов тех, кто ей последует,
причем тяжести прегрешения ее последователей это ничуть не облегчит» 1. 280F
Это очень важная деталь: на главного виновника лягут грехи всех, кто последует
за ним, но и сами его последователи в полной мере ответят за свои прегрешения.
Ведь все мы знаем, что всякий, кто участвует в подготовке акции, берет на себя часть
ответственности за нее, как бы ни была мала его доля. Подтверждением правильно-
сти такого подхода может служить хадис Пророка (да благословит Аллах его и род
его!), в котором сообщается, что однажды к Пророку (да благословит Аллах его и род
его!), находившемуся в окружении его сподвижников, подошел нищий и попросил
подаяния, но никто ему ничего не подал. Потом кто-то взял на себя инициативу и по-
дал ему милостыню. Другие, следуя его примеру, тоже подали нищему. Тогда Святой
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) произнес: «Всякий, кто закладывает
1
Фахр Рази. Тафсир. Т. 25. С. 40.
220 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
начало доброй традиции, которой последуют и другие, получит награду за нее саму и
за тех, кто ей последовал, не уменьшая при этом вознаграждение и самим последова-
телям. А тот, кто закладывает начало дурной традиции, понесет бремя греха создания
этой традиции и грехов тех, кто ей последует, причем тяжести прегрешения ее по-
следователей это ничуть не облегчит» 2.
Похожие хадисы и изречения приводятся во многих суннитских и шиитских ис-
точниках. Это очень известный хадис.
В заключение аята говорится:
«…и их призовут к ответу в день Воскресения за то,
что они измышляли»
Может возникнуть вопрос: за какие измышления они должны будут ответить в
день Воскресения?
Отвечая на этот вопрос, можно предположить, что речь, возможно, идет о клеве-
те на Аллаха, заключающейся в утверждениях о том, что Аллах якобы Сам повелел
им поклоняться идолам. А возможно, дело идет об их заявлениях о том, что любой
человек может взять на себя бремя прегрешений другого человека. Это также ложь и
клевета, ибо каждый отвечает за свои собственные поступки.
Наконец, слово сикл (мн. аскал — «бремя»), которым зачастую обозначают лю-
бую тяжесть, вплоть до предметов домашней мебели, — это то самое слово, которое
мы встречаем в известном хадисе Пророка (да благословит Аллах его и род его!),
сказавшего: «Воистину, оставляю вам две вещи наивесомейшие (т. е. ценнейшие и
важнейшие): Книгу Аллаха (т. е. Коран) и свое семейство — Ахл аль-бейт. Эти две
вещи будут неразлучны друг с другом, пока не встретят меня у Каусара (реки изоби-
лия)». Не только шииты, но и все без исключения сунниты признают этот хадис,
упоминающийся в их исторических трактатах, сборниках хадисов и комментариях к
изречениям Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Секрет этого состоит в
том, что после событий у Гадир Хума и назначения Повелителя правоверных Али
ибн Абу Талиба (да будет милостив к нему Аллах!) халифом и наследником власти
Пророка после его (да благословит Аллах его и род его!) смерти Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) еще неоднократно повторял подобные слова о самом
Али (да будет милостив к нему Аллах!) и членах своего дома. Хаким Нишапури ци-
тирует упомянутый хадис в своей книге «Мустадрак» (Ч. 3. С. 148). Аналогичный ха-
дис приводится в книге Тирмизи, который со ссылкой на «Канз аль-‘уммал» (Т. 1.
С. 44) приводит слова Пророка (да благословит Аллах его и род его!) в следующей
интерпретации: «Оставляю вам то, что никогда не позволит вам сбиться с пути: Кни-
гу Аллаха (Коран), который есть нить, протянутая от Небес к земле, и мое семей-
ство — Ахл аль-бейт, ибо, воистину, Всемилостивый и Всеведущий Аллах известил
меня о том, что эти две вещи всегда будут неразлучны друг с другом, пока не встре-
тят меня у Каусара. Так что, будьте внимательны к тому, как вы станете обращаться с
ними [после моего ухода]».
Этот хадис свидетельствует о том, что Пророку (да благословит Аллах его и род
его!) было известно будущее его уммы. Он (да благословит Аллах его и род его!) как
будто провидел, что власть честолюбцев будет вынуждать людей после его смерти
отклоняться от прямого пути, и, чтобы обратить внимание на грозящую опасность,
неоднократно возвращался к этому высказыванию. Спустя несколько месяцев после
событий у Гадир Хума Пророк (да благословит Аллах его и род его!), уже на смерт-
ном ложе, хотел письменно подтвердить халифат Али (да будет милостив к нему Ал-
лах!), но, по словам шейха Муфида, формулировка, предложенная одним из спо-
движников, вызвала споры, и во избежание последующих разнотолков он отказался
от этой мысли и ограничился устным волеизъявлением.
2
Комментарий «Дурр аль-мансур».
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 221
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТЫ 14—15
Комментарий
Убеждение и воспитание требуют терпения и настойчивости. Этот аят подчер-
кивает стойкость Ноя (да будет милостив к нему Аллах!) и упрямство его народа.
Если предыдущие аяты содержали общие положения относительно испытаний,
которым подвергаются люди в этом мире, то, начиная с этого аята, речь идет кон-
кретно о тяжких испытаниях, выпавших на долю пророков прошлого и их народов. В
них рассказывается о том, какому давлению и нападкам они подвергались со стороны
своих врагов, какие терпение и настойчивость им пришлось проявить, чтобы добить-
ся победы. Эти рассказы служили одновременно утешением сподвижникам Святого
Пророка (да благословит Аллах его и род его!), подвергавшимся беспощадным гоне-
ниям со стороны врагов ислама в Мекке, и грозным предостережением этим врагам о
том, что конец их может оказаться весьма и весьма мучительным.
Начинается разговор с великого пророка Ноя (да будет милостив к нему Аллах!).
В нескольких коротких фразах описывается та сторона его жизни, которая была бли-
же всего к обстоятельствам жизни мусульман в тот период. Аят начинается словами:
«Мы послали задолго до этого Ноя к его народу, и он пробыл среди них
тысячу лет без пятидесяти годов»
Денно и нощно Ной убеждал людей, призывая их к единобожию. На протяжении
950 лет он без устали публично и в частных беседах призывал их к вере в Единого
Бога, ни в чем не давая себе послабления. И тем не менее уверовала в его проповедь
лишь горстка людей (согласно преданию, их было около восьмидесяти человек), т. е.
он обращал в веру, условно говоря, одного человека в двенадцать лет.
А потому, о Пророк, неустанно проповедуй истину и борись с иноверием, ибо по
сравнению с Ноем твоя задача очень легкая.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 223
Теперь посмотри, какой конец был уготован этому упрямому народу. Как свиде-
тельствует далее аят:
«Их постиг потоп, а они были нечестивцами»
Итак, вся их долгая бесславная жизнь закончилась в одночасье потопом, воды
которого поглотили их мертвые тела, замки и дворцы.
Выражение «тысячу лет без пятидесяти годов» использовано здесь вместо слов
«девятьсот пятьдесят лет», для того чтобы время, в течение которого Ной проповедо-
вал свою веру, выглядело более внушительным. И действительно, упоминание тыся-
челетнего срока производит куда более сильное впечатление.
Текст этого аята позволяет сделать заключение о том, что Ной жил больше 950 лет.
Несмотря на то что в Торе эта цифра приводится в качестве всего жизненного срока
Ноя 1, на самом деле он жил еще какое-то время после потопа. Ряд комментаторов
считает, что он прожил еще 300 лет.
Конечно, это огромный срок по сравнению с продолжительностью жизни совре-
менного человека, и потому он кажется противоестественным. Но, возможно, в те
времена продолжительность жизни человека была иной, нежели сегодня. Некоторые
документы содержат свидетельства того, что соплеменники Ноя в принципе жили
долго, хотя и по сравнению с ними век самого Ноя был невероятно долог. Все это до-
казывает, что строение человеческого организма допускает долгожительство.
Исследования современных ученых показывают, что нынешняя продолжитель-
ность жизни человека далека от ее биологического предела. Одни полагают, что та-
кой предел составляет 120 лет, другие считают такой вывод необоснованным, утвер-
ждая, что он может изменяться в соответствии с окружающими условиями.
Сегодня в ходе проводимых экспериментов ученым удается продлить жизнь не-
которых растений и других живых организмов в двенадцать раз, а в некоторых слу-
чаях — не удивляйтесь! — до девятисот раз. Если эти эксперименты будут успешно
продолжены, то, может быть, им удастся продлить и жизнь человека, и он сможет
жить тысячи лет .
Следует заметить, что слово туфан («потоп») изначально означало просто некое
событие, которое происходило на пространстве, окружающем человека (слово та-
ваф — «обход, кружение» происходит от того же корня). Позже оно стало использо-
ваться в смысле паводка или сильного наводнения, в результате которого затоплен-
ными оказывались значительные пространства суши, а затем уже в смысле любого
мощного явления, выходившего за рамки обычного по своей силе и масштабам, будь
то сильный пожар, потоп или ураган 2.
Примечательно, что в этом священном аяте сказано ва хум залимун («а они были
нечестивцами»). Грамматическая форма этого выражения содержит указание на то,
что они продолжали оставаться нечестивцами и в момент потопа. А это значит, что
если бы они прекратили упорствовать в этом, раскаялись и уверовали в Бога, то их
бы не постиг столь печальный удел.
Далее, во втором аяте этого фрагмента говорится:
«Мы спасли его вместе с теми, кто был в ковчеге, и сделали их знамением
для [обитателей] миров»
Это событие стало знамением для всех народов и наглядным примером для них
вплоть до самого Судного дня, ибо Ноев ковчег провел черту, отделившую верую-
щих от безбожников, а праведников — от грешников, и продемонстрировал, что Ной
проповедовал истинную религию, а его соплеменники были неверными.
1
См.: Ветхий Завет. Книга Бытия. Гл. 9.
2
См.: Рагиб. Муфрадат; словарь Амид.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 16
﴾١٦﴿ ﺎل ﻟَِﻘ ْﻮِﻣ ِﻪ ْاﻋﺒُ ُﺪوا اﻟﻠﱠﻪَ َواﺗﱠـ ُﻘﻮﻩُ َذﻟِ ُﻜ ْﻢ َﺧْﻴـٌﺮ ﻟﱠ ُﻜ ْﻢ إِن ُﻛﻨﺘُ ْﻢ ﺗَـ ْﻌﻠَ ُﻤﻮ َن
َ َﻴﻢ إِ ْذ ﻗ ِ ِ
َ َوإﺑْـَﺮاﻫ
16. [Мы послали] также Авраама, и он сказал своему народу: «Покло-
няйтесь Богу и бойтесь Его! Так будет лучше для вас, если бы вы
только знали.
Комментарий
Сочетание веры в Единого Бога и богобоязненности занимает важнейшее место
в учении небесных пророков, ибо поклонение без набожности во многом теряет свою
силу.
После краткого изложения истории Ноя (да будет милостив к нему Аллах!) Ко-
ран обращается к истории Авраама (да будет милостив к нему Аллах!), второго из
великих пророков. Аят гласит:
«[Мы послали] также Авраама, и он сказал своему народу:
„Поклоняйтесь Богу и бойтесь Его! Так будет лучше для вас,
если бы вы только знали“»
Здесь мы видим объединение двух важных аспектов учений пророков: доктри-
нального и ритуального, т. е. призыв верить в Единого Бога и проявлять набожность.
В заключительных словах аята говорится, что, правильно поразмыслив, вы поймете,
что путь веры и богобоязненности — это наилучший путь, ибо он убережет вас в
этом мире от скверны многобожия, греха и несчастий, а в иной жизни дарует вечную
радость.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 17
клонения иным богам помимо Бога, объясняя бессмысленность этого занятия, а в за-
ключение вновь подчеркивает необходимость поклоняться Всевышнему.
Авраам последовательно излагает конкретные причины, обусловливающие
необходимость искоренения идолопоклонства, и при этом горячо осуждает языче-
ские верования. Прежде всего он говорит:
«Вы поклоняетесь помимо Бога идолам…»
Идолы ваши — это просто бездушные истуканы. У них нет ни воли, ни разума,
ни чувств, ни способности к восприятию. Сам их вид уже свидетельствует о том, что
вера в них является заблуждением.
Арабское слово аусан — форма множественного числа от слова уа-
сан («высеченный из куска камня идол», которому поклонялись язычники).
Своим следующим заявлением он подразумевает, что не только сами по себе
идолы объективно не заслуживают поклонения, но и те, кто им поклоняется, тоже
знают об этом и тем не менее выдумывают всяческие небылицы и называют их име-
нами богов. Далее он говорит:
«…и сеете ложь»
Чем они руководствуются в этой своей великой лжи, кроме собственной фанта-
зии и суеверий?
Исходя из того, что арабское слово тахлукун происходит от корня халака, что
означает «творить, создавать», а в некоторых случаях даже «фабриковать», ряд ком-
ментаторов предлагает иную трактовку данному тексту. Они видят смысл этой фразы
в том, что идолопоклонники собственными руками создают объекты ложного покло-
нения (ложных богов). (Они толкуют слово ифк как ложные объекты поклонения, а
халк — как собственноручное изготовление каменных или деревянных истуканов.)
Продолжая свою мысль, Авраам далее заявляет язычникам, что их поклонение
идолам диктуется либо материальным интересом, либо стремлением повлиять на
свою судьбу в иной жизни. Но и то и другое для них недостижимо, поскольку:
«Воистину, те, кому вы поклоняетесь вместо Него, не властны даровать
вам пропитание»
Вы сами признаете, что ваши идолы не являются творцами и Творцом является
один лишь Бог. Он же единственный даритель пропитания. В аяте далее говорится:
«Так ищите же пропитания у Бога [Единого]…»
А поскольку Он является источником пропитания, то поклоняйтесь Ему и благо-
дарите Его одного:
«…поклоняйтесь Ему и будьте Ему благодарны»
Другими словами, одна из движущих сил поклонения — чувство благодарности
своему Истинному Благодетелю. Вам известно, что ваш Истинный Благодетель —
это Бог, а потому благодарите Его и поклоняйтесь его Пречистой Сущности.
Если же вы ищете благоденствия в Ином мире, то знайте, что все вы вернетесь к
Нему, а не к своим кумирам. Аят завершается словами:
«К Нему вы будете возвращены»
Идолы бессильны и в этой, и в будущей жизни. Вот так Авраам (да будет мило-
стив к нему Аллах!) несколькими краткими, но ясными аргументами разбивает логи-
ку язычников.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 18
ِ وإِن ﺗُ َِﻜ ّﺬﺑﻮا ﻓَـ َﻘ ْﺪ َﻛ ﱠﺬب اُﻣﻢ ﻣـِﻦ ﻗَـﺒﻠِ ُﻜﻢ وﻣﺎ َﻋﻠَﻰ اﻟﱠﺮﺳ
ُ ِﻮل إِﻻﱠ اﻟْﺒَﻼَغُ اﻟْ ُﻤﺒ
﴾١٨﴿ ﲔ ُ ََ ْ ْ ّ ٌ َ َ ُ َ
18. Если вы опровергаете [истину], то задолго [до вас последователи]
других общин тоже опровергали. Посланника же дело — только ясно
изложить [Писание].
Комментарий
Попытки опровержения учения со стороны его противников не должны препят-
ствовать его проповеди.
В этом аяте Авраам (да будет милостив к нему Аллах!) с пренебрежением и
скрытой угрозой говорит идолопоклонникам:
«Если вы опровергаете [истину], то задолго [до вас последователи] других
общин тоже опровергали»
За это они, естественно, были подвергнуты суровой каре. Далее аят гласит:
«Посланника же дело — только ясно изложить [Писание]»
Под «другими общинами» подразумеваются соплеменники Ноя и народы, жив-
шие после него.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 19
﴾١٩﴿ ٌﻚ َﻋﻠَﻰ اﻟﻠﱠ ِﻪ ﻳَ ِﺴﲑ ِ ُ ِاﳋَﻠْ َﻖ ﰒُﱠ ﻳُﻌ ُ ﻒ ﻳـُْﺒ ِﺪ
َ ﻴﺪﻩُ إِ ﱠن َذﻟ ْ ُئ اﻟﻠﱠﻪ َ أ ََو َﱂْ ﻳَـَﺮْوا َﻛْﻴ
19. Неужели они не видят, как Аллах создает творение, а затем творит
его вновь? Воистину, все это для Аллаха не представляет труда.
Комментарий
Сотворение, уничтожение и воскрешение из мертвых — это постоянная работа
Бога. Сотворенный мир есть воплощение Божественного провидения, творящего и
уничтожающего его сущности.
В этом месте Коран временно отступает от истории Авраама и дополняет его
мысли о единобожии и собственной пророческой миссии размышлениями о Воскре-
сении и полемикой с теми, кто его отвергает:
«Неужели они не видят, как Аллах создает творение,
а затем творит его вновь?»
Слово «видят» подразумевает здесь внутреннее зрение и познание с помощью
сердца. Смысл сказанного состоит в следующем: разве не ведомо им, как происходит
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 227
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 20
Комментарий
Внимательное изучение сотворенного мира помогает нам развеять все сомнения
и еще лучше познать Бога.
Путешествия, наблюдение природы, целевые ознакомительные поездки — вещь
необходимая и полезная.
Этот священный аят продолжает размышления на тему Воскресения в форме от-
ступления от истории Авраама (да будет милостив к нему Аллах!).
Такой прием встречается здесь не впервые. Корану свойственна ситуация, когда
та или иная история в некий существенный момент повествования прерывается для
рассуждений и выводов относительно того или иного вопроса, возникшего в ходе из-
ложения.
Этот аят, в отличие от предыдущего, где речь шла о внутренних исканиях, пред-
лагает человеку обратиться к внешнему миру в поисках доказательств грядущего
Воскресения. Смысл сказанного в нем в том, что нужно ходить по земле и наблюдать
за животными и растениями, смотреть, как живут другие люди, и это поможет по-
нять, как Господь первоначально сотворил весь этот мир. В аяте сказано:
«Скажи: „Идите по земле и посмотрите, как Он начал творение…“»
228 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТЫ 21—22
ض َوﻻَ ِﰲ
ِ ﻳﻦ ِﰲ اﻻَْر ِ ِ ِِ
َ ﴾ َوَﻣﺂ أَﻧﺘُﻢ ﲟُْﻌﺠ ِﺰ٢١﴿ ب َﻣﻦ ﻳَ َﺸﺂءُ َوﻳَـ ْﺮ َﺣ ُﻢ َﻣﻦ ﻳَ َﺸﺂءُ َوإﻟَْﻴﻪ ﺗـُ ْﻘﻠَﺒُﻮ َن ُ ﻳـُ َِﻌ ّﺬ
ِ َﱄ وﻻَ ﻧ
﴾٢٢﴿ ﺼ ٍﲑ ِِ ِ ِ ِ
َ اﻟ ﱠﺴ َﻤﺂء َوَﻣﺎ ﻟَ ُﻜﻢ ﻣﻦ ُدون اﻟﻠﱠﻪ ﻣﻦ َوِ ﱟ
21. Он карает кого Ему угодно и милует кого угодно. И к Нему вы будете
возвращены.
22. Вы не можете ни на земле, ни на небесах избежать [воли Божьей], и
нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника».
Комментарий
Метод воспитания посредством ссылок на любовь и гнев Аллаха, который ис-
пользуется в Коране, состоит в том, что вначале говорится о любви и милости Алла-
ха, а затем упоминаются Его гнев и кара. Но поскольку этот фрагмент является про-
должением ранее начатого разговора, он начинается сразу со ссылки на кару Божью,
а затем уже отмечает Его милость.
Этот аят дополняет разговор о Воскресении аспектом, связанным с милосердием
и наказанием. В нем сказано:
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 229
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 23
ِ ِ ِ ِ ِِ ِ ِ ِ ِﱠ
اب
ٌ ﻚ َﳍُ ْﻢ َﻋ َﺬ َ ﻳﻦ َﻛ َﻔ ُﺮوا ﺑِﺎَﻳَﺎت اﻟﻠﱠﻪ َوﻟ َﻘﺂﺋﻪ اُْوﻟَﺌ
َ ﻚ ﻳَﺌ ُﺴﻮاْ ﻣﻦ ﱠر ْﲪَِﱵ َواُْوﻟَﺌ َ َواﻟﺬ
﴾٢٣﴿ ﻴﻢ ِ
ٌ أَﻟ
23. Те, которые не веруют в знамения Аллаха и во встречу с Ним, поте-
ряли надежду на Мою милость. Именно им уготованы мучительные
страдания.
Комментарий
Единственной категорией людей, обойденных милостью Господа и потому отча-
явшихся, являются многобожники, поэтому Коран в этом аяте решительно заявляет:
«Те, которые не веруют в знамения Аллаха и во встречу с Ним,
потеряли надежду на Мою милость»
Далее в аяте говорится, что именно тех, кто отчаялся в милости Господней, по-
стигнет Его кара.
Выражение айатиллах («знамения Божьи») следует понимать здесь как «при-
родные знамения», т. е. как знаки Божественного величия, явленные в сотворенном
мире в качестве доказательства единобожия. А фраза лика’ихи («во встречу с Ним»)
намекает на грядущее Воскресение, т. е. этот аят означает, что язычники отрицают и
Сотворение, и Воскресение.
Одновременно допускается трактовка этого выражения в смысле «религиозных
знамений». Другими словами, речь идет об аятах, которые Бог ниспосылал Своим
пророкам, где говорилось и о Сотворении, и о пророческой миссии, и о Воскресении.
В этом случае выражение лика’ихи служит средством для дополнительного выделе-
ния идеи Воскресения из общего контекста. Наконец, можно говорить о том, что под
этим выражением подразумеваются вообще любые знамения Бога в сотворенном ми-
ре и в религиозном Писании.
Примечательно, что глагол йа’ису («отчаялись») стоит в прошедшем времени,
хотя речь идет о будущих событиях. Но это чисто грамматический прием, поскольку
в арабском литературном языке действие, которое неизбежно должно произойти в
будущем, описывается иногда глаголом в прошедшем времени.
В заключение аята говорится:
«Именно им уготованы мучительные страдания».
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 24
ٍ ﻓَﻤﺎ َﻛﺎ َن ﺟﻮاب ﻗَـﻮِﻣ ِﻪ إِﻵﱠ أَن ﻗَﺎﻟُﻮا ا ْﻗـﺘـﻠُﻮﻩ أَو ِﺣﺮﻗُﻮﻩ ﻓَﺎَﳒﺎﻩ اﻟﻠﱠﻪ ِﻣﻦ اﻟﻨﱠﺎ ِر إِ ﱠن ِﰲ َذﻟِﻚ ﻻَﻳ
ﺎتَ َ َ ُ ُ َ ُ َّ ْ ُ ُ ْ َ ََ َ
ٍ
﴾٢٤﴿ ﻟَِﻘ ْﻮم ﻳـُ ْﺆﻣﻨُﻮ َن
ِ
24. Ответом его народа были такие слова: «Убейте его или сожгите!»
Но Господь спас его от огня. Воистину, в этом — знамения для лю-
дей уверовавших.
Комментарий
Когда верующий одерживает верх над толпой неверных, рушатся самые злобные
замыслы, и пламя теряет свой жар. Все это — знамения Господни.
Из этого аята мы узнаем, как ответила заблудшая толпа на три ясных довода,
выдвинутых Авраамом (да будет милостив к нему Аллах!) в пользу единобожия, соб-
ственной пророческой миссии и Воскресения. Опровергнуть их с помощью логики
толпа, естественно, не могла, и, как это всегда бывает с людьми, взбешенными бес-
силием своих доводов, они, подстрекаемые сатаной, потребовали предать его огню. В
Коране на этот счет говорится:
«Ответом его народа были такие слова: „Убейте его или сожгите!“»
Из текста явствует, что часть язычников потребовала сжечь Авраама, а другая их
часть предлагала зарубить его мечом или казнить каким-либо иным способом. В кон-
це концов возобладало мнение первой группы, и все они сошлись на том, что сожже-
ние на костре будет для него самым мучительным наказанием.
Можно предположить также, что вначале они обсуждали другие способы казни,
пока все вместе не пришли к выводу, что нужно прибегнуть к самому мучительному
из них — сжечь его на костре.
В тексте нет ни слова о том, как они собирались сжечь его. В нем сразу сказано:
«Но Господь спас его от огня»
Более подробно о предании Авраама (да будет милостив к Нему Аллах!) сожже-
нию говорится в суре Аль-Анбийа (Пророки), 21:68—70.
Завершается аят словами:
«Воистину, в этом — знамения для людей уверовавших».
В этом событии заключено не одно, а сразу несколько знамений. Во-первых, чу-
дом было то, что огонь не смог причинить Аврааму ни малейшего вреда. Вторым чу-
дом стал сам факт превращения пламени в безвредную субстанцию. В-третьих, не
иначе как чудом можно назвать то, что огромная толпа оказалась бессильной перед
одним безоружным человеком. Еще одним знаком провидения было то, что все эти
чудесные события не произвели никакого впечатления на этих жестокосердных лю-
дей. Они были лишены победы столь чудесным образом, что даже величайшие зна-
мения остались ими незамеченными.
Согласно преданию, Авраама бросили в костер, но единственное, что сгорело в
его пламени, была веревка, которой он был накрепко связан 1. 284F
1
Рух аль-ма‘ани. Т. 20. С. 130.
232 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Да, пламя невежества и преступности этих сеятелей нечестия сожгло лишь ин-
струмент пленения и освободило Авраама от пут, и это еще одно знамение. Может
быть, именно в силу этого в истории Ноя было сказано: «…и сделали их знамением
для [обитателей] миров» (в единственном числе) 2, а здесь говорится: «…знамения
для людей» (во множественном числе).
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 25
ِ ِ ِ ْ ون اﻟﻠﱠ ِﻪ أَوﺛَﺎﻧﺎً ﱠﻣﻮﱠد َة ﺑـﻴﻨِ ُﻜﻢ ِﰲ
ِ ﺎل إِﱠﳕَﺎ ﱠاﲣَ ْﺬ ُﰎ ِﻣﻦ د
ُ اﳊَﻴَﺎة اﻟ ﱡﺪﻧْـﻴَﺎ ﰒُﱠ ﻳَـ ْﻮَم اﻟْﻘﻴَ َﺎﻣﺔ ﻳَ ْﻜ ُﻔ ُﺮ ﺑَـ ْﻌ
ﻀ ُﻜﻢ ْ َْ َ ْ ُ َ ََوﻗ
ِ ِ ٍ ﺑِﺒَـ ْﻌ
﴾٢٥﴿ ﻳﻦ َ ﱠﺎر َوَﻣﺎ ﻟَ ُﻜﻢ ﻣﻦ ﻧﱠﺎﺻ ِﺮ
ُ ﻀ ُﻜﻢ ﺑَـ ْﻌﻀﺎً َوَﻣﺄْ َوا ُﻛ ُﻢ اﻟﻨ
ُ ﺾ َوﻳَـ ْﻠ َﻌ ُﻦ ﺑَـ ْﻌ
25. [Авраам] сказал: «Вы стали поклоняться вместо Бога идолам толь-
ко из-за взаимной привязанности, которую питаете друг к другу в
этом мире. Но потом, в день Воскресения, одни из вас станут отре-
каться от других, одни будут проклинать других. И пристанище для
вас — адский огонь, и не будет у вас защитников».
Комментарий
Каждое языческое племя имело своих собственных идолов. Так, например, пле-
мя курайш поклонялось идолу по имени ‘Узза, племя сакиф — идолу по имени Лат, а
идолом племен аус и хазрадж был Манат. Эти идолы служили для язычников своего
рода звеном, связывающим их с предками.
Спасенный с помощью Бога чудесным образом от огня Авраам (да будет мило-
стив к нему Аллах!) не только не отказался от своих целей, но и продолжил доби-
ваться их с еще большей силой и вдохновением. В этом аяте говорится:
«[Авраам] сказал: „Вы стали поклоняться вместо Бога идолам
только из-за взаимной привязанности, которую питаете друг к другу
в этом мире. Но потом, в день Воскресения, одни из вас
станут отрекаться от других, одни будут проклинать других.
И пристанище для вас — адский огонь, и не будет у вас защитников“»
Каким образом выбор идолов был мотивирован приязнью людей друг к другу?
На этот вопрос можно ответить по-разному.
С одной стороны, поклонение кумирам в каждом племени формировало тайные
узы, объединяющие всех его членов. В эпоху невежества (джахилии) каждый город и
каждое племя имели собственного идола (‘Узза — у курайш, Лат — у сакиф, Ма-
нат — у аус и хазрадж) 3. 286F
дением чужих поступков. Даже кумиры, которым они поклонялись, лживо утвер-
ждая, что те являются средством связи между ними и Богом («…Мы поклоняемся им
только ради того, чтобы они приблизили нас к Аллаху как можно больше» 4), отверг-
нут их, как об этом сказано в Коране: «Так нет же! Они скоро отрекутся от поклоне-
ния им и выступят против них» 5.
Таким образом, слова «одни из вас станут отрекаться от других, одни будут про-
клинать других» означают, что в день Воскресения они откажутся друг от друга, и то,
что было основой якобы взаимной приязни и любви в этом мире, станет поводом для
ненависти и вражды в Ином мире. В суре Аз-Зухруф (Украшения), 43:67 сказано:
«Друг в тот день становится врагом другу, за исключением богобоязненных».
Как следует из ряда мусульманских преданий, эти слова относятся не только к
идолопоклонникам, но и к тем, кто избрал себе ложного предводителя и последовал
за ним, принеся ему присягу верности и обожания. В Судный день они также станут
врагами друг другу 6.
А вот узы любви, связывающие верующих, опираются на веру в Единого Бога, в
Иной мир и исполнение повелений Аллаха в этом мире. Эти узы вечны и в день Вос-
кресения только окрепнут. Из хадисов явствует, что в этот день верующие будут про-
сить прощения и защиты для своих собратьев, а многобожники в это время будут
проклинать и поносить друг друга 7.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 26
ِ
ِ ْ ﺎﺟﺮ إِ َﱃ رﺑـِﻲ إِﻧﱠﻪ ﻫﻮ اﻟْﻌ ِﺰﻳﺰ
﴾٢٦﴿ ﻴﻢ
ُ اﳊَﻜ ُ َ َ ُ ُ َّ ٌ ﺎل إِﻧّـِﻲ ُﻣ َﻬ َ َﻓَﺎََﻣ َﻦ ﻟَﻪُ ﻟُﻮ ٌط َوﻗ
26. В него уверовал Лот, и он (Авраам) сказал: «Я собираюсь совершить
переселение ради своего Господа. Воистину, Он — Великий, Мудрый».
Комментарий
Иногда у народа могло быть сразу два пророка, но все равно лишь один из них
был имамом и лидером.
Этот священный аят напоминает нам историю о том, как Лот уверовал в Бога, и
о его бегстве из города. Он начинается словами:
«В него уверовал Лот…»
Лот был одним из великих пророков Божьих и находился в близком родстве с
Авраамом (по некоторым сведениям, он приходился Аврааму племянником). Следо-
вать за великим человеком — это все равно что приобщиться к целой умме, и, исходя
из этого, Аллах здесь особо подчеркивает веру Лота, великого современника Авра-
ама, давая понять, что если при этом все остальные отказались уверовать, то это не
так уж и важно.
Конечно, можно допустить, что среди жителей Вавилона были люди с воспри-
имчивыми сердцами, которые откликнулись на призыв Авраама и, став свидетелями
великого чуда, уверовали в него. Но таких было меньшинство.
Далее в аяте говорится:
4
Сура Аз-Зумар (Толпы), 39:3.
5
Сура Марйам (Мария), 19:82.
6
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 154.
7
Таухид Садук, цит. по: Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 154.
234 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 27
Комментарий
Наградой отцу за искреннее поклонение и благочестие является его потомство. В
этом аяте Коран ссылается на четыре награды, дарованные Господом Аврааму после
его бегства из Египта.
Первой наградой ему стали достойные отпрыски, принявшие из его рук свет ве-
ры и пророчества, чтобы нести его грядущим поколениям. В аяте сказано:
«Мы даровали ему (Аврааму) Исаака и Иакова…»
Это были два великих истинных пророка, каждый из которых продолжил дело
Авраама, сокрушителя идолов.
Второй дар описан здесь следующим образом:
8
Тема бегства Авраама из Вавилона в Сирию подробно рассматривается в комментарии, которым
сопровождается аят 71 суры Аль-Анбийа (Пророки), 21 в книге «Немуне» (Т. 13. С. 451 и далее).
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 235
4. Вначале Авраам был лишен достатка и положения, но в конце жизни Бог дал
ему и достоинство, и богатство.
5. В начале своего пути Авраам был просто безвестным юношей, и даже идоло-
поклонники Вавилона, упоминая его, говорили: «Мы слышали, как юноша по имени
Авраам поносил их» 14. Но потом Всевышний наделил его такой славой и известно-
стью, что о нем стали говорить как о «патриархе пророков, или посланников Божьих» 15.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТЫ 28—30
Комментарий
Религиозные лидеры не должны оставлять без внимания коррупцию, злодеяния
и иные явления, представляющие угрозу для общества, которое они должны старать-
ся избавить от этого зла.
После рассказа о некоторых событиях из жизни Авраама Коран в этом фрагмен-
те возвращается к истории еще одного пророка — современника Авраама Лота (да
будет милостив к нему Аллах!). Он гласит:
«[Вспомни, Мухаммад,] как Лот сказал народу: „Воистину,
вы предаетесь такому разврату, какому никто из жителей миров
до вас не предавался“»
Арабское слово фахиша («разврат»), как уже упоминалось ранее, происходит от
корня фухш, означающего непристойность, грубость и резкость, и подразумевает то,
что именуется содомским грехом.
Из текста аята, гласящего: «…какому никто из жителей миров до вас не преда-
вался», — можно заключить, что этот отвратительный и постыдный порок, по край-
ней мере в качестве повсеместного и публичного обычая, не имел распространения
ни у одного из народов.
14
Сура Аль-Анбийа (Пророки), 21:60.
15
См. комментарий Фахра Рази.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 237
При описании народа Лота упоминается, что одной из главных причин его гре-
хопадения была алчность. Города лежали на пути караванов, идущих из Сирии, но
своими извращенными пристрастиями, жертвами которых нередко становились их
гости и путешественники, они отвратили от себя караванщиков и, несмотря на это,
продолжали предаваться греху.
Как бы то ни было, помимо бремени собственных прегрешений на их плечи па-
дет бремя ответственности за всех, кто в будущем последует их примеру, что, впро-
чем, ни в коей мере не избавит последних от наказания за их собственные деяния.
Ведь соплеменники Лота были зачинателями этого гнусного извращения, а как из-
вестно, тот, кто закладывает традицию, разделяет ответственность и всех ее последо-
вателей.
В следующем аяте этого фрагмента Лот еще более отчетливо и подробно форму-
лирует свое обвинение в адрес соплеменников. Он говорит:
«Неужели вы вожделеете мужчин, грабите на дорогах и творите
на ваших сборищах непотребное?»
Арабское слово нади происходит от нада, обозначающего публичное собрание
или центр досуга. От этого же корня происходит слово нида’ («призыв»), смысловая
связь которого с предыдущим объясняется, видимо, тем, что люди, собравшись в од-
ном месте, как правило, перекликаются друг с другом.
Священный Коран не объясняет здесь напрямую, каким именно непотребством
занимались соплеменники Лота на своих сборищах, но и без того ясно, что там они
делали то же самое, что и в других местах. Кроме того, как свидетельствуют некото-
рые исторические хроники, для них было привычным делом сквернословить и обме-
ниваться ругательствами. Они хлопали друг друга по спине, играли в азартные игры,
словно дети бросали камни друг в друга и в прохожих, любили играть на музыкаль-
ных инструментах и даже обнажались на публике, демонстрируя причинные места.
В хадисе Пророка (да благословит Аллах его и род его!), сообщаемом Умм Ха-
ни, рассказывается, что, говоря о фразе «творите на ваших сборищах непотребное»,
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Они бросались камнями в
прохожих и высмеивали их» 16.
А теперь посмотрим, что же ответили эти заблудшие и утратившие совесть люди
на увещевания Лота (да будет милостив к нему Аллах!). В Коране говорится:
«А эти люди не нашли ничего лучшего, как ответить ему:
„Навлеки на нас наказание Аллаха, если ты прав!“»
Вот такой издевательской фразой ответили эти тупые развратники на разумные
доводы Лота.
Их ответ позволяет предположить, что помимо убеждения Лот прибегал и к угро-
зам, предупреждая их о мучительной каре, которая ждет их в случае, если они будут
продолжать грешить. Но из всего сказанного им они услыхали только угрозы, к кото-
рым тоже отнеслись с насмешкой. Нечто похожее описывается в Коране в суре Аль-
Камар (Месяц), 54:36, где говорится: «До того [Лот] увещевал их Нашей карой, но
они подвергли сомнению увещевания».
Эти слова заблудших соплеменников Лота указывают на то, что, будучи уверен-
ными в том, что никакое мгновенное наказание их не постигнет, он хотели изобра-
зить Лота лжецом. На самом же деле все дело в том, что Бог в Своей милости дает
отсрочку даже самым мерзким нечестивцам, чтобы у них было время одуматься,
оглянуться назад и вернуться в лоно истинной веры.
Убедившись в бесполезности дальнейших усилий, Лот обращается к Богу с
мольбой, исполненной скорби и отчаяния. В заключительном аяте этого фрагмента
говорится:
16
См.: Куртуб. Тафсир.
238 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 31
ِِ ِ ِِ ِ ِ ِ
َ ﻴﻢ ﺑِﺎﻟْﺒُ ْﺸَﺮى ﻗَﺎﻟُﻮا إِﻧﱠﺎ ُﻣ ْﻬﻠ ُﻜﻮا أ َْﻫ ِﻞ َﻫﺬﻩ اﻟْ َﻘ ْﺮﻳَﺔ إِ ﱠن أ َْﻫﻠَ َﻬﺎ َﻛﺎﻧُﻮا ﻇَﺎﻟﻤ
ﲔ َ ت ُر ُﺳﻠُﻨَﺂ إﺑْـَﺮاﻫ
ْ ََوﻟَ ﱠﻤﺎ َﺟﺂء
﴾٣١﴿
31. Наши посланцы прибыли к Аврааму с благой вестью, [а затем] сказа-
ли: «Воистину, мы подвергнем гибели жителей этого поселения.
Ведь его жители — нечестивцы».
Комментарий
В своем трактате «Сахифа саджжадийа» имам Саджад (да будет милостив к нему
Аллах!) говорит об отрядах ангелов, каждый из которых был призван выполнять
строго определенную задачу, но ангелы, явившиеся Аврааму (да будет милостив к
нему Аллах!), преследовали сразу несколько целей. Им было поручено сообщить Ав-
рааму (да будет милостив к нему Аллах!) благую весть о будущем рождении ребенка,
объявить о наказании соплеменников Лота и стать его исполнителями.
Из аята явствует, что мольба Лота была принята и Господь повелел жестоко
наказать его нечестивый народ. Прежде чем направиться с миссией в страну Лота,
ангелы явились Аврааму (да будет милостив к нему Аллах!), чтобы сообщить ему
благую весть о будущем рождении потомков.
В рассматриваемом аяте рассказывается о встрече ангелов с Авраамом (да будет
милостив к нему Аллах!):
«Наши посланцы прибыли к Аврааму с благой вестью…»
Сообщив благую весть о том, что у Авраама (да будет милостив к нему Аллах!)
будет сын, ангелы перевели разговор на народ Лота. Аят гласит:
«…[а затем] сказали: „Воистину, мы подвергнем гибели жителей
этого поселения. Ведь его жители — нечестивцы“»
Фраза в арабском оригинале хазихи аль-карйа («этого поселения») свидетель-
ствует о том, что поселения народа Лота находились недалеко от тех мест, где жил
Авраам (да будет милостив к нему Аллах!).
Слово залим («несправедливый, нечестивый») в тексте оригинала подразумева-
ет, что жители селения совершали несправедливость как по отношению к собствен-
21
Бихар. Т. 10. С. 181.
240 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
ной душе, выбрав для себя путь многобожия, бесстыдства и разврата, так и по отно-
шению к другим, творя нечестие и жестокость в отношении путников и караванщи-
ков, проходивших через их земли.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 32
ﺖ ِﻣ َﻦ ِ ِ
ْ َﺎل إِ ﱠن ﻓ َﻴﻬﺎ ﻟُﻮﻃﺎً ﻗَﺎﻟُﻮا َْﳓ ُﻦ أ َْﻋﻠَ ُﻢ ِﲟَﻦ ﻓ َﻴﻬﺎ ﻟَﻨُـﻨَ ّﺠـِﻴَـﻨﱠﻪُ َوأ َْﻫﻠَﻪُ إِﻻﱠ ْاﻣَﺮأَﺗَﻪُ َﻛﺎﻧَ َﻗ
ِ
﴾٣٢﴿ ﻳﻦ َ اﻟْﻐَﺎﺑ ِﺮ
32. [Авраам] возразил: «Но в нем [живет] Лот». Они ответили: «Нам
лучше знать, [кто в нем живет]! Мы непременно пощадим его и всю
его семью, кроме жены. Она будет в числе погибших».
Комментарий
Критерием достоинства служит не общественное положение или звание, а вера и
благие деяния. Быть просто женой пророка недостаточно, нужно еще быть его сорат-
ником и единомышленником. Супруги пророков не безгрешны. Даже из жен Пророка
ислама (да благословит Аллах его и род его!) лишь немногие удостоились особой
милости Аллаха.
Этот священный аят говорит о том, что, получив грозное известие, Авраам обес-
покоился судьбой Лота, великого пророка Божьего, и спросил, что же будет с ним:
«[Авраам] возразил: „Но в нем [живет] Лот“»
В ответ небесные посланники тут же заверили его, что для беспокойства нет ос-
нований:
«Они ответили: „Нам лучше знать, [кто в нем живет]!“»
Тем самым ангелы хотели сказать, что Бог никогда не наказывает добродетель-
ных людей вкупе со злодеями и каждое Его действие точно взвешено и отмерено.
А затем они добавили:
«Мы непременно пощадим его и всю его семью, кроме жены.
Она будет в числе погибших»
Из текста аята явствует, что во всем городе было лишь одно благочестивое се-
мейство и в самый нужный момент Господь его избавил от гибели. Кроме того, в су-
ре Аз-Зарийат (Рассеивающие) сказано: «Но Мы нашли там лишь один дом, где оби-
тали предавшиеся [Богу]» 22. Жена же Лота не относилась к их числу и потому под-
305F
Единого Бога, и у Лота в свое время не было никаких причин отказываться от же-
нитьбы на ней.
Заметим, кстати, что, если бы в этом городе был еще кто-либо, разделявший ре-
лигиозные убеждения Лота, он, безусловно, бежал бы из оскверненной земли задолго
до постигшего ее страшного события. Лишь Лот и его семейство сочли необходимым
оставаться здесь до последнего мгновения в надежде на то, что кто-то все же при-
слушается к его проповедям и услышит его предостережения.
Может возникнуть вопрос: действительно ли Авраам (да будет милостив к нему
Аллах!) верил, что кара Божья может постичь и Лота, когда вдруг стал выражать ан-
гелам свое беспокойство в этой связи, и те вынуждены были заверить его, что с Ло-
том ничего не случится?
Ответ на него состоит в том, что Авраам, конечно же, все знал заранее, но для
успокоения сердца он все же задал этот вопрос. То же самое произошло с этим вели-
ким пророком, когда он задал вопрос о Воскресении, и Бог проиллюстрировал ему
сцену Воскресения, вернув к жизни птиц.
В то же время великий комментатор и толкователь Корана аллама Табатаба’и
считает, что Авраам таким образом хотел воспользоваться святостью Лота для того,
чтобы под этим предлогом попытаться спасти его народ от Божьей кары. При этом
он приводит в качестве аргумента слова из суры Худ, 11:74—76, где сказано: «Когда
страх Авраама улегся и он услышал радостную весть, он вступил с Нами в спор о
народе Лота, ибо Авраам — кроткий, отзывчивый, сожалеющий. [Посланцы сказали]:
„О Авраам! Оставь споры, ибо твой Господь уже повелел, и, воистину, их поразит
кара неотвратимая“» 23.
Но мы все же полагаем, что ответ, данный ангелами о спасении Лота и его се-
мьи, свидетельствует о том, что речь здесь идет именно о Лоте и только о нем одном.
А аяты суры «Худ» касаются совсем иного аспекта. Так что вопрос, заданный Авра-
амом (да будет милостив к нему Аллах!), преследовал цель получить дополнительное
подтверждение своему знанию.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 33
Комментарий
В обществе, погрязшем в грехе, богобоязненные люди вынуждены жить в посто-
янном напряжении и тревоге, опасаясь не только за себя и своих детей, но даже и за
своих гостей.
Семейные отношения не спасут человека. Единственный ключ к спасению —
это вера и благие деяния. В аяте сказано:
23
Аль-мизан. Т. 16. С. 129.
242 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
24
Сура Худ, 11:78.
25
См. рассматриваемый аят.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТЫ 34—35
ِ إِﻧﱠﺎ ﻣﻨ ِﺰﻟُﻮ َن ﻋﻠَﻰ أَﻫ ِﻞ ﻫ ِﺬﻩِ اﻟْ َﻘﺮﻳ ِﺔ ِرﺟﺰاً ِﻣﻦ اﻟ ﱠﺴﻤ
﴾ َوﻟََﻘﺪ ﺗـَﱠﺮْﻛﻨَﺎ ِﻣْﻨـ َﻬﺂ٣٤﴿ ﺂء ِﲟَﺎ َﻛﺎﻧُﻮا ﻳَـ ْﻔ ُﺴ ُﻘﻮ َن َ َ ْ َْ َ ْ َ ُ
ِ ٍ ِ ِ
﴾٣٥﴿ ءَاﻳَﺔً ﺑَـﻴّـﻨَﺔً ﻟ َﻘ ْﻮم ﻳَـ ْﻌﻘﻠُﻮ َن
34. Воистину, мы низвергнем [по велению Всевышнего] на жителей это-
го поселения бедствие с небес за то, что они распутничали».
35. А [развалины поселения] Мы оставили наглядным знамением для
тех, кто разумеет.
Комментарий
Упорство в грехе делает наказание Господне неизбежным.
В Коране последовательно проводится линия на обращение к истории и приме-
рам из жизни народов прошлого. Поясняя, какая именно судьба ожидает народ Лота,
живущий во грехе, Коран далее говорит:
«Воистину, мы низвергнем [по велению Всевышнего] на жителей
этого поселения бедствие с небес за то, что они распутничали»
Под «этим поселением» подразумеваются город Содом и его окрестности, где
обитали Лот и его соплеменники. Согласно некоторым источникам, там проживало
до семисот тысяч человек 1 . Арабское слово риджз в тексте оригинала означает
309F
1
Рух аль-байан. Т. 6. С. 467.
244 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 36
ِ ْاﻋﺒُ ُﺪوا اﻟﻠﱠﻪَ َو ْار ُﺟﻮا اْﻟﻴَـ ْﻮَم اﻻَ ِﺧَﺮ َوﻻَ ﺗَـ ْﻌﺜَـ ْﻮا ِﰲ اﻻَْر
ض ﺎل ﻳَﺎﻗَـ ْﻮِم
َ ﺎﻫ ْﻢ ُﺷ َﻌْﻴﺒﺎً ﻓَـ َﻘ َ َوإِ َﱃ َﻣ ْﺪﻳَ َﻦ أ
ُ َﺧ
﴾٣٦﴿ ﻳﻦ ِِ
َ ُﻣ ْﻔﺴﺪ
36. [Мы послали] к мадйанитам их брата Шу‘айба, и он воззвал: «О мой
народ! Поклоняйтесь Аллаху, надейтесь на Последний день и не тво-
рите на земле зла, распространяя нечестие».
Комментарий
Единобожие и Воскресение являются ключевыми постулатами учения Боже-
ственных пророков.
Подчинение Богу и вера в сотворение мира и воскрешение из мертвых представ-
ляют собой важнейшее условие противостояния грехопадению.
Вслед за историей Лота и его народа Коран упоминает также о судьбах других
народов, таких как народ Шу‘айба, жители Ада и Самуда, а также о таких персона-
жах, как Карун и Фараон. В самом начале аята говорится:
«[Мы послали] к мадйанитам их брата Шу‘айба…»
Как мы уже неоднократно упоминали, использование в подобном контексте сло-
ва «брат» указывает на ту любовь и привязанность, которую испытывали пророки к
своим собратьям, ни в коей мере не стараясь возвыситься над ними. Они, естествен-
но, постоянно общались со своими соплеменниками.
Мадйан — это город, находившийся на юго-западе Иордании к востоку от Акаб-
ского залива, там, где сейчас располагается город Муан. В нем проживали Шу‘айб и
его народ.
Как и другие великие пророки, Шу‘айб начал свою проповедь с призыва уверо-
вать в сотворение мира и воскрешение из мертвых, представляющих собой основу
основ всех мировых религий. В аяте говорится:
«…и он воззвал: „О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху,
надейтесь на Последний день…“»
Вера в сотворение мира заставляет человека почувствовать, что Господь посто-
янно следит за всеми его поступками, а вера в Воскресение напоминает ему о гряду-
щем Высшем суде, перед которым человек предстанет во всей совокупности черт
своей личности.
Вера в эти два великих принципа оказывает необычайно сильное воздействие на
воспитание человека и совершенствование его личных качеств.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 245
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 37
ِِ ِ
َ ﺻﺒَ ُﺤﻮا ِﰲ َدا ِرﻫ ْﻢ َﺟﺎﲦ
﴾٣٧﴿ ﲔ ْ َﻓَ َﻜ ﱠﺬﺑُﻮﻩُ ﻓَﺎَ َﺧ َﺬﺗْـ ُﻬ ُﻢ اﻟﱠﺮ ْﺟ َﻔﺔُ ﻓَﺎ
37. Однако они не признали его, их постигло землетрясение, и они полег-
ли в своих домах бездыханными трупами.
Комментарий
Арабское слово раджфа означает сотрясение земли. Словом от этого же корня,
араджиф, называют ложные слухи, распространяемые с целью поколебать веру и
дух людей, а того, кто занимается сочинением таких слухов, называют марджуф.
В этом аяте говорится о том, что народ Шу‘айба не прислушался к словам вели-
кого реформатора и отверг его:
«Однако они не признали его…»
Результатом стало мощнейшее землетрясение, которое погубило неверных. В
аяте об этом сказано:
«…их постигло землетрясение, и они полегли в своих домах
бездыханными трупами»
Арабское слово джасим происходит от корня джасм («стоять на коленях» или
«быть неподвижным»). Его употребление в данном контексте может подразумевать,
что в момент землетрясения люди спали и неожиданно проснулись. Но едва они
встали на колени, как стены обрушились на них, не давая им возможности подняться,
и под их обломками они нашли свою погибель.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 38
Комментарий
Гордыня, самолюбование и бахвальство богатством и властью — вот пример тех
кружев соблазна, которые плетет сатана.
Природе человека свойственно любить красоту и все, что украшает его жизнь, и
сатана пользуется этим естественным человеческим влечением.
В этом аяте говорится о народах ‘Ада и Самуда без какого-либо упоминания их
пророков (Худа и Салиха) и их призывов, обращенных к упрямым соплеменникам,
поскольку их история и без того неоднократно упоминается в сурах Корана. Здесь
сказано:
«[Мы ниспослали гибель] также адитам и самудитам…»
Следующие слова аята намекают на то, что все, кто путешествует в Хиджр и
Йемен, непременно видят развалины их городов:
«…вам видно [все это] по [развалинам] их жилищ»
Коран говорит, обращаясь к язычникам: каждый год, отправляясь торговать в
Йемен и Сирию, вы пересекаете земли Хиджра на севере Аравийского полуострова и
район Ахкаф, расположенный на юге близ Йемена, и собственными глазами видите
руины городов ‘Ад и Самуд. Так почему же вы не извлечете уроков из их истории?
Далее священный аят указывает на главную причину их несчастий. В нем гово-
рится:
«Шайтан представил им их деяния прекрасными и сбил их
с [правого] пути…»
Они стояли на верном пути до тех пор, пока их глаза и умы были свободны от
наваждения. По своей природе они были правоверными и набожными людьми, да и
их пророки сделали достаточно для того, чтобы наставить их на истинный путь. В ая-
те об этом сказано:
«…хотя и были они зрячими»
Одни комментаторы толкуют эту фразу как то, что эти люди были наделены
мудростью и проницательностью, другие — что они обладали здравым смыслом,
третьи — что они сознательно следовали наставлениям Божьих пророков.
Любое из этих толкований вполне приемлемо. Главное то, что они не были
невеждами. Им была ведома истина, у них было достаточно здравомыслия и поря-
дочности, да и пророки приводили им исчерпывающие доказательства единобожия.
И все же они поддались соблазнам сатаны, из-за чего их собственные пороки каза-
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 247
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 39
ِ ِ ِ
َ ض َوَﻣﺎ َﻛﺎﻧُﻮا َﺳﺎﺑِﻘ
ﲔ ْ َﻮﺳﻰ ﺑِﺎْﻟﺒَـﻴّـِﻨَﺎت ﻓ
ِ ﺎﺳﺘَ ْﻜﺒَـ ُﺮوا ِﰲ اﻻَْر َ َوﻗَ ُﺎرو َن َوﻓ ْﺮ َﻋ ْﻮ َن َوَﻫ َﺎﻣﺎ َن َوﻟَ َﻘ ْﺪ َﺟﺂءَ ُﻫﻢ ﱡﻣ
﴾٣٩﴿
39. [Мы подвергли гибели] также Каруна, Фараона и Хамана. К ним
явился Моисей с ясными знамениями, но они превознеслись на земле
и не смогли опередить наказание.
Комментарий
Гордыня ведет к гибели, и печальная судьба гордецов — наглядный пример всем
остальным. Наказание не наступает до тех пор, пока не исчерпаны все доказатель-
ства — таков обычай Аллаха.
В этом священном аяте упоминаются имена трех человек, каждый из которых
может служить примером воздействия власти сатаны. В нем говорится:
«[Мы подвергли гибели] также Каруна, Фараона и Хамана»
Карун (Корей) был символом богатства в сочетании с гордыней, эгоизмом и ци-
низмом, Фараон — символом самонадеянной власти, зиждущейся на нечестии, а Ха-
ман — воплощением прислужничества жестоким тиранам.
Затем аят гласит:
«К ним явился Моисей с ясными знамениями,
но они превознеслись на земле…»
Карун действовал, опираясь на собственное богатство и знание, а Фараон и Ха-
ман опирались на военную силу и огромные возможности пропагандистского воздей-
ствия на невежественные умы.
Но, даже располагая такими средствами, никто из них не смог уйти от небесной
кары:
«…и не смогли опередить наказание»
Господь повелел, чтобы гибель Каруну принесла земля, на которой он благоден-
ствовал в роскоши, а Фараону и Хаману назначил смерть от воды. Чтобы погубить
их, Бог не стал призывать на помощь небесное и земное войско. По Его воле смерть
им принесло то, что было прежде источником их жизни 1. 310F
Комментарий
Не нужно гордиться тем, что Аллах дает нам отсрочку, ибо грех всегда заверша-
ется наказанием, а для Него не составит труда наслать на нас любую кару. В рассмат-
риваемом аяте говорится:
«И каждого Мы покарали за его грех…»
В двух предыдущих аятах при упоминании народов древности и исторических
персонажей (народы ‘Ада, Самуда, Карун, Фараон и Хаман) ничего не говорилось о
постигшей их каре. В данном аяте перечисляются наказания, которым их подверг
Господь:
«…на некоторых из них Мы обрушили каменный дождь…»
Арабское слово хасиб в тексте оригинала означает ветер настолько сильный, что
поднимает в воздух камни. Однокоренное арабское слово хасбан значит «камешки,
галька».
Это наказание относится к жителям ‘Ада, которые, согласно сурам Аз-Зарийат
(Рассеивающие), Ал-Хакка (Неизбежное) и Аль-Камар (Месяц), стали жертвой бури,
бушевавшей в течение восьми дней и семи ночей. Ураган разрушил их дома и разме-
тал их мертвые тела словно осень опавшие листья деревьев 1. Далее говорится: 31F
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 41
Комментарий
Притча является одним из наилучших методов обучения, а наилучшая из притч
та, которая понятна любому человеку вне зависимости от эпохи и уровня знаний.
Именно исходя из содержания данного аята сура получила название Паук.
По словам Платона, муха — самое жадное из насекомых, поскольку в поисках
пищи садится на кислое и сладкое, на грязное пятно и на рану, тогда как паук плетет
свою паутину в углу и терпеливо ждет. Примечательно, что Аллах сделал самое
назойливое и жадное насекомое добычей самого терпеливого и сдержанного. Муха
сама приходит к пауку и попадает к нему в паутину.
В предыдущих аятах рассказывалось о мучительной и прискорбной судьбе нече-
стивых, заносчивых, упрямых, несправедливых и самовлюбленных язычников. В
рассматриваемом аяте мы обнаруживаем притчу о тех, кто ищет для себя объект по-
клонения и защитника не в Боге, а где-то в ином месте. Причем чем больше мы вду-
мываемся в нее, тем больше оттенков смысла в ней находим.
250 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Выражение лау кану йа‘ламун («если бы они знали»), завершающее данный аят,
относится к знанию об идолах и ложных богах, а не о пауке и его непрочном доме,
ибо последнее известно любому. Таким образом, весь этот аят следует понимать так,
что «если бы они знали», как слабы их кумиры и как непрочна опора, которую они
избрали для себя помимо Бога, то поняли бы, что все их верования эфемерны, как па-
утина.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТЫ 42—43
ﺎل
ُ َﻚ اﻻَ ْﻣﺜ ِ ِ ْ إِ ﱠن اﻟﻠﱠﻪ ﻳـﻌﻠَﻢ ﻣﺎ ﻳ ْﺪﻋﻮ َن ِﻣﻦ دوﻧِِﻪ ِﻣﻦ َﺷﻲ ٍء وﻫﻮ اﻟْﻌ ِﺰﻳﺰ
َ ﴾ َوﺗ ْﻠ٤٢﴿ ﻴﻢ
ُ اﳊَﻜ ُ َ ََُ ْ ُ ُ َ َ ُ َْ َ
ِ ِ ِ ﻀ ِﺮﺑـُ َﻬﺎ ﻟِﻠﻨ
﴾٤٣﴿ ﱠﺎس َوَﻣﺎ ﻳَـ ْﻌﻘﻠُ َﻬﺂ إِﻻﱠ اﻟْ َﻌﺎﻟ ُﻤﻮ َن ْ َﻧ
42. Поистине, Аллах знает всякую вещь, которую они призывают по-
мимо Него, — ведь Он — Великий, Мудрый!
43. Эти притчи Мы рассказываем людям, но постигают их [смысл]
только обладающие знанием.
Комментарий
Аллаху известно, когда человек испытывает поползновение к поклонению ино-
му кумиру, и мы должны быть готовы ответить за свои заблуждения. В аяте сказано:
«Поистине, Аллах знает всякую вещь, которую они призывают
помимо Него…»
Вместо того чтобы полагаться на слабую и шаткую опору, подобную дому пау-
ка, мы должны уповать на Аллаха, Всемогущего и Непобедимого. Далее в аяте под-
черкивается:
«…ведь Он — Великий, Мудрый!»
В этом аяте содержатся предостережение и угроза в адрес невежественных и
беспечных многобожников и одновременно — напоминание о том, что Аллаху ведо-
мы все их поползновения в сторону иных богов.
От Его взора не укроются ни их откровенные языческие верования, ни тайные
отступления от веры, ибо Он — Всемогущ и Мудр. А если Он и дает им отсрочку, то
не потому, что Он чего-то не знает или ограничен в Своем могуществе, а лишь в силу
того, что Его мудрость диктует отсрочить их кару, чтобы привести до конца все ар-
гументы и наставить на прямой путь тех из них, кто этого достоин.
Некоторые комментаторы усматривают в этой фразе косвенное указание на от-
говорки, выискиваемые для себя многобожниками, утверждающими, что если они и
поклонялись идолам, то не из-за того, что считали самих этих истуканов богами, а
потому, что те символизировали для них небесные светила, их пророков и ангелов.
Они признавали, что действительно поклонялись им, поскольку считали, что им под-
властны добро и зло, польза и вред.
Священный Коран говорит, что Аллах знает, кому язычники несут дань покло-
нения. Но кем бы они ни были и что бы собой ни представляли, они не более чем па-
утина перед Его могуществом и ничего не могут дать своим поклонникам.
Следующий аят этого фрагмента может служить ответом на возражения врагов
Пророка (да благословит Аллах его и род его!), заявлявших, что Аллах, сотворивший
252 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
небо и землю, вряд ли стал бы приводить притчи о пауке, мухе и прочих насекомых.
В нем говорится:
«Эти притчи Мы рассказываем людям, но постигают их [смысл]
только обладающие знанием»
Глубина и изящество притчи определяются не ее размерами, а точностью попа-
дания в цель. Порой в краткости заключается основная сила ее воздействия.
Например, когда речь идет о слабости и шаткости основ, притча о пауке как
нельзя лучше демонстрирует эфемерность, хрупкость и неустойчивость предмета об-
суждения. В ней красноречивость примера сочетается с элегантностью формы. Имен-
но поэтому и говорится, что только посвященные способны разглядеть все изящество
и выверенность текста Корана.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 44
ِِ ِ ِ ْ ِض ﺑ ِ
﴾٤٤﴿ ﲔ َ ﺎﳊَِ ّﻖ إِ ﱠن ِﰲ ذَﻟ
َ ﻚ ﻻَﻳَﺔً ﻟ ْﻠ ُﻤ ْﺆﻣﻨ َ َﺧﻠَ َﻖ اﻟﻠﱠﻪُ اﻟ ﱠﺴ َﻤ َﺎوات َواﻻَْر
44. Аллах создал небеса и землю согласно истине, и, воистину, в этом —
знамение для верующих.
Комментарий
Сотворение мира имеет свою цель. Точно так же и наш взгляд на мир должен
иметь целенаправленный характер.
Материалисты, как правило, останавливаются на изучении самих явлений, но те,
кто верует в Бога, видят то, что стоит за этими явлениями, достигая благодаря этому
познания Бога и веры в Него. Именно это имеется в виду в этом аяте, гласящем:
«Аллах создал небеса и землю согласно истине…»
Здесь нет и не может быть места ни тщеславию, ни двусмысленности. Если Он
приводит притчу о пауке и его непрочном доме, то делает это не просто так. Он из-
брал для Своей притчи эту крохотную тварь для того, чтобы показать истину, и это
никак не умаляет того факта, что Он является при этом Творцом величайших галак-
тических систем.
Обращает на себя внимание то, что Коран несколько последних аятов завершает
указанием на знание и веру. В одном месте он говорит: «Если бы только [многобож-
ники] знали [это]!» 2, в другом — «…но постигают их [смысл] только обладающие
312F
КОНЕЦ 20 ЧАСТИ
2
Рассматриваемая сура, аят 41.
3
Там же. Аят 43.
Лучшее доказательство
Посланник рассказывает человечеству о том, что было ему открыто.
Лучшее доказательство для людей. — Прежде чем Мухаммаду был ниспослан Коран,
он не читал книг и не умел писать. — В Коране заключены явные свидетельства,
хранящиеся в сердцах тех, кому было даровано знание. — Коран и напоминание
Посланника — это милость Аллаха, дарованная истинно верующим
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 45
Комментарий
В данном аяте Аллах повелевает Пророку (да благословит Аллах его и род его!)
читать Коран и совершать молитву. Оба повеления упоминаются вместе, поскольку
Коран и молитва — это два наиболее твердых источника силы. Аллах предупреждает
Своего Посланника (да благословит Аллах его и род его!) об огромной ответственно-
сти и заповедует ему прибегать к этим двум источникам силы, дабы он оказался в со-
стоянии исполнить возложенные на него обязанности — рецитацию Корана и совер-
шение молитвы.
Итак, завершив раздел, посвященный повествованию о жизни народов прошлого
и великих пророков, а также жестокому обращению этих народов с божественными
посланниками и печальному концу их существования, Коран утешает и успокаивает
Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Дабы укрепить его дух и указать на
главную линию в его действиях, Священная Книга обращается к нему и поначалу по-
велевает следующее:
«Читай им то, что открыто тебе из писания…»
Пророку (да благословит Аллах его и род его!) дано повеление читать эти аяты,
поскольку в них он найдет все, что желает: знание и мудрость, наставления и увеще-
вания, критерий различения истинного и ложного, способы просвещения сердца и
духа, путь, по которому должны следовать человеческие сообщества и индивидуумы.
Все это есть в Коране. Он должен прочитать эти аяты и воплотить их в своей жизни,
прочитать их — и вдохновиться от них, прочитать их — и просветить свое сердце
светом, нисходящим во время их рецитации.
Вслед за этим повелением, носящим, безусловно, назидательный характер, Ко-
ран обращается ко второй заповеди, являющейся главной в этом наставлении:
«…и выстаивай молитву; ведь молитва удерживает от мерзости
и неодобряемого»
254 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Свидетельства преданий
В одном из хадисов сказано, что Пророк ислама (да благословит Аллах его и род
его!) однажды сказал: «Пятикратная молитва подобна полноводному потоку, проте-
кающему у дверей вашего дома, в котором вы моетесь пять раз в день. Тогда на ва-
шем теле не останется никакой грязи» 1.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Заповедую вам соблюдать молитву,
ибо, поистине, это лучшее из деяний и столп вашей веры» 2.
В одном из хадисов Пророка (да благословит Аллах его и род его!) мы читаем о
том, как некий юноша из числа ансаров, будучи оскверненный ужасными грехами,
однажды совершил молитву вместе с Пророком (да благословит Аллах его и род
его!). Пророку (да благословит Аллах его и род его!) рассказали об этом. Тогда он
сказал: «Поистине, когда-нибудь молитва очистит его от грязи» 3.
1
Канз аль-‘уммал. Т. 7. Хадис 1893.
2
Бихар. Т. 82. С. 209.
3
Маджма‘ аль-байан. Объяснение рассматриваемого аята.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 255
16
Нахдж аль-балага. Изречение 252.
17
Там же. Изречение 136.
18
Там же. Письмо 47.
258 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 46
ﻳﻦ ﻇَﻠَ ُﻤﻮا ِﻣْﻨـ ُﻬ ْﻢ َوﻗُﻮﻟُﻮا ءَ َاﻣﻨﱠﺎ ﺑِﺎﻟﱠ ِﺬي اُﻧ ِﺰَل ِِ ﱠ ِ
ْ ﺎب إِﻻﱠ ﺑِﺎﻟﱠِﱵ ﻫ َﻲ أ
َ َﺣ َﺴ ُﻦ إﻻﱠ اﻟﺬ
ِ َوﻻَ ُﲡَ ِﺎدﻟُﻮا أ َْﻫﻞ اْﻟ ِﻜﺘ
َ َ
ِ ِ
﴾٤٦﴿ إِﻟَْﻴـﻨَﺎ َوأُﻧ ِﺰَل إِﻟَْﻴ ُﻜ ْﻢ َوإِ َﳍُﻨَﺎ َوإِ َﳍُ ُﻜ ْﻢ َواﺣ ٌﺪ َوَْﳓ ُﻦ ﻟَﻪُ ُﻣ ْﺴﻠ ُﻤﻮ َن
19
Бихар. Т. 84. С. 317, 320.
20
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 3. С. 4.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 259
Комментарий
Ислам допускает различие во взглядах, а также полемику между представителя-
ми различных религиозных течений, культур и народов, однако полемика приемлема
только тогда, когда ее содержание и словесное оформление являются наилучшими.
В предыдущих аятах речь шла в основном о методе общения с высокомерными
упрямцами и невежественными идолопоклонниками. Из-за их заблуждений с ними
приходилось говорить на языке жесткой логики, а их объекты поклонения считать
слабее паутины. В аятах, рассматриваемых в настоящий момент, речь идет о полеми-
ке с людьми Писания. Она должна быть гораздо мягче, поскольку эти люди, по
меньшей мере, слышали некоторых Божественных пророков и их наставления, они
знакомы с небесными книгами, поэтому они заслуживают большего уважения во
время религиозных споров: с каждым из них следует говорить в соответствии с его
мудростью, знаниями и моральными устоями. Итак, в начале аята сказано:
«И не препирайтесь с людьми Писания, иначе как чем-нибудь лучшим…»
Кораническое выражение ла туджадилу («не препирайтесь») происходит от
формы джидал (восходящей к корню джадала со значением «плести, заплетать»).
Этот термин также используется для обозначения прочного здания и т. п. Когда два
человека начинают спорить, то каждый из них на самом деле пытается отвратить
другого от прежних идей. Это и называется диспутом. Кроме того, борьбу в арабском
языке также обозначают словом джидал. В данном случае оно, безусловно, исполь-
зовано в значении «диспут, логическая аргументация».
Выражение аллати хийа ахсану («чем-нибудь лучшим») очень содержательно и
подразумевает все приемлемые составляющие честной дискуссии (например, выра-
жения, содержание высказываний, тон и т. д.).
Таким образом, смысл этого предложения в том, что разговаривать с оппонен-
том следует вежливо, дружеским тоном. Содержание должно быть логичным, в голо-
се не должно слышаться повышенных интонаций, жесткости или грубости, уязвляю-
щих достоинство собеседника. Кроме того, жесты, как правило дополняющие выска-
зывания человека, должны соответствовать общему стилю дискуссии.
Как же прекрасны коранические выражения — здесь заключен великий смысл в
таких коротких предложениях!
Все сказанное выше показывает, что целью полемики является не желание пока-
зать собственное превосходство и опозорить оппонента, но явить действенность сло-
ва, заставить это слово проникнуть в глубину разума противоположной стороны. А
лучший способ достичь подобной цели — это использование метода, изложенного в
Коране.
Очень часто происходит следующее. Если оратор утверждает что-либо так убе-
дительно, что оппонент принимает это как свое собственное убеждение, то противо-
положная сторона может быстрее склониться на его сторону, поскольку человеку ин-
тересны свои мысли так же, как ему интересны его дети. По этой самой причине
многие темы в Коране подаются в форме вопроса и ответа, чтобы ответы были из-
влечены из глубин разума тех, к кому они обращены, и они считали бы их своими
собственными мыслями.
Однако, конечно, у каждого правила есть исключения. Например, изложенное
выше общее правило системы мусульманской аргументации в ряде случаев может
быть расценено как признак слабости, или же оппонент может оказаться настолько
260 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
гордым, что подобное доброе отношение только умножит его дерзость и решитель-
ность, поэтому в продолжение аята говорится:
«…кроме тех из них, которые несправедливы…»
Здесь речь идет о тех, кто поступает несправедливо как по отношению к себе,
так и по отношению к другим, о тех, кто скрывает многие аяты Аллаха, чтобы люди
не могли познакомиться с качествами Пророка ислама (да благословит Аллах его и
род его!).
Это те, кто постоянно поступает неправедно и преступает повеления Аллаха, ес-
ли они противоречат их интересам.
Это те, кто, действуя несправедливо, придумывает предубеждения в духе много-
божников, наподобие тех, кто называл Иисуса или Ездру «детьми Аллаха».
И, наконец, это те, кто, поступая несправедливо, вместо логических доводов
пускал в ход мечи, прибегал к силе и устремлялся к непокорности и тайным заговорам.
Поэтому в конце аята в Коране приводится понятный пример «наилучшего дис-
пута», прекрасно иллюстрирующий все сказанное выше:
«…и говорите: „Мы уверовали в то, что ниспослано нам
и ниспослано вам. И наш Бог, и ваш Бог Един, и мы Ему предаемся“»
Какой прекрасный смысл и какая удивительная интонация! Это интонация Един-
ства и веры в то, что было ниспослано Аллахом, — интонация, устраняющая всякий
фанатизм и разделение, и, наконец, интонация, утверждающая Единственность объ-
екта поклонения и безоговорочное подчинение Аллаху.
Таков пример «наилучшего диспута». Тот, кто услышит его, не останется равно-
душным к нему. Этот пример показывает, что ислам не ищет разделения и разобще-
ния, но, напротив, призывает к единству и подчинению всякому истинному слову.
В Коране есть множество примеров подобного ведения спора. На один из них
ссылается имам Садык (да будет мир с ним!) в одном из хадисов: «Наилучший дис-
пут подобен тому, что говорится в конце суры Йа син об отвергающих Воскресение,
когда последние принесли Пророку (да благословит Аллах его и род его!) истлевшие
кости и спросили: „Кто оживит кости, если они уже истлели?“ 21 Мухаммад (да бла-
гословит Аллах его и род его!) ответил: „Оживит их Тот, кто создал их в первый
раз…“ 22, „…тот, который сделал вам из зеленого дерева огонь…“ 23» 24
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 47
ﺎب ﻳـُ ْﺆِﻣﻨُﻮ َن ﺑِِﻪ َوِﻣ ْﻦ َﻫ ُﺆﻻَِء َﻣﻦ ﻳـُ ْﺆِﻣ ُﻦ ﺑِِﻪ َوَﻣﺎ ِ
َ َﺎﻫ ُﻢ اﻟْﻜﺘ
ُ َﻳﻦ ءَاﺗَـْﻴـﻨ
ِﱠ
َ ﺎب ﻓَﺎﻟﺬ
ِ
َ َﻧﺰﻟْﻨَﺂ إِﻟَْﻴ
َ َﻚ اﻟْﻜﺘ َﻚأ
ِ
َ َوَﻛ َﺬﻟ
﴾٤٧﴿ َْﳚ َﺤ ُﺪ ﺑِﺎَﻳَﺎﺗِﻨَﺂ إِﻻﱠ اﻟْ َﻜﺎﻓُِﺮو َن
47. Итак Мы ниспослали тебе Книгу, а те, кому Мы даровали Книгу, ве-
руют в нее; и из этих есть те, которые веруют в нее; отрицают
Наши знамения только неверные!
21
Сура Йа син, 36:78.
22
Там же, 36:79.
23
Там же, 36:80.
24
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 163.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 261
Комментарий
Коран призывает к исламу всех последователей прежних религий, поскольку
Божественное руководство очевидно и необходимо, хотя не все люди принимают его.
Словно усиливая упоминавшиеся в предыдущем аяте четыре принципа, Коран
здесь гласит:
«Итак Мы ниспослали тебе Книгу…»
Да, эта Книга (Коран) была ниспослана как свидетельство единства объекта по-
клонения, единства проповеди прежних истинных пророков, безоговорочного подчи-
нения повелениям Аллаха, а также «наилучшего диспута».
Некоторые комментаторы говорят, что смысл приведенного выше предложения
заключается в том, что ниспослание Корана Мухаммаду (да благословит Аллах его и
род его!) сходно с ниспосланием прежних божественных книг другим пророкам, т. е.
также как Аллах низвел небесные книги прежним пророкам, Он ниспослал Коран и
Мухаммаду (да благословит Аллах его и род его!).
Первый комментарий представляется более точным, хотя оба они могут быть
приняты во внимание.
Далее аят гласит:
«…а те, кому Мы даровали Книгу, веруют в нее…»
Причина их веры не только в том, что они нашли в своих священных Книгах
указания на нее, но и в том, что ее содержание в общем и целом согласуется с их Пи-
саниями.
Разумеется, мы знаем, что все люди Книги (иудеи и христиане) не верят в Про-
рока ислама (да благословит Аллах его и род его!), поэтому приведенное выше пред-
ложение говорит о подлинно верующих, ищущих Истину и свободных от религиоз-
ных предрассудков. Только они заслуживают наименования «люди Книги». Далее
Коран говорит о некоторых мекканцах-язычниках:
«…и из этих есть те, которые веруют в нее…»
А в завершение относительно верующих обоих родов аят гласит:
«…отрицают Наши знамения только неверные!»
Слово джахд подразумевает, что один верит во что-то, а другой отрицает это. С
учетом этого приведенное выше предложение означает, что даже неверующие испо-
ведуют величие этих аятов в своих сердцах — они видят в этих аятах признаки ис-
тинности и считают чистую жизнь Пророка, а также его последователей доказатель-
ством их благородной сущности. Однако они нередко отвергают их из предубежде-
ния, упрямства, слепого подражания предшествующим поколениям или же ради
достижения своих незаконных целей.
Поэтому Священный Коран разграничивает противников Небесной Книги среди
различных народов. С одной стороны располагаются верующие, в группу которых
входят ученые из числа людей Книги, истинно верующие и многобожники, жажду-
щие Истины и готовые присоединиться к Ней, как только они Ее обретут. С другой
стороны стоят закоренелые противники, которые видели Истину, однако, подобно
летучей мыши, скрылись от Нее, ибо мрак неверия стал частью их сущности, и они
просто боятся света Веры.
Следует заметить, что последняя группа также состояла из язычников. Однако
повторный акцент на их неверии мог быть сделан потому, что, хотя прежде им и не
было представлено никаких доказательств, все равно в них живет подлинное неверие
даже теперь, когда им были приведены окончательные доводы. Они сознательно оста-
вили Прямой Путь и пошли по неверной дороге.
Заметим, что, для того чтобы привлечь чье-то сердце, для того чтобы истина по-
влияла на мысли других людей, одних только сильных и убедительных доказательств
недостаточно. На этом этапе наиболее действенными оказываются манера общения с
262 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Рассказывают, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Ни од-
на из общин не собьется с пути, если ее наставить. Но только не спором, [в котором
не достигнута истина]» 28.
28
Там же.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 48
﴾٤٨﴿ ﺎب اﻟْ ُﻤْﺒ ِﻄﻠُﻮ َن ِ ٍ َﻨﺖ ﺗَـْﺘـﻠُﻮاْ ِﻣﻦ ﻗَـْﺒﻠِ ِﻪ ِﻣﻦ ﻛِﺘ
َ ﺎب َوﻻَ َﲣُﻄﱠﻪُ ﺑِﻴَ ِﻤﻴﻨ
َ َﻚ إِذاً ﻻﱠْرﺗ َ َوَﻣﺎ ُﻛ
48. Ты не читал до него никакого Писания и не чертил его своей десни-
цей; иначе пришли бы в сомнение считающие это пустым.
Комментарий
Ниспослание Священного Корана неграмотному Пророку (да благословит Аллах
его и род его!), не умевшему ни читать, ни писать, — это один из способов, с помо-
щью которого Всевышний предлагает человечеству окончательное доказательство.
Мы не должны гордиться и преувеличивать наше умение читать и писать. Ведь
иногда случается так, что по воле Аллаха неграмотный человек превращается в куль-
турную личность.
В данном аяте указывается на один из очевидных признаков истинности призва-
ния Пророка Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!). Эти слова подчерки-
вают содержание предыдущего аята:
«Ты не читал до него никакого Писания и не чертил его своей десницей;
иначе пришли бы в сомнение считающие это пустым»
Как стало возможным, что неграмотный человек, который не ходил в школу и не
занимался с учителем, принес с собой Книгу и стал призывать людей создать нечто
подобное, но никто не сумел этого сделать? Разве это не доказательство того, что его
способности были развиты благодаря бесконечному могуществу Аллаха, а его Кни-
га — это небесное откровение, ниспосланное ему Всевышним?
Необходимо отметить следующее. Если кто-нибудь спросит, откуда мы знаем,
что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) никогда не ходил в школу и не
учился писать, мы ответим, что он жил в обществе, в котором число грамотных и об-
разованных людей было весьма ограниченным. Более того, как говорят, в Мекке в те
времена было только семнадцать человек, умевших читать и писать. В подобных
условиях, если человек ходил в школу, он не смог бы скрыть свою образованность. В
таком случае его будут знать везде, а его учитель и его уроки будут известны. Таким
образом, как может человек претендовать на звание истинного пророка, когда он го-
ворит очевидную ложь? Более того, эти аяты были ниспосланы в Мекке, где Пророк
(да благословит Аллах его и род его!) вырос, где он жил. Эти аяты были ниспосланы
перед его закоренелыми врагами, от них не скрылось бы ни малейшего проявления
слабости.
Кстати, в комментарии на аят 157 суры Аль-А‘раф (Возвышенности), 7 говорит-
ся, что в арабское слово ’умми вкладывают три значения, среди которых наиболее
очевидным является «не учившийся в школе» 1. 342F
1
Рассматриваемый комментарий. Т. 3. С. 408.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 49
Комментарий
Аяты Корана оставляют след в сердцах ученых, именно они в состоянии во всей
полноте оценить истинность этой Священной Книги.
В данном священном аяте говорится о некоторых признаках законности Корана.
Здесь подразумевается, что эта Небесная Книга представляет собой собрание ясных
аятов, оставляющих свой след в сердцах обладателей знания. Аят гласит:
«Да, это — знамения ясные в груди тех, которым даровано знание…»
Кораническое выражение айатун баййинатун («знамения ясные») указывает на
то, что признаки законного происхождения Корана заключены в нем самом и дока-
зываются с помощью его же аятов.
На самом деле это такие аяты, читая которые человек больше ни в чем не нужда-
ется для того, чтобы понять истину. В этих аятах заключена божественная легитим-
ность как с точки зрения внешней формы, так и с точки зрения содержания, они та-
ковы, что сами по себе являются доказательством своей истинности.
Кроме того, эти аяты любят и их придерживаются те, кто обладает хоть малой
толикой знания и осведомленности, несмотря на их скудность. Иными словами, один
из способов узнать достоинство какой-либо школы — узнать положение ее последо-
вателей. Если невежды и шарлатаны поддерживают кого-либо, то кажется, что и он
тоже принадлежит к этой группе. Однако, если люди, в сердцах которых хранятся
тайные знания, выражают приверженность какому-либо течению мысли, это свиде-
тельствует о законном происхождении этого течения. Мы видим, что группа образо-
ванных мужей из числа людей Писания, а также ряд набожных людей, таких как
Абузарр, Салман, Микдад, ‘Аммар Йасир и пользующийся огромным уважением Али
(да будет мир с ним!), поддерживали и любили эту школу.
Согласно большому числу хадисов, переданных со слов Ахл аль-бейт (да будет
мир с ними!), в настоящем аяте речь идет об имамах Ахл аль-бейт (да будет мир с
ними!). Это не говорит об их исключительности, но прекрасно иллюстрирует слова
Корана аллазина уту-л-‘илм — «те, кому было даровано знание».
Когда мы читаем в хадисах о том, что в этом аяте речь идет по преимуществу об
имамах, то это, несомненно, указание на обладание ими совершенным знанием Кора-
на. При этом абсолютно неважно, что ученые, образованные мужи и люди, обладаю-
щие здравым смыслом, знают некоторую часть наук о Коране.
Тем не менее в данном аяте показано, что знание не ограничивается тем, что
можно почерпнуть из книг и чему можно научиться у преподавателей, ибо, как ясно
указывает Коран, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не ходил в школу и
не учился чтению и письму. Но именно он в первую очередь подразумевается в сло-
266 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
вах «те, кому было даровано знание». Таким образом, помимо формального знания
существует высшее знание, которое может быть низведено в сердце человека в виде
света и является квинтэссенцией всякого знания. Все прочие науки представляют со-
бой лишь внешнюю оболочку этого высшего знания. В одном из хадисов сказано:
«Знание — это свет, который Аллах помещает в сердце того, кого пожелает» 1.
Аят заканчивается словами:
«…отрицают Наши знамения только несправедливые!»
Поскольку эти знамения столь очевидны, тем, кто их принес людям, был необра-
зованный Пророк (да благословит Аллахе его и род его!) — сведущие и знающие
люди верят в это.
Более того, Коран сам по себе представляет собой собрание очевидных аятов,
свойства которых были упомянуты в прежних божественных книгах.
Итак, не отрицают ли их лишь те, кто проявляет несправедливость по отноше-
нию к самому себе и к обществу?
В заключение хочется повторить, что арабское слово джахд используется в от-
ношении тех людей, которые знают что-либо, но, несмотря на свое знание, отрицают это.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 50
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 51
Комментарий
Коран — книга многозначительная и совершенная, удовлетворяющая любые ду-
ховные нужды, поэтому он является причиной ниспослания милости и оставления
духовного небрежения.
Вслед за предыдущим аятом, данный священный аят гласит:
2
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:90—93.
268 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 52
Комментарий
Данный аят служит утешением для Пророка (да благословит Аллах его и род
его!) и угрозой для закоренелых неверующих. Ибо Аллах — Свидетель того, что
происходит между Пророком (да благословит Аллах его и род его!) и язычниками.
Он учитывает все, поэтому аят гласит:
«Скажи: „Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами“»
Очевидно, что чем более сведущ свидетель, тем ценнее его свидетельство, по-
этому в аяте далее говорится:
«Он знает то, что в небесах и на земле…»
Теперь мы узнаем, как Аллах испытал правдивость Своего Пророка.
Это свидетельство может быть формальным, ибо когда Аллах дарует Своему
Пророку (да благословит Аллах его и род его!) великое чудо, подобное Корану, он
подписывает документ о его подлинности. Разве возможно, чтобы Мудрый и Спра-
ведливый Аллах даровал это Чудо лжецу? Боже упаси! Поэтому то, что подобное чу-
до было даровано Пророку Мухаммаду (да благословит Аллах его и род его!), явля-
ется лучшим подтверждением его пророческой миссии со стороны Аллаха.
Помимо формального свидетельства, были даны и устные подтверждения во
многих аятах Священного Корана. Например, в аяте 40 суры Ахзаб (Сонмы), 33 ска-
зано: «Мухаммад не был отцом кого-либо из ваших мужчин, а только — посланни-
ком Аллаха. Довольно счетчика в лице Аллаха».
В аяте 29 суры Аль-Фатх (Победа), 48 говорится: «Мухаммад — посланник Ал-
лаха, и те, которые с ним, — яростны против неверных, но милостивы между со-
бой…»
Ряд комментаторов утверждает, что этот аят был ниспослан в Медине в ответ
некоторым главам еврейских родов, таких как Ка‘б ибн Ашраф и его последователи.
Они спросили у Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «Кто подтвердит, что
ты — посланник Аллаха?» Тогда был ниспослан данный аят и объявлено, что Аллах
свидетельствует о нем.
270 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТЫ 53—54
ِ
ُ اب َوﻟَﻴَﺄْﺗﻴَـﻨـ
ﱠﻬﻢ ﺑَـ ْﻐﺘَﺔً َوُﻫ ْﻢ ُ َﻳَﺴْﺘـَﻌْﺠِﻠُﻮﻧَﻚَ ﺑِﺎﻟْﻌَﺬَابِ وَﻟَﻮْﻵ أَﺟَﻞٌ ﻣُﺴَﻤًﻰ َﳉَﺂءَ ُﻫ ُﻢ اﻟْ َﻌ َﺬ
ّ
ِ ِ ِ اب وإِ ﱠن ﺟﻬﻨ ِ ِ َ َ﴾ ﻳﺴﺘَـ ْﻌ ِﺠﻠُﻮﻧ٥٣﴿ ﻻَ ﻳ ْﺸﻌﺮو َن
﴾٥٤﴿ ﻳﻦ َ ﱠﻢ ﻟَ ُﻤـﺤﻴﻄَﺔٌ ﺑﺎﻟْ َﻜﺎﻓ ِﺮ
َ َ َ َ ﻚ ﺑﺎﻟْ َﻌ َﺬ َْ ُُ َ
53. Они торопят тебя с наказанием, и если бы не назначенный срок, то
пришло бы к ним наказание, и придет оно к ним внезапно, но они не
понимают.
54. Они торопят тебя с наказанием, а, поистине, геенна окружает не-
верных.
Комментарий
В Коране в целом ряде случаев имеются указания на неверующих, которым
угрожают Божественным наказанием за их неверие, или насмешку, или за то, что они
часто просили своего пророка низвести на них немедленное наказание. Во всех этих
случаях подобная неосмотрительность язычников подвергается критике.
В отсрочке Божественного наказания, разумеется, есть несколько преимуществ:
1) есть возможность раскаяться;
2) у заблудших родителей могут родиться добродетельные дети;
3) люди подвергаются испытанию на религиозность и твердость веры.
Однако милость или гнев Аллаха проявляются мудро, точно и упорядоченно —
их не может изменить чья-либо неосмотрительность. И все же состояние человече-
ского разума подчас таково, что человек согласен погибнуть, но не принять истину.
1
Суры Худ, 11:22; Ан-Намл (Муравьи), 27:5; Аль-Каф, 18:103.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 271
В данном аяте указывается на третий способ найти предлог для своего неверия.
Здесь подразумевается, что люди хотят приблизить наказание и требуют, чтобы Про-
рок как можно скорее низвел его на них. Аят гласит:
«Они торопят тебя с наказанием…»
Они говорят: «Если наказание Аллаха действительно существует и направлено
на язычников, почему же тогда оно не настигает их?» На это Коран дает три ответа.
Во-первых:
«…и если бы не назначенный срок, то пришло бы к ним наказание…»
Этот «назначенный срок» установлен для того, чтобы исчерпать для людей до-
вод, связанный с необходимостью быть бдительным. Аллах никогда не медлит в
Своих делах, если это противоречит Его мудрости.
Во-вторых, насколько произносящие эти слова уверены, что Божественное нака-
зание в любой момент не настигнет их? Об этом в аяте сказано:
«…и придет оно к ним внезапно, но они не понимают»
Точное время наступления наказания, разумеется, определено и назначено, но
целесообразнее, чтобы люди не знали об этом и оно оказалось неожиданным. Если
бы время наступления наказания было известно, язычники и грешники осмелели бы
еще больше и, упорствуя в своем неверии, продолжали бы творить беззаконие до са-
мого последнего часа, но с приближением этого назначенного часа они возвратились
бы к истине. С воспитательной точки зрения необходимо, чтобы время наступления
наказания было сокрыто. Тогда страх перед наказанием все время будет служить
сдерживающим фактором.
Из всего сказанного выше становится очевидным, что смысл коранической фра-
зы ва хум ла йаш‘уруна («но они не понимают») не в том, что грешники не осознают
реального существования наказания (иначе оно не имело бы никакого смысла), а в
том, чтобы они не знали о времени и признаках его наступления. Иными словами,
наказание обрушится на них неожиданно, подобно молнии сжигая несведущих.
Из целого ряда аятов Священного Корана становится ясно, что эти люди, ищу-
щие повода для своего неверия, были не только среди мекканских язычников, но и
среди многих народов, настаивавших на скорейшем наступлении наказания.
Третий ответ на поставленный прежде вопрос дается в следующем аяте:
«Они торопят тебя с наказанием, а, поистине, геенна
окружает неверных»
Время наступления наказания для этого мира не может быть перенесено — кара
в ином мире неизбежна. Также очевидно, что Коран говорит о наказании как о реаль-
ности, существующей в настоящий момент: «…поистине, геенна окружает невер-
ных». Будучи оскверненными неверием и грехом, нечестивые люди, по сути, роди-
лись в аду, который сами же и создали. Это ад войны и кровопролития, ад конфлик-
тов и разногласий, ад постоянной опасности, ад несправедливости и насилия, ад
греховных страстей и необузданных желаний.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 55
Комментарий
Всеобъемлющее адское наказание является продолжением наших собственных
греховных деяний. Аят гласит:
«В тот день, когда постигнет их наказание сверху и из-под ног,
и скажет Он: „Вкусите то, что вы творили!“»
Данный аят может служить объяснением адского наказания неверующим в ином
мире, или же он может считаться самостоятельным утверждением болезненности
наказания, которое, будучи результатом собственной греховности людей, окружает
их и в этой жизни, в будущем же оно проявится со всей очевидностью.
И все же в аяте сказано «…сверху и из-под ног…», но при этом ничего не гово-
рится о других частях тела. Это сделано для большей наглядности и ясности обсуж-
даемого предмета. Итак, языки пламени сначала появятся из-под ног грешника и
начнут пробиваться к его голове, а затем огонь охватит его тело со всех сторон.
В принципе подобного рода выражения используются в различных языках,
включая арабский и персидский. Например, можно сказать «так-то и так-то», «с го-
ловы до ног осквернен грехом». И это будет означать, что вся его сущность охвачена
грехом. Этим объяснением снимается вопрос, с коим сталкиваются некоторые ком-
ментаторы: «Почему в аяте говорится только про „верх“ и „низ“, но ничего не сказа-
но об остальных сторонах?»
Слова Аллаха «Вкусите то, что вы творили!» — это не только своего рода пси-
хологическое наказание для грешников, но и утверждение того, что Божественное
наказание есть не что иное, как отражение деяний человека в ином мире.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 56
Обстоятельства ниспослания
Многие комментаторы полагают, что данный аят был ниспослан ради верую-
щих, находившихся под таким сильным давлением язычников в Мекке, что они не
могли исполнять свои религиозные обязанности. В связи с этим им было предписано
покинуть город.
Комментарий
В предыдущих аятах говорилось о различных происках многобожников против
ислама и мусульман. В рассматриваемых аятах речь идет о положении самых ранних
мусульман, об их обязанностях и ответственности в отношении одной из проблем,
причиной которой стали язычники. Это — проблема притеснения, давления и посто-
янного досаждения со стороны последних. Данный священный аят обращается к ве-
рующим мусульманам, находящимся под давлением врагов из-за того, что они ис-
полняют свои религиозные обязанности. Здесь сказано, что владения Аллаха огром-
ны, и верующие должны перебраться в другое место, для того чтобы поклоняться
Ему одному. Аят гласит:
«О рабы Мои, которые уверовали! Земля Моя обширна, и только Мне
вы поклоняйтесь»
Итак, ислам предписывает группе своих приверженцев переселиться в другое
место. Если люди, живущие среди неверия и тирании и испытывающие на себе же-
стокость и притеснение, найдут покой и процветание в ином месте, они должны пе-
реехать туда. Однако перед исполнением этой обязанности человек будет подвергнут
внешним и внутренним искушениям, о которых будет сказано в последующих аятах.
Одно из этих искушений — опасность смерти. Кто-то может сказать: «Если ты уедешь,
смерть обойдет тебя стороной». Но в следующем аяте ясно утверждается — все жи-
вущие вкусят смерть.
Еще одно искушение — трудность разлуки с родными местами, которая может
поколебать решимость человека уехать. Аят 58 говорит, что вместо жилища в этом
мире переселившийся верующий получит небесные райские кущи, а аят 59 утвер-
ждает, что все эти искушения необходимо побеждать терпением и упованием на Гос-
пода.
Другое искушение — пропитание и средства к существованию. Тот, кто намере-
вается переселиться в другое место, может сказать, что этот переезд лишит его при-
вычного дохода и пропитания. Аят 60 дает ответ на этот вопрос — многие путеше-
ственники не берут с собой никакого пропитания, но Аллах поддерживает их. Что же
говорить о тех переселенцах, которые проявляют упорство и трудятся!
Переселение помогает установить искренние отношения. Если кто-либо не пере-
езжает в другое место, когда это необходимо, и вверяет себя возможностям отдель-
ного человека, партии, стране, племени, то волей-неволей местные, национальные,
племенные проблемы, изоляция, порожденная завистью, соперничество со своими и
чужими лишат человека искренности, поэтому переселение туда, где нет этих про-
блем, — лучшее решение для появления искренности и преданности.
Комментируя этот аят, имам Бакир (да будет мир с ним!) говорит: «Не следуйте
за непокорными правителями, а если вы боитесь, что они заставят вас уклониться от
религии — тогда переселяйтесь» 1.
Разумеется, Божественный призыв должен помогать нам переносить тяготы
жизни на чужбине, ведь Аллах являет особое попечение о верующих, говоря в начале
аята: «О рабы мои!»
1
Нур ас-сакалейн.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 57
ِ ﺲ َذآﺋَِﻘﺔُ اﻟْﻤﻮ
﴾٥٧﴿ ت ﰒُﱠ إِﻟَْﻴـﻨَﺎ ﺗُـ ْﺮ َﺟ ُﻌﻮ َن ٍ ُﻛ ﱡﻞ ﻧَـ ْﻔ
َْ
57. Всякая душа вкусит смерть; потом к Нам вы будете возвращены.
Комментарий
Вероятно, этот аят связан с предыдущим и объясняет, что должен делать человек
с приближением смерти, если он живет на чужбине.
В аяте говорится о том, что не нужно бояться смерти, когда переселение необхо-
димо, ведь смерть неизбежна для всех, но она еще не конец. Аят гласит:
«Всякая душа вкусит смерть; потом к Нам вы будете возвращены»
Аллах говорит: «Вы придете к Нам, и Мы даруем вам награду за смерть на пути
переселения. Мы покараем притеснителя, вынудившего вас уехать. Но награда и воз-
даяние отсрочены».
Использованное в данном аяте слово сумма «потом» указывает на длительный
отрезок времени.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 58
Комментарий
Условиями, при которых человек оказывается допущенным в небесный рай, яв-
ляются вера и праведные дела. Аллах обещает рай для верных, поэтому в данном ая-
те Он говорит:
«А те, которые уверовали и творили благое, — Мы поселим их в раю, в
горницах, где внизу текут реки, — вечно пребывая там»
Поистине, верующие будут обитать в замках, окруженных со всех сторон рай-
скими деревьями, а внизу, согласно другим кораническим аятам, будут протекать
многочисленные реки на любой вкус.
276 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Обратите внимание на то, что слово гураф представляет собой форму множе-
ственного числа от гурфа, означающего высокое здание, которое доминирует над
окружающими его постройками.
Другим преимуществом райских замков является то, что в них человек будет
пребывать вечно. В земных же домах и замках человек проведет совсем немного
времени и, не успев толком отдохнуть, услышит призыв покинуть их.
Поэтому в конце аята сказано:
«Прекрасна награда делающих…»
Если сравнить то, что сказано о язычниках и грешниках в предыдущих аятах, с
тем, что говорится в этом аяте, — величие награды для верующих станет очевидным.
Неверующие окажутся в адском огне, который охватит их с головы до ног: слов-
но в насмешку им будет сказано вкусить плодов своих деяний.
Верующие же окажутся в центре небесных щедрот — милость Аллаха охватит
их со всех сторон. Они не услышат насмешек в свой адрес, а, напротив, в обращен-
ных к ним словах они обнаружат знаки любви и милости Благого Господа. Да, им
скажут: «Прекрасна награда делающих добро».
Очевидно, что в слове ‘амилин («делающие»), с учетом контекста, подразумева-
ются люди, обладающие верой и творящие добрые дела, хотя слово ‘амилин и явля-
ется обособленным.
Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) в одном из хадисов гово-
рит: «Поистине, на Небесах есть настолько прозрачные чертоги, что из них видно
все, что происходит во вне, а все, что происходит внутри, можно увидеть снаружи.
Некто спросил его: „Кому принадлежат эти кущи, о Посланник Аллаха?“ Мухаммад
(да благословит Аллах его и род его!) ответил: „Эти кущи принадлежат тем, кто не
произносит скверных речений, кто насыщает голодных, следит за своей жизнью и
совершает ночную молитву [во имя Аллаха], когда все остальные спят“» 1.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 59
Да, терпение и твердость — это секрет успеха, это повод для гордости. Без них в
этой жизни невозможно ни одно доброе деяние.
Более того, эти люди не полагаются ни на свое имущество, ни на друзей или
родственников. Они полагаются только на Аллаха и верят только в Его Чистую Сущ-
ность. Если тысячи врагов попытаются уничтожить их, они будут твердо держаться и
не испугаются, поскольку считают Аллаха своим другом.
Если мы хорошенько подумаем, то обнаружим, что корень любой человеческой
добродетели кроется именно в терпении и уповании на Аллаха. Терпение порождает
стойкость перед препятствиями и трудностями, а упование позволяет идти по пути,
полному падений и взлетов.
Для того чтобы творить благие дела, мы должны обращаться к этим двум этиче-
ским нормам — терпению и упованию на Господа. Без них добродетель по большому
счету невозможна.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 60
﴾٦٠﴿ ﻴﻢِ وَﻛﺄَﻳـِﻦ ِﻣﻦ دآﺑ ٍﺔ ﻻﱠ َْﲢ ِﻤﻞ ِرْزﻗَـﻬﺎ اﻟﻠﱠﻪ ﻳـﺮزﻗُـﻬﺎ وإِﻳﱠﺎ ُﻛﻢ وﻫﻮ اﻟ ﱠﺴ ِﻤ
ُ ﻴﻊ اﻟْ َﻌﻠ
ُ َ ُ َ ْ َ َ ُ َْ ُ َ ُ ََ ّ َ
60. Сколько животных, которые не приносят себе пропитания, — Ал-
лах питает их и вас. Он — Слышащий, Знающий!
Комментарий
Слово тахмил происходит от формы химала со значением «обременение» и «пе-
реносить груз». Под «принесением пропитания» можно понимать «откладывание че-
го-либо на будущее».
В аяте 56 верующим было предписано переселение, а в настоящем аяте указыва-
ется, что упование на Аллаха обеспечивает пропитанием все сотворенное:
2
Махаджжат аль-байда. Т. 7. С. 107.
3
Сафинат аль-бихар. Т. 2. С. 5.
4
Мишкат аль-абрар. С. 50.
5
Там же. С. 40.
6
Маджму‘а Варрам. Т. 2. С. 123.
278 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 61
ﺲ َواﻟْ َﻘ َﻤَﺮ ﻟَﻴَـ ُﻘﻮﻟُ ﱠﻦ اﻟﻠﱠﻪُ ﻓَﺎَ ﱠﱏ ﻳـُ ْﺆﻓَ ُﻜﻮ َن ِ ِ
َ ﱠﻤ
ْ ض َو َﺳ ﱠﺨَﺮ اﻟﺸ
َ َوﻟَﺌﻦ َﺳﺎَﻟْﺘَـ ُﻬﻢ َﻣ ْﻦ َﺧﻠَ َﻖ اﻟ ﱠﺴ َﻤ َﺎوات َواﻻَْر
﴾٦١﴿
61. А если ты их спросишь: «Кто сотворил небеса и землю и подчинил
солнце и луну?» — они, конечно, скажут: «Аллах». До чего они раз-
вращены!
Комментарий
Арабское слово ’ифк означает «изменять подлинную форму чего-либо» и подра-
зумевает ситуацию, когда некто сознательно искажает какой-либо факт.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 279
Смысл высказывания «подчинил солнце и луну» в том, что эти светила устроены
так, что приносят нам пользу 7.
Данный аят, также как и последующие, обращен к Пророку (да благословит Ал-
лах его и род его!) и ко всем верующим. Здесь приводятся доказательства Единства
всего сотворенного — посредством Творения, господства и природы (т. е. тремя раз-
личными способами). Пророку и верующим напоминается, что их жизнь связана с
Аллахом — следы Его присутствия можно обнаружить и на небе, и в душах, чего
нельзя сказать об идолах.
Вспоминая о творении неба и земли, аят обращается к врожденной вере людей:
«А если ты их спросишь: „Кто сотворил небеса и землю
и подчинил солнце и луну?“ — они, конечно, скажут: „Аллах“»
Они отвечают так, потому что ни идолопоклонники, ни им подобные не скажут,
что создателями неба и земли, подчинившими солнце и луну, являются какие-то кус-
ки камня и дерева, сделанные их же руками. Иными словами, даже идолопоклонники
не сомневаются в «Единстве Творца». Они являются многобожниками по образу по-
клонения. Они говорят, что поклоняются идолам для того, чтобы те выступили хода-
таями за них перед Аллахом. Как сказано в аяте 18 суры Йунус: «…и говорят:
„Это — наши заступники у Аллаха…“».
Они хотели сказать, что не имеют права общаться с Аллахом без посредников, а
потому вынуждены обращаться к Нему через идолов. Они нередко говорили: «Мы
поклоняемся им только, чтобы они приблизили нас к Аллаху близостью…» 8
Они не обратили внимания на то, что существует различие между Творцом и
творением — Господь ближе к нам, чем наша яремная вена 9. Более того, если чело-
век, будучи лучшим из творений в этом мире, не способен самостоятельно общаться
с Аллахом, то что же говорить о его посреднике?
Итак, высказав это очевидное доказательство, в конце данного аята Коран задает
вопрос: как же после столь очевидных свидетельств они могут от поклонения Аллаху
вернуться к поклонению идолам, сделанным из камня и дерева? Аят гласит:
«До чего они развращены!»
Слово йу’факун происходит от формы ’ифк со значением «изменять подлинную
форму чего-либо» и в этой связи используется для обозначения лжи и т. п.
Поскольку йу’факун представляет собой форму страдательного залога, это ука-
зывает на то, что многобожники не способны принять решение, словно их против во-
ли направили к идолопоклонничеству.
Заметим, что когда речь идет о солнце и луне, то подразумеваются системы, со-
зданные для них Аллахом, благодаря этим системам Он сделал их полезными для че-
ловека.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 62
ِ ٍ ِ ِ ِ ِِ ِ ِ ِ ِﻂ
ٌ اﻟﺮ ْز َق ﻟ َﻤﻦ ﻳَ َﺸﺂءُ ﻣ ْﻦ ﻋﺒَﺎدﻩ َوﻳَـ ْﻘﺪ ُر ﻟَﻪُ إ ﱠن اﻟﻠﱠﻪَ ﺑ ُﻜِ ّﻞ َﺷ ْﻲء َﻋﻠ
﴾٦٢﴿ ﻴﻢ ﱠ
ّ ُ اﻟﻠﻪُ ﻳـُْﺒ ُﺴ
62. Аллах увеличивает или ограничивает удел тому из Своих рабов, кому
пожелает. Воистину, Аллах знает обо всякой вещи!
7
Комментарий «Рахнама».
8
Сура Аз-Зумар (Толпы), 39:3.
9
Сура Каф, 50:16.
280 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Комментарий
Всеведущий Аллах премудро увеличивает или уменьшает пропитание человека
на основании как видимых, так и скрытых от нашего взора критериев. В ряде му-
сульманских хадисов говорится о том, что добродетель некоторых рабов Аллаха
происходит от их большого достатка, если же их поместить в стесненные условия
проживания, то они станут безнравственными. Есть и другая группа людей — те, кто
обладает ограниченным достатком. Если им будет даровано изобилие, они развратят-
ся, поэтому в данном аяте сказано:
«Аллах увеличивает или ограничивает удел тому из Своих рабов,
кому пожелает»
Источник пропитания находится во владении у Аллаха, а не у человека или идолов.
В предыдущих аятах говорилось о том, что истинно верующие полагаются толь-
ко на Аллаха, потому что все находится в Его власти. Тогда почему же они боятся
признать это и иногда полагают, что им угрожают враги?
Если они думают, что Аллах могущественен, но при этом Он не знает об их со-
стоянии, они глубоко заблуждаются, ибо:
«Воистину, Аллах знает обо всякой вещи!»
Разве может быть так, чтобы кто-нибудь был создателем чего-либо, управлял бы
этим и благоволил к своему творению, но в то же время не был осведомлен о его по-
ложении? Подобное невозможно представить.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 63
ْ َﻟَﺌِﻦ ﺳَﺄَﻟْﺘـَﻬُﻢ ﻣَﻦ ﻧـَﺰﱠلَ ﻣِﻦَ اﻟﺴﱠﻤَﺂءِ ﻣَﺂءً ﻓَﺎَﺣْﻴَﺎ ﺑِﻪِ اﻻَرْضَ ﻣِﻦْ ﺑـَﻌْﺪِ ﻣَﻮْﻬ ِﺗَﺎ ﻟَﻴَـ ُﻘﻮﻟُ ﱠﻦ اﻟﻠﱠﻪُ ﻗُ ِﻞ
اﳊَ ْﻤ ُﺪ
﴾٦٣﴿ ﻟِﻠﱠ ِﻪ ﺑَ ْﻞ أَ ْﻛﺜَـ ُﺮُﻫ ْﻢ ﻻَﻳَـ ْﻌ ِﻘﻠُﻮ َن
63. А если ты их спросишь: «Кто низвел с небес воду и оживил ею землю
после ее смерти?» — они, конечно, скажут: «Аллах». Скажи: «Хвала
Аллаху!» Но большая часть их не разумеет!
Комментарий
Одна из главных милостей, за которую мы должны благодарить Аллаха, — это
свет Веры и естественная предрасположенность к ней. Знание об Аллахе является
врожденным. И если с зеркала естества уклонившихся от истинного пути стереть
пыль греха, то их исповедание обнаружится со всей очевидностью.
В данном аяте речь идет о Едином Господстве и о том, что основной источник
пропитания Аллах. Аят гласит:
«А если ты их спросишь: „Кто низвел с небес воду и оживил ею землю
после ее смерти?“ — они, конечно, скажут: „Аллах“»
Идолопоклонники обладают врожденной верой и готовы без колебаний под-
твердить ее, поскольку они считают Творцом именно Аллаха и признают Его Влады-
кой и Управителем этого мира. Далее в аяте сказано:
«Скажи: „Хвала Аллаху!“»
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 281
Хвала Тому, от Кого ниспосылаются щедроты! Ведь если вода, главный источ-
ник жизни, исходит от Него, то совершенно очевидно, что все остальное также нис-
посылается Им.
Поэтому хвала подобает лишь Ему Одному, никто другой не может разделить ее
с Ним. Мы должны благодарить Аллаха за то, что разум наш настолько ясен и тверд,
что никто не в состоянии заглушить его.
Поскольку слова и дела многобожников противоречат друг другу, в заключение
данного аята сказано:
«Но большая часть их не разумеет!»
Как умный и рассудительный человек может быть столь несобранным и проти-
воречивым в своих высказываниях? С одной стороны, он признает Аллаха Творцом,
Подателем благ и Владыкой мира, с другой — он падает ниц перед идолами, не иг-
рающими в его судьбе никакой роли. С одной стороны, он верит в Единство Творца и
Единство Господства, а с другой — поклоняется кому угодно, кроме Аллаха.
Интересно, что в Коране не говорится о том, что эти люди не обладают разумом
и мудростью. Напротив, здесь сказано, что они «не разумеют». Это означает, что у
них есть разум, но они им не пользуются.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 64
Комментарий
Слово лахв служит для указания на развлечение, уводящее человека от истинных
целей и важных дел. Слово же ла‘иб означает игру без определенной цели 10. 356F
Жизнь в этом мире — не что иное, как игра и забава, а жизнь в ином мире и есть
подлинная жизнь. В продолжение аята сказано:
«…а обиталище последнее — оно жизнь, если бы они это знали!»
Как же прекрасны и выразительны слова Корана ла хийал хайаван — «оно
жизнь»! Слово лахв означает «забава» и вообще все, что поглощает человека и от-
вращает его от более существенных дел, а слово ла‘иб означает действие, совершае-
мое по воображаемым правилам и ради воображаемой цели (т. е. игру).
В игре кто-то выступает в роли короля, кто-то — министра, а кто-то — главно-
командующего, одни олицетворяют караван, другие — вора. Однако когда борьба и
конфликты между ними заканчиваются, мы видим, что все их действия были вооб-
ражаемыми. Коран говорит, что жизнь в этом мире — это своего рода игра и забава.
Здесь также есть люди, преследующие воображаемые цели. Но очень скоро они ис-
чезнут, их тела будут погребены под землей, и все они будут забыты. Останется лишь
подлинная жизнь, в которой нет ни упадка, ни разрушения. В жизни иного мира нет
ни боли, ни терпения, ни душевных мук, ни страха и прочих бед. Однако все это при
условии, что человек хорошо познает и изучит ее.
Тот, кто любит земную жизнь, кто счастлив и увлечен ее ослепительным блес-
ком, подобен ребенку, даже если и проживет долгую жизнь.
Тем не менее следует заметить, что некоторые комментаторы и филологи при-
сваивают арабскому слову хайван значение «жизнь». Это указывает на то, что «по-
следнее обиталище» — это обитель подлинной жизни, из которой последняя вытека-
ет и в которой нет ничего, кроме самой жизни.
Очевидно, что Коран никоим образом не отрицает благодеяний Аллаха в этом
мире, но лишь наглядно и недвусмысленно показывает разницу между этой жизнью и
иной. Более того, Коран предупреждает человека о том, что он не должен слишком
обольщаться этими благодеяниями, ему следует управлять ими и не менять на них
благородных ценностей своей души.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 65
Комментарий
Страх перед Аллахом стирает пыль небрежения и пробуждает в человеке ин-
стинкт богоискания.
В данном аяте речь идет о природе и предназначении человека, в весьма жест-
ких, но выразительных словах здесь говорится о проявлении Света Единства в душах
людей. Аят гласит:
«И когда они едут в судне, то призывают Аллаха, очищая пред Ним веру.
А когда Он спас их на сушу, — вот они придают Ему сотоварищей»
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 283
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 66
Комментарий
Многобожие — это своего рода неблагодарность в ответ на благодеяния Аллаха.
Мы не можем радоваться успеху, сопровождающемуся богохульством и небла-
годарностью, ибо конец его плачевен.
После стольких увещеваний о единобожии и богопознании здесь Коран проти-
вопоставляет своим гонителям решительную и серьезную угрозу. Аят гласит:
«Чтобы не верить в то, что Мы им дали. Пусть же они наслаждаются,
вскоре они узнают!»
11
Бихар аль-анвар. Т. 3. С. 41.
284 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 67
ِ أَوَﱂ ﻳـﺮوا أَﻧﱠﺎ ﺟﻌ ْﻠﻨَﺎ ﺣﺮﻣﺎً ء ِاﻣﻨﺎً وﻳـﺘَﺨﻄﱠﻒ اﻟﻨﱠﺎس ِﻣﻦ ﺣﻮﳍِِﻢ أَﻓَﺒِﺎﻟْﺒ
ﺎﻃ ِﻞ ﻳـُ ْﺆِﻣﻨُﻮ َن َوﺑِﻨِ ْﻌ َﻤ ِﺔ اﻟﻠﱠ ِﻪَ ْ َْ ْ ُ ُ َ َُ َ ََ َ َ ْ ََ ْ َ
﴾٦٧﴿ ﻳَ ْﻜ ُﻔ ُﺮو َن
67. Разве они не видели, что Мы устроили харам безопасным, а люди
кругом выхватываются? Неужели в ложь они веруют, а в милость
Аллаха не веруют?
Комментарий
Один из способов призвать людей к Аллаху — это привлечь их внимание к Бо-
жественным щедротам. Аят гласит:
«Разве они не видели, что Мы устроили харам безопасным,
а люди кругом выхватываются?»
Арабы в те времена жили в постоянной опасности, но, несмотря на это, Аллах
превратил Мекку в священное место. Как же тогда Он мог не защитить их от врагов?
12
Сура Ан-Нахл (Пчелы), 16:53—54.
13
Сура Йунус, 10:12.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 285
Ведь последние боялись этих людей, слабых перед лицом Великого и Всемогущего
Аллаха.
Далее в аяте сказано:
«Неужели в ложь они веруют, а в милость Аллаха не веруют?»
Иными словами, если Господь сделал безопасным клочок земли в центре огром-
ной территории, населенной кучкой полудиких людей, то как же Он может не защи-
тить верующих от нападок язычников и неверных?
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 68
Комментарий
Божественное откровение должно быть воспринято целиком, оно не может быть
уменьшено ни на йоту. Прибавление к утвержденной религии чего-либо есть измыш-
ление и ложное притязание, поэтому в данном аяте говорится:
«Кто более несправедлив, чем тот, кто изобрел против Аллаха ложь
или считал ложью истину, когда она пришла?»
Аллах привел много ясных доказательств того, что, кроме Него, ничто и никто
не заслуживает поклонения. Однако многобожники приписали Аллаху ложные каче-
ства и присвоили Ему сотоварищей. Они даже притязают на то, что таков Божествен-
ный план!
С другой стороны, Аллах низвел им Священный Коран, в котором содержатся
ясные знамения Истины. Но они не обратили на эти знамения никакого внимания и
отложили их в сторону. Какая еще несправедливость может считаться большей, чем
эта? Поистине, это несправедливость по отношению к ним самим и ко всему челове-
честву, ибо многобожие и неверие — величайшая несправедливость.
Иными словами, не является ли несправедливость, в широком значении этого
слова, всего лишь уклонением от истинного пути и перемещением чего-либо с его
первоначального места? Может ли быть что-либо хуже, когда кто-то ставит беспо-
лезные куски камня и дерева в один ряд с Творцом неба и земли?
Более того, многобожие — источник всевозможных социальных потрясений и
иного рода несправедливостей, проистекающих из него. Чувственные пороки, среб-
ролюбие, каждение различно разным богам — все это проявления многобожия.
Но знайте, что многобожников ожидает плачевная участь. В связи с этим Коран
вопрошает:
«Разве не в геенне пребывание неверных?»
Следует отметить, что Коран пятнадцать раз называет определенную категорию
людей «самыми несправедливыми», и во всех этих случаях употребляется вопрос в
286 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ
АЯТ 69
﴾٦٩﴿ ﲔ ِ ِ واﻟﱠ ِﺬﻳﻦ ﺟﺎﻫ ُﺪوا ﻓِﻴﻨَﺎ ﻟَﻨَـﻬ ِﺪﻳـﻨـﱠﻬﻢ ﺳﺒـﻠَﻨَﺎ وإِ ﱠن اﻟﻠﱠﻪ ﻟَﻤﻊ اﻟْﻤ
َ ـﺤﺴﻨ
ْ ُ ََ َ ُُ ْ ُ َ ْ ََ َ َ
69. А тех, которые усердствовали за Нас, — Мы поведем их по Нашим
путям. Поистине, Аллах, конечно, с добродеющими!
Комментарий
Для того чтобы достичь наставления Аллаха, необходимо приложить усилия и
проявить усердие. При этом именно человек должен сделать первый шаг. Иногда
один шаг и искренняя борьба могут повлечь за собой Божественное наставление и
вечное спасение.
В данном аяте (последнем в суре Аль-‘Анкабут (Паук)) содержится указание на
очень важный факт, являющийся квинтэссенцией всей суры и прекрасно согласую-
щийся с ее началом.
В аяте подразумевается, что дорога к Всемогущему Аллаху вымощена многими
трудностями. Это — трудность познания истины, трудность борьбы с искушениями
сатаны и джиннов, трудность противостояния упрямым и жестоким врагам, а также
возможность совершения ошибок. В подобных обстоятельствах существует только
одно, что может укрепить и поддержать вас, а также дать силу и уверенность, чтобы
перенести эти трудности:
«А тех, которые усердствовали за Нас, — Мы поведем их
по Нашим путям. Поистине, Аллах, конечно, с добродеющими!»
Относительно смысла слова «усердие», использованного в данном аяте, коммен-
таторы предлагали различные толкования. Может быть, это борьба с врагами? Или
борьба с плотской душой? Или борьба на пути познания Аллаха, ведущаяся с помо-
щью науки и логики?
Споры возникли также вокруг значения использованного в аяте слова фина «за
Нас». Означает ли оно «на пути удовлетворения Аллаха», или «на пути борьбы с
плотской душой», или «на пути поклонения», или «на пути борьбы с врагами»?
Однако очевидно, что использование слова джихад, обладающего широким
спектром значений, и слова фина является правильным. Будучи взятыми вместе, они
подразумевают любые формы борьбы и усердия на пути Аллаха и ради Него. Эти
борьба и усердие направлены на достижение Божественных целей — будь то приоб-
ретение знаний, или борьба с плотской душой, или борьба с врагами, или проявление
терпения и повиновения, или стойкость перед искушением совершить какой-нибудь
грех, или помощь слабым, или любое иное благодеяние.
Тот, кто ради Аллаха так или иначе проявляет усердие на одном из этих путей,
приобретет поддержку и наставление Аллаха.
14
См. также комментарий на суру Аль-Ан‘ам (Скот), 6:21.
СУРА АЛЬ-‘АНКАБУТ (ПАУК) № 29 (69 АЯТОВ) 287
Примечания
Из приведенного выше аята становится ясно, что любая неудача или неудовле-
творенность, с которыми мы сталкиваемся, являются результатом двух вещей: либо
мы пренебрегли борьбой и усердием на пути Аллаха, либо в наших деяниях не было
искренности. Если же эти условия соблюдены, то, согласно обещанию Аллаха, побе-
да и наставление непременно воспоследуют.
Если мы хорошенько поразмыслим, то обнаружим, что все трудности и нестрое-
ния в исламских сообществах коренятся именно в этом. Почему мусульмане, бывшие
некогда самым развитым социумом мира, сегодня находятся в отсталом положении?
Почему они вынуждены просить у иностранцев практически все и даже заимствовать
у них свои же культуру и законы? Почему они должны полагаться на других, для то-
го чтобы защититься от политической нестабильности и военного нападения? Поче-
му некогда другие нуждались в изобильных знаниях и богатой культуре мусульман, а
теперь мусульмане, как гости, вынуждены сидеть за столом у этих народов? И, нако-
нец, почему мусульмане оказались под властью других, а их земли заняты захватчи-
ками?
На все эти вопросы есть только один ответ — либо они пренебрегли борьбой,
либо их намерения не были столь чисты.
Да, они пренебрегли борьбой в науке, культуре, политике и военной сфере. Да,
самолюбие, сребролюбие, любовь к роскоши, недальновидность и личные интересы
настолько возобладали над ними, что количество погибших от их собственных войск
превысило число погибших от рук их врагов.
Отчаяние тех, кто находится под влиянием Запада или Востока, предательство
кучки руководителей и главарей, чувство безнадежности, изоляция образованных и
думающих людей лишили мусульман и борьбы и искренности.
Когда в нас появится хоть немного искренности и подлинные борцы выйдут на
передний план, победы начнут следовать одна за другой, и цепи порабощения будут
разорваны. Тогда отчаяние сменится надеждой, а неудача обратится в успех. Тогда
унижение превратится в достоинство и величие, а разобщенность и лицемерие сме-
нятся единством и искренностью. Сколь величественен и вдохновенен Коран, когда в
одном предложении он говорит и о боли и о средстве избавления от нее!
Да, борцы на пути Аллаха обретут наставление Всемогущего Господа. А там, где
существует Его наставление, там нет места для заблуждения и неудачи.
В некоторых хадисах, переданных со слов Ахл аль-бейт (да будет мир с ними!)
утверждается, что в данном аяте речь идет о потомках Пророка (да благословит Ал-
лах его и род его!) и его последователях. Это утверждение представляет собой более
широкое понимание аята и вовсе не свидетельствует в пользу ограничения его смыс-
ла, поскольку Ахл аль-бейт всегда были зачинателями и предводителями на пути
борьбы и искренности.
288 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Надо сказать, что любой может почувствовать реальность этих слов Корана на
примере собственных усилий и рвения, — если он будет усердствовать на пути Ал-
лаха, перед ним откроются все двери, трудности разрешатся, а тяготы станут терпи-
мыми.
Люди делятся на три группы. Первая — упорствующие в своем отрицании, для
которых бесполезно всякое наставление. Вторая — искренне усердствующие, они
достигнут Истины. Третья группа еще лучше, чем вторая. Это те, кто не так далек от
Истины и поэтому не должен приближаться к Ней. Это те, кто не настолько отлучен
от Аллаха, что не должен соединяться с Ним — они всегда с Ним.
Когда в предыдущем аяте мы читали слова: «Кто более несправедлив, чем тот,
кто изобрел против Аллаха ложь…» — это о первой группе.
Слова Корана «А тех, которые усердствовали за Нас» — о второй группе.
И, наконец, фраза «Поистине, Аллах, конечно, с добродеющими!» говорит о тре-
тьей группе.
Итак, эти слова дают понять, что ранг «добродеющих» выше «усердствующих»,
поскольку помимо усердия на пути собственного освобождения они также обладают
жертвенностью и добротой, так что их усердие направлено и на других.
О Аллах! Даруй нам успех, дабы мы в течение всей жизни не отступили от уси-
лий и усердия на Твоем пути!
О Аллах! Даруй нам такую искренность, чтобы мы не могли думать ни о ком
другом, кроме Тебя, и не направляли бы свои стопы ни к кому, кроме Тебя!
О Аллах! Возвысь нас над «усердствующими» и даруй нам степень доброты и
жертвенности «доброделающих», сохраняя нас под сенью Твоего наставления в те-
чение всей нашей жизни!
Аминь, О Владыка Миров!
1
«Саваб аль-’а‘маль» шейха Садука (в сборнике комментариев «Нур ас-сакалейн» (Т. 4. С. 169)).
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!
СУРА АР-РУМ
АЯТЫ 1—5
﴾٣﴿ ض َوُﻫﻢ ّﻣـِﻦ ﺑَـ ْﻌ ِﺪ َﻏﻠَﺒِ ِﻬ ْﻢ َﺳﻴَـ ْﻐﻠِﺒُﻮ َن ِ ﴾ ِﰲ أ َْد َﱏ اﻻَْر٢﴿ وم ِ ِ
ُ ﴾ ُﻏﻠﺒَﺖ اﻟﱡﺮ١﴿ اﱂ
ِ ِ ٍِ ِ ِ ِ ِ ِﻀ ِﻊ ِﺳﻨ
ْ َ﴾ ﺑِﻨ٤﴿ ﲔ ﻟﻠﱠﻪ اﻷ َْﻣ ُﺮ ﻣﻦ ﻗَـْﺒ ُﻞ َوﻣ ْﻦ ﺑَـ ْﻌ ُﺪ َوﻳـَ ْﻮَﻣﺌﺬ ﻳَـ ْﻔَﺮ ُح اﻟْ ُﻤ ْﺆﻣﻨُﻮ َن
ُ َﺼ ِﺮ اﻟﻠﱠﻪ ﻳ
ﻨﺼ ُﺮ َﻣﻦ َ ْ ِِﰲ ﺑ
﴾٥﴿ ﻴﻢ ِ ِ
ُ ﻳَ َﺸﺂءُ َوُﻫ َﻮ اﻟْ َﻌﺰ ُﻳﺰ اﻟﱠﺮﺣ
1. Алиф лам мим.
2. Побеждены Румы.
3. В ближайшей земле, но они после победы над ними победят.
4. Через несколько лет. Аллаху принадлежит власть и раньше и позже,
а в тот день возрадуются верующие
5. помощи от Аллаха. Он дарует помощь кому желает, — Он Велик,
Милостив!
Комментарий
Арабское слово бид‘ означает «частица» — как говорил Пророк (да благословит
Аллах его и род его!), «Фатима — частица меня». А иногда слово бид‘ обозначает от-
резок времени от трех до девяти лет.
Вопрос:
Какова связь триумфальной победы византийской армии над персами с мусуль-
манами, что Коран говорит: «…а в тот день возрадуются верующие»?»
Ответ:
Пророк ислама (да благословит Аллах его и род его!) написал письма правите-
лям Ирана и Византии, призывая их принять мусульманскую веру. Хосров Парвиз,
правитель Ирана, порвал письмо, но византийский кесарь отнесся к письму Пророка
с уважением. Мусульмане желали победы византийцам, которые отнеслись к письму
Пророка с уважением. Однако те потерпели поражение в войне, и это событие обес-
покоило мусульман. В этих же священных аятах Аллах благовестил мусульманам,
что хотя византийцы и потерпели поражение, в ближайшем будущем они выиграют
битву, и эта победа способна осчастливить истинно верующих 1. 362F
1
Васа’ил. Т. 20. С. 67.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 291
Да, общество истинно верующих не должно следить лишь за тем, что происхо-
дит в нем самом, но оно также должно откликаться на печальные и радостные собы-
тия, случающиеся с другими народами.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 6
Комментарий
Причина нарушения обещаний кроется либо в бессилии, либо в невежестве, или
же в сожалении. Но Аллах Всемогущий и Всеведущий свободен от всего этого.
Причина неведения людей заключается в недостатке сведений о знании и могу-
ществе Аллаха. Они не познали Аллаха как должно, и потому им неведомо, что Он
никогда не нарушает Своих обещаний. Нарушение обещания может происходить и
от неведения того, что было сокрыто. Тогда, после того как это было явлено, оно
приводит к изменению прежнего мнения. Кроме того, нарушение обещания может
крыться в слабости или неспособности, когда давший слово не передумал, а не в со-
стоянии был выполнить свое обещание.
Но Аллах знает о последствиях всех дел, и сила Его выше всякой другой силы.
Он никогда не нарушит Своего обещания, потому-то в аяте и говорится:
«по обещанию от Аллаха. Не меняет Аллах Своего обещания,
но большинство людей не знает».
СУРА АР-РУМ
АЯТ 7
История показывает, что не прошло и девяти лет, как произошли эти два собы-
тия: византийцы выиграли новую войну против персов, и в то же время мусульмане
1
Рассматриваемая сура, аят 3.
2
Рассматриваемая сура, аят 6.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 295
СУРА АР-РУМ
АЯТ 8
Комментарий
Размышление, как правило, служит лекарством от болезни небрежения. Резуль-
татом осмотрительного размышления является убеждение в истинности и целесооб-
разности настоящего и будущего миров, а результатом недомыслия — неверие и от-
рицание Воскресения. В предыдущем аяте шла речь о тех, кто видит лишь внешнюю
сторону вещей, о тех, чье размышление сводится к наблюдению за этим веществен-
ным миром — они не ведают о Воскресении и сверхъестественном мире.
В этом священном аяте, также как и в последующих, говорится о Начале и Суд-
ном дне. Прежде всего, здесь задается критический вопрос:
«Разве они не размыслили о самих себе: не создавал Аллах небес и земли
и того, что между ними, иначе как во истине и на определенный срок?»
Это значит, что если они будут размышлять правильно и обращаться к своей со-
вести и своему разуму, то они хорошенько усвоят две вещи. Во-первых, то, что мир
был создан на основании истины: порядок, царящий в нем, свидетельствует о суще-
ствовании совершенного разума и силы его Творца. Во-вторых, то, что этот мир дви-
296 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АР-РУМ
АЯТ 9
Комментарий
Взгляните на судьбу и конец прежних народов, а не на их процветание!
Имам Али (да будет мир с ним!), обращаясь к своему сыну, так говорил о необ-
ходимости знания исторических событий и размышления над ними: «Хоть годы мои
и не столь велики, но я знаком с историей прежних народов, и я словно обладаю
жизнью всей истории» 3.
Имам Садык (да будет мир с ним!), объясняя кораническую фразу «Разве они не
ходили по земле…», сказал: «В ней подразумевается изучение истории прежних
народов, упомянутых в Коране, и размышление над ней» 4. Однако в этом аяте Коран
говорит:
«Разве они не ходили по земле и не видели, каков был конец тех,
кто был до них?»
Это те народы, которые обладали большей силой, чем нынешние: они изменили
землю и благоустроили ее больше, чем те. Вот что говорится в аяте:
«Они были мощнее их силой и возделывали землю и благоустраивали
ее больше, чем благоустраивали они»
Божественные посланники приходили к ним с ясными знамениями, но они про-
явили упрямство, не подчинились Истине и в конце концов получили жестокое нака-
зание от Аллаха. Далее в аяте говорится:
«Пришли к ним их посланники с ясными знамениями.
Аллах не был таков, чтобы поступать с ними несправедливо,
но они сами поступили с собой несправедливо!»
В действительности, здесь Коран указывает на те народы, которые в сравнении с
многобожниками, современными Пророку (да благословит Аллах его и род его!), бы-
ли значительно сильнее физически и сильнее в финансовом отношении, и их печаль-
ный конец показывает как урок для нынешних народов.
Кораническое выражение асар аль-ард («возделывали землю») может указывать
на возделывание земли для сельского хозяйства и садоводства, или на рытье каналов
и систем ирригации, или на подготовку грунта для возведения высотных зданий, или
на все это одновременно, поскольку данное выражение полисемантично и включает в
себя все эти понятия, лежащие в основе благоустройства 5. А поскольку в тогдашнем
мире окончательная власть находилась в руках тех, кто имел более развитое сельское
хозяйство и достиг значительного прогресса в строительстве, становится ясным пре-
восходство тех народов в сравнении с мекканскими многобожниками, чьи возможно-
сти в этом отношении были весьма ограничены.
И все же те народы, со всей их силой и возможностями, отвергнув Божествен-
ные откровения и отказавшись от своих посланников, не смогли избегнуть объятий
Божественного наказания. А разве можно его избегнуть?
Эти жестокие наказания явились плодом их собственных деяний. Они сами по-
ступали несправедливо по отношению к самим себе, но Аллах никогда бы не посту-
пил с ними несправедливо.
3
Нахдж аль-балага. Письмо 31.
4
Нур ас-сакалейн.
5
Арабский термин асар происходит от корня саур в значении «рассеивать». И быка в арабском языке
называют саур именно потому, что на нем пашут землю.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 10
ِ
﴾١٠﴿ ُﱠ ﻛَﺎنَ ﻋَﺎﻗِﺒَﺔَ اﻟﱠﺬِﻳﻦَ أَﺳَﺂءُوا اﻟﺴﱡﻮأَى أَن ﻛَﺬﱠﺑُﻮا ﺑِﺎَﻳَﺎتِ اﻟﻠﱠﻪِ وَﻛَﺎﻧُﻮا ﻬﺑَﺎ ﻳَ ْﺴﺘَـ ْﻬ ِﺰﺋُﻮ َن
10. Потом конец тех, которые творили злое, оказался злом за то, что
они объявили ложью знамения Аллаха и насмехались над ними.
Комментарий
Те, кто отвергает аяты Аллаха и высмеивает их, не получит за свои деяния ниче-
го, кроме жестокого наказания.
В рассматриваемом здесь священном аяте утверждается последняя стадия не-
верности и указывается на то, что в конце концов творившие зло в этом мире отверг-
ли откровения Аллаха и, что еще хуже, высмеяли их. В аяте сказано:
«Потом конец тех, которые творили злое, оказался злом за то, что они
объявили ложью знамения Аллаха и насмехались над ними»
Да, грех и злодейство, подобно гангрене, одолевают человека, пожирая и разру-
шая душу верующего. Такой человек доходит до того, что искажает Божественные
аяты. И более того, он смеется над посланниками и откровениями Аллаха. Этот чело-
век находится в состоянии, когда на него не действуют никакие советы, наставления
и увещевания. Тогда не остается иного средства кроме кнута наказания Аллаха.
Беглый взгляд на жизнь большинства мятежников и преступников показывает,
что вначале они не были такими. В их сердцах, по меньшей мере, теплился слабый
лучик веры. Однако постоянное совершение преступлений вынуждало их день за
днем отдаляться от веры и благочестия, и в итоге они достигли стадии неверия.
Именно в таком контексте этот аят был процитирован смелой участницей Кер-
белинских событий благородной Зейнаб (да будет мир с ней!) в ее известной пропо-
веди, произнесенной в Сирии против Язида.
Когда Зейнаб (да будет мир с ней!) увидела, как Язид осмеивает все, произнося
богохульные речи и цитируя известные стихи, показывавшие его полное неверие в
основы ислама, она помолилась Аллаху, произнесла приветствие Пророку (да благо-
словит Аллах его и род его!) и сказала: «Нехорошо, что сегодня ты, цитируя эти сти-
хи, отрицаешь ислам и веру. Ты рассказываешь о своих безбожных предках, убитых
мусульманами в битве при Бадре, и желаешь, чтобы они были сейчас здесь и увиде-
ли, как ты отомстил семье Бани Хашим. Об этом говорил Аллах (Велик Он и Сла-
вен!), объявив, что грешники окончательно исказят знамения Аллаха…»
И еще много подобного произнесла Зейнаб 1. 369F
1
Более подробное объяснение см.: Бихар аль-анвар. Т. 45. С. 157.
Ежедневное пятикратное прославление Аллаха
Праведный и нечестивый получат воздаяние. — Многобожники отвергнут
выдуманных ими богов в Судный день. — Ежедневное пятикратное
прославление Аллаха (ежедневная пятикратная молитва)
СУРА АР-РУМ
АЯТЫ 11—13
Комментарий
Арабское слово йублису происходит от слова ’иблас, означающего печаль, воз-
никшую в результате крайнего отчаяния. Термин ’Иблис также заимствован от этого
слова. В предыдущих аятах говорилось о тех, кто отвергает и осмеивает знамения
Аллаха. В настоящих священных аятах частично затрагиваются темы Воскресения и
удела грешников в Вечном мире и таким образом завершается рассуждение преды-
дущих аятов о Воскресении. Сначала Коран говорит:
«Аллах впервые производит творение, потом повторяет его,
потом к Нему вы вернетесь!»
Тема Воскресения, затрагиваемая и в некоторых других стихах Корана, утвер-
ждается здесь с помощью краткого и выразительного доказательства. Коран показы-
вает, что Тот, кто обладает способностью начать творение, обладает и возможностью
осуществить Воскресение, поскольку закон справедливости и Божественная муд-
рость требуют, чтобы это творение было воспроизведено.
Кораническое выражение «потом к Нему вы вернетесь» указывает на то, что по-
сле этой жизни, в Вечном мире, все вы возвратитесь к Божественному суду за Его
наградой и воздаянием. Более того, верующие, прошедшие по пути совершенства
Аллаха, в своем совершенстве направятся к бесконечности и Чистой Сущности Ал-
лаха.
В следующем аяте положение грешника в Вечном мире иллюстрируется так:
«В тот день, когда наступит [последний] час, отчаются грешники»
Действительно, в тот день грешники будут по праву предаваться отчаянию и пе-
чали, ибо на лобное место не принесли они веры и праведных дел, нет у них помощ-
ника, и не могут они вернуться в прежний мир, дабы исправить свои прежние ошибки.
300 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АР-РУМ
АЯТЫ 14—16
ﺿ ٍﺔ ِ ِ ﴾ ﻓَﺎَﱠﻣﺎ اﻟﱠ ِﺬﻳﻦ ءاﻣﻨُﻮا وﻋ ِﻤﻠُﻮا اﻟ ﱠ١٤﴿ وﻳـﻮم ﺗَـ ُﻘﻮم اﻟ ﱠﺴﺎﻋﺔُ ﻳـﻮﻣﺌِ ٍﺬ ﻳـﺘـ َﻔﱠﺮﻗُﻮ َن
َ ﺼﺎﳊَﺎت ﻓَـ ُﻬ ْﻢ ِﰲ َرْو ََ ََ َ ََ َ ْ َ َ ُ َ ْ َ َ
ِ ﻚ ِﰲ اﻟْﻌ َﺬ ِ ِ ِ ِ ِ ِﱠ
ﻀ ُﺮو َن
َ اب ُْﳏ َ َ ﻳﻦ َﻛ َﻔ ُﺮوا َوَﻛ ﱠﺬﺑُﻮا ﺑِﺎَﻳَﺎﺗﻨَﺎ َوﻟ َﻘﺂءي اﻷَﺧَﺮةِ ﻓَﺄ ُْوﻟَﺌ
َ ﴾ َوأَﱠﻣﺎ اﻟﺬ١٥﴿ ُْﳛﺒَـ ُﺮو َن
﴾١٦﴿
14. И в тот день, когда настанет час, — тогда они рассеются.
15. Тех, которые веровали и творили добрые дела, — они в саду будут
ублажены.
16. Те же, которые не веровали и считали ложью Наши знамения и
встречу в будущей жизни, — те в наказание будут ввергнуты!
Комментарий
Следующий аят указывает на различные группы людей в Судный день и говорит:
«И в тот день, когда настанет час, — тогда они рассеются»
Это значит, что в Судный день чистые будут отделены от нечистых, т. е. Судный
день станет последним днем существования дружбы и связей вне Бога. Затем в сле-
дующем аяте Коран говорит:
«Тех, которые веровали и творили добрые дела, — они в саду
будут ублажены»
Кораническое слово йухбарун происходит от основы хибр со значением «хоро-
ший и интересный результат». Оно также используется для выражения радости и
счастья, следы которых видны на лице. А поскольку сердца людей, пребывающих в
1
Сура Йунус (Иона), 10:18
2
Сура Аль-Касас (Рассказ), 28:63
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 301
СУРА АР-РУМ
АЯТЫ 17—18
Комментарий
Некоторые комментаторы полагают, что в этих аятах указывается на время пяти
ежедневных молитв, совершаемых утром, в полдень и вечером. Слова Корана «Хвала
же Аллаху» и «Ему хвала», вероятно, служат побуждением к прославлению и молит-
ве, выраженным в форме повествовательных предложений.
В предыдущих аятах много и подробно говорилось о Сотворении и Воскресе-
нии, указывалось на награды для верующих и наказания для неверующих. В приво-
димых же ниже аятах Коран говорит о прославлении Аллаха (Велик Он и Славен!) и
молитве Ему, а также об освобождении и освящении Его Чистой Сущности от любых
сотоварищей, недостатков и изъянов:
«Хвала же Аллаху, когда застигает вас вечер и когда застигает вас утро!
Ему хвала и в небесах, и на земле, и вечером, и когда вас
застигает полдень!»
В этих двух аятах говорится о прославлении Аллаха, совершаемом четыре раза:
ранним вечером («…когда застигает вас вечер…»), на рассвете («…когда застигает
вас утро»), вечером («…и вечером…»), в полдень («…и когда застигает вас полдень»).
Однако место прославления Аллаха обобщено и включает в себя всю полноту неба и
земли.
Упоминание об этих четырех временах суток в приведенных выше аятах может
быть указанием на постоянство и непрерывность прославления, подобно тому как мы
можем сказать: «Следи за тем-то и тем-то каждое утро и каждый вечер» (что подра-
зумевает «всегда, в любое время»).
Следует также отметить, что коранические фразы «Хвала Аллаху» и «Ему хва-
ла» могут быть утверждением прославления и молитвы со стороны Аллаха в соответ-
ствии с тем, что Он говорит в суре Аль-Му’минун (Верующие), 23:14: «…благо-
словен же Аллах, Лучший из творцов».
Под этими «прославлением» и «молитвой» может подразумеваться повеление,
означающее: «прославляй и молись Ему». Наиболее близким к истине представляет-
ся толкование, по которому вышеупомянутые аяты являются повелением всем рабам
Божиим прославлять Аллаха и молиться Ему (совершая намаз или в иной форме)
утром и вечером, в полдень и ночью, дабы смыть со своих душ и сердец следы мно-
гобожия и греха.
В одном из хадисов Пророка (да благословит Аллах его и род его!) сказано:
«Всякому, кто читает эти два священных аята и аят, следующий за ними, по утрам,
вернется то, что он потерял днем, а тому, кто читает их в начале ночи, вернется то,
что он потерял ночью» 3.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 19
ِ ِ ْ ﺖ ِﻣ َﻦ ِِ ِ ْ ﳜُْ ِﺮج
ﻚ ُﲣَْﺮ ُﺟﻮ َن
َ اﳊِ ّﻲ وَﳛُْﻲِ اﻻَرْضَ ﺑـَﻌْﺪَ ﻣَﻮْﻬ ﺗَﺎ َوَﻛ َﺬﻟ َ ِِج اْﻟ َﻤﻴّـ
ُ اﳊَ ﱠﻲ ﻣ َﻦ اْﻟ َﻤﻴّـﺖ َوﳜُْﺮ ُ
﴾١٩﴿
19. Он изводит живое из мертвого и изводит мертвое из живого; жи-
вит землю после ее смерти. Так и вы будете изведены!
3
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 172.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 303
Комментарий
В экзегетической литературе есть множество примеров и пространных рассуж-
дений относительно слов Корана «Он изводит живое из мертвого и изводит мертвое
из живого…». Вот некоторые из них: рождение человека из спермы и рождение
спермы из человека; верующий ребенок у неверующих родителей и наоборот — все
это знаки абсолютного могущества Аллаха в этом мире и Его способности создать
Будущий мир и оживить все сотворенное.
Как бы там ни было, в этом священном аяте Коран снова возвращается к теме
Воскресения и несколько иначе отвечает на сомнения отрицающих его:
«Он изводит живое из мертвого и изводит мертвое из живого;
живит землю после ее смерти. Так и вы будете изведены!»
Таким образом, перед нашими глазами постоянно возникают «картина Воскре-
сения» и «картина конца мира», первая из которых — «изведение живого из мертво-
го», а вторая — «изведение мертвого из живого», поэтому неудивительно, что в кон-
це мира все живущие умрут, а в миг Воскресения вернутся к бытию.
Поскольку выражение «изведение живого из мертвого» относится к «мертвым
землям», что неоднократно подчеркивалось в Коране при обсуждении темы Воскре-
сения, для всех очевидно, что земля «умирает» зимой, когда не растут растения, не
улыбаются цветы, не распускаются бутоны. Весной же, когда погода изменится и
начнут падать живительные капли дождя, земля придет в движение: повсюду появят-
ся растения, начнут улыбаться цветы, на деревьях появятся почки. Такова картина
Воскресения, которую мы наблюдаем в этом мире.
В выражении «изведение мертвого из живого» также нет ничего сокрытого. По
всему земному шару можно наблюдать, как деревья превращаются в сухие деревяш-
ки, а люди и животные умирают и становятся безжизненными телами.
В то же время одни комментаторы интерпретировали выражение «изведение
живого из мертвого» как появление людей и животных из спермы, а другие понимали
его как рождение верующих от неверующих, третьи же видели в нем пробуждение от
сна. Однако внешняя форма аята показывает, что ни одно из этих толкований не яв-
ляется его основным смыслом, поскольку сперматозоид сам по себе живое существо,
а тема веры и неверия является скрытым планом этого священного аята, а не его
внешней формой. Внешняя же форма данного аята подразумевает, что Аллах произ-
ведет живые существа из мертвых, обратив умерших в живых.
По данным современной науки, подтвержденным, по меньшей мере, в лаборато-
риях, а также согласно каждодневным наблюдениям людей, не было случая, чтобы
живое существо было порождено неживым. Напротив, живые существа всегда появ-
ляются из яйца, семени или спермы других живых существ. Безусловно, в начале, ко-
гда этот бренный земной шар был огненным, на нем не было ни одного живого суще-
ства. Позднее, в особых условиях, наукой пока не до конца объясненных, в результа-
те великой эволюции некоторые живые существа появились из неживых. Разумеется,
на земле, в ее нынешнем состоянии, такого не наблюдается, и это доступно только
человеческому знанию (хотя при определенных условиях подобная эволюция может
иметь место на дне океана и в настоящее время). Однако для нас совершенно очевид-
но, что неживые существа постоянно поглощаются живыми, становясь частью по-
следних и таким образом облачаясь в одеяние жизни. Вода и пища, которые мы по-
требляем, не являются живыми, но когда они попадают в наш организм, то делаются
живыми: к уже существующим клеткам добавляются новые клетки. Например, имен-
но так маленький ребенок превращается в полного сил молодого человека крепкого
телосложения. Разве это не «изведение» жизни из смерти, «живого из мертвого»? По-
этому можно сказать, что в природе непрерывно жизнь рождается из смерти, а
смерть рождается от жизни. По этой самой причине Господь, как Творец природы,
обладает силой даровать умершим жизнь в Будущем мире.
304 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АР-РУМ
АЯТ 20
4
По книге «Аль-Кафи». См.: Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 173.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 305
5
Сура Аль-Му’минун (Верующие), 23:14.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 21
َوِﻣ ْﻦ ءَاﻳَﺎﺗِِﻪ أَ ْن َﺧﻠَ َﻖ ﻟَ ُﻜﻢ ِﻣ ْﻦ أَﻧ ُﻔ ِﺴ ُﻜ ْﻢ أ َْزَواﺟﺎً ﻟّـِﺘَ ْﺴ ُﻜﻨُﻮا إِﻟَْﻴـ َﻬﺎ َو َﺟ َﻌ َﻞ ﺑَـْﻴـﻨَ ُﻜﻢ َﻣ َﻮﱠد ًة َوَر ْﲪَﺔً إِ ﱠن ِﰲ
﴾٢١﴿ ﺎت ﻟَِﻘ ْﻮٍم ﻳَـﺘَـ َﻔ ﱠﻜ ُﺮو َن ٍ َذﻟِﻚ ﻻَﻳ
َ َ
21. Из Его знамений — что Он создал для вас из вас самих жен, чтобы
вы находили в них успокоение, устроил между вами любовь и ми-
лость. Поистине, в этом — знамения для людей, которые размыш-
ляют!
Комментарий
Супруга должна быть источником покоя, а не поводом для смятений и волнений.
Цель женитьбы обычно заключается не столько в удовлетворении полового инстинк-
та, сколько в достижении духовного и телесного спокойствия.
Этот священный аят относится к другой части «мирских» аятов, ко времени по-
сле создания человека.
«Из Его знамений — что Он создал для вас из вас самих жен,
чтобы вы находили в них успокоение…»
А поскольку для продолжения подобных связей между супругами в особенности
и между всеми людьми вообще необходима сердечная и духовная привлекатель-
ность, то вслед за первым утверждением Коран продолжает:
«…устроил между вами любовь и милость»
И для большей выразительности в конце аята Коран говорит:
«Поистине, в этом — знамения для людей, которые размышляют!»
Интересно, что Священный Коран полагает целью супружества мир и спокой-
ствие, — используя выразительное высказывание литаскуну («чтобы вы находили в
них успокоение»), он неявно говорит о многом. О сходном говорится и в суре Аль-
А‘раф (Возвышенности), 7:189.
Поистине, существование супругов, обладающих свойством вносить в общую
жизнь умиротворение и покой, считается одной из самых великих щедрот Аллаха,
поскольку они дополняют друг друга — один приносит радость, процветание и со-
вершенствование другому, а друг без друга они несовершенны.
Из этого утверждения мы можем заключить, что уклоняющиеся от этого уста-
новления Аллаха живут неполной жизнью, поскольку один из этапов их развития оста-
новился (исключение составляют особые условия и необходимость, требующая, что-
бы некто оставался одиноким).
Тем не менее это спокойствие происходит из тела и из духа, из индивидуума и
из социума.
Невозможно отрицать существование болезни, поражающей человеческое тело
по причине безбрачной жизни. Кроме того, недостаток душевного равновесия и по-
вышенная тревожность, с которыми сталкиваются отдельные люди, также более или
менее очевидны всем.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 307
СУРА АР-РУМ
АЯТ 22
Комментарий
Национальные и языковые различия приводят к богопознанию.
Данный священный аят сочетает в себе духовные и мирские знамения. Сначала
речь в нем идет о сотворении Богом неба и земли:
«Из Его знамений — творение небес и земли…»
308 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АР-РУМ
АЯТ 23
Комментарий
В этом священном аяте указывается еще на одно из великих знамений.
Поначалу в аяте привлекается внимание к явлению сна как важному феномену
творения, а также как к одному из замыслов Его создателя:
«Из Его знамений — ваш сон ночью и днем и ваше искание
Его милости»
Затем, в конце аята Коран добавляет:
«Поистине, в этом — знамения для людей, которые слушают!»
Ни для кого не секрет, что все живые существа нуждаются в отдыхе, для того
чтобы восстановить силы и подготовиться к продолжению трудовой деятельности.
Поэтому даже самые усидчивые и энергичные вынуждены отдыхать, чтобы и в даль-
нейшем справляться с делами.
Для достижения этой цели что может быть лучше сна, неизбежно приходящего к
человеку и заставляющего его спать, останавливая во многом его физическую актив-
ность и в значительной степени реакции головного мозга? Во сне лишь некоторые
органы продолжают медленно и спокойно работать: сердце, легкие и участки голов-
ного мозга, необходимые для поддержания жизненно важных процессов.
Эта великая милость Аллаха заставляет тело и дух человека очищаться: с
наступлением сна, являющегося своего рода перерывом в работе тела, наступает от-
дых, и человек находит в себе новые жизненные силы, новую радость.
Если бы не было сна, дух и тело человека очень скоро угасли и износились бы, и
вскоре к нему пришли бы старость и немощь, поэтому умеренный и спокойный сон,
как правило, является залогом здоровья, продлевает жизнь и радость юности.
Следует заметить, что, во-первых, слово «сон» стоит в аяте раньше кораниче-
ской фразы «искание Его милости», означающей в Коране стремление получить про-
питание. Это указывает на то, что сон является основой последнего, поскольку при
отсутствии достаточного сна трудно «искать Его милость». Во-вторых, действитель-
1
Энциклопедия Фарида Ваджди. Т. 1. С. 496.
310 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АР-РУМ
АЯТ 24
ِ وِﻣﻦ ءاﻳﺎﺗِِﻪ ﻳ ِﺮﻳ ُﻜﻢ اﻟْﺒـﺮ َق ﺧﻮﻓﺎً وﻃَﻤﻌﺎً وﻳـِﻨـﺰ ُل ِﻣﻦ اﻟ ﱠﺴﻤ
ﺂء َﻣﺂءً ـَﻴُﺤْﻴِﻲ ﺑِﻪِ اﻻَرْضَ ﺑـَﻌْﺪَ ﻣَﻮْﻬ ِﺗَﺎ إِ ﱠن َ َ ّ َُ َ َ َ ْ َ ْ َ ُ ُ َ َ ْ َ
﴾٢٤﴿ ﺎت ﻟَِﻘ ْﻮٍم ﻳَـ ْﻌ ِﻘﻠُﻮ َن
ٍ ِﰲ َذﻟِﻚ ﻻَﻳ
َ َ
24. Из Его знамений — Он показывает вам молнию, чтобы вызвать у вас
страх и надежду; и ниспосылает с неба воду и оживляет ею землю
после ее смерти. Поистине, в этом — знамение для людей, которые
разумны!
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 311
Комментарий
Страх и надежда вместе могут быть весьма действенными. Ни молния, ни дождь,
ни произрастание деревьев на земле не случайны — все происходит на основании
четкой и выверенной программы. В настоящем аяте, пятом из аятов, повествующих о
знамениях величия Аллаха, снова говорится о мирских знамениях и обращается вни-
мание на дождь, молнию и состояние земли после ее гибели:
«Из Его знамений — Он показывает вам молнию, чтобы вызвать у вас
страх и надежду…»
Опасность, порождаемая молнией, которая своими ударами сжигает все на своем
пути, обращая это в пепел, вызывает страх. Но здесь же появляется надежда на
дождь, проливающийся после грозы. Таким образом, молния предшествует дождю
(не говоря о других важных преимуществах молнии, открытых современной наукой и
частично упомянутых в начале суры Ар-Ра‘д (Гром)).
Затем Коран добавляет:
«…и ниспосылает с неба воду и оживляет ею землю после ее смерти»
Сухая, раскаленная земля, каждая частичка которой кажется мертвой, после по-
падания на нее освежающих капель дождя пробуждается и покрывается зеленью —
повсюду является жизнь в виде цветов и растений, так что иногда трудно поверить в
то, что прежде эта земля казалась мертвой.
В конце аята Коран подчеркивает:
«Поистине, в этом — знамения для людей, которые разумны!»
«Разумные» — это те, кто понимает, что за всей этой четкой программой стоит
управляющая ею определенная сила, и эта сила не может быть результатом случай-
ных событий или слепой необходимости.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 25
Комментарий
В этих аятах не только создание человека из праха считается знамением Боже-
ственной силы, к таковым относятся и смерть человека, и его последующий исход из
могилы.
Конечно, вера в Начало предшествует вере в Воскресение. Тот, Кто оказался в
состоянии устроить порядок бытия, вернет вас к жизни после смерти.
В этом священном аяте, как и в предыдущих пяти, Аллах пятнадцать раз обра-
щался к людям, рассказывая о Своих благодеяниях. Таков один из способов распро-
странения идей.
Как бы там ни было, в этом аяте Коран продолжает говорить о мирских знамени-
ях, выражающихся в мудром устройстве небес и земли, а также об их неизменности:
312 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АР-РУМ
АЯТЫ 26—27
ﻴﺪﻩُ َوُﻫ َﻮ ْ ُ﴾ َوُﻫ َﻮ اﻟﱠ ِﺬي ﻳَـْﺒ َﺪأ٢٦﴿ ض ُﻛﻞﱞ ﻟﱠﻪُ ﻗَﺎﻧِﺘُﻮ َن
ُ ِاﳋَْﻠ َﻖ ﰒُﱠ ﻳُﻌ ِ وﻟَﻪ ﻣﻦ ِﰲ اﻟ ﱠﺴﻤﺎو
ِ ات َواﻷ َْر ََ ََُ
﴾٢٧﴿ ﻴﻢ ِ ِ ِ
ِ أ َْﻫ َﻮ ُن َﻋﻠَْﻴﻪ َوﻟَﻪُ اﻟْ َﻤﺜَﻞ اﻷ َْﻋﻠَﻰ ِﰲ اﻟ ﱠﺴ َﻤ َﺎوات َواﻷ َْر
ْ ض َوُﻫ َﻮ اﻟْ َﻌ ِﺰ ُﻳﺰ
ُ اﳊَﻜ ُ
26. Ему же, что в небесах и на земле; все Ему подчиняются!
27. Он — Тот, Кто впервые производит творение, а потом повторяет
его. Это еще легче для Него. Для Него — высочайший пример в небе-
сах и на земле. Он — Великий, Мудрый!
Комментарий
В коранической фразе ман фи-с-самават («что в небесах») подразумеваются ли-
бо ангелы, подчиняющиеся повелению Аллаха, либо какие-то иные неизвестные че-
ловеку разумные существа. В аяте сказано:
«Ему же, что в небесах и на земле…»
Поскольку все они принадлежат Ему, они смиряются и подчиняются Ему. Далее
в аяте говорится:
«…все Ему подчиняются!»
Очевидно, что под «владением» и «подчинением» понимаются врожденные вла-
дение и подчинение, т. е. с точки зрения законов творения все находится в Его власти
и, вольно или невольно, подчиняется Его законам в сотворенном мире. Даже непо-
корные высокомерные люди и злостные нарушители закона вынуждены подчиняться
законам мироздания, установленным Аллахом.
Причина этого «владения» кроется в Его божественности и господстве. Без-
условно, никто другой, кроме Того, Кто изначально создал все сущее и наставляет
его, не должен быть подлинным владельцем. А ввиду того, что все существа этого
5
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 174.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 315
6
См. словарь Рагиба «Муфрадат».
Ислам — естественная религия
Никто не может наставить того, кому Аллах попустил отклониться от истинного
пути. — Человек должен подчиниться естественной религии. — Никто не в силах
изменить планы Аллаха. — Человек должен страшиться лишь Аллаха и молиться
Ему. — О тех, кто разделяет религию на секты и радуется их внутренним спорам. —
Об Аллахе вспоминают и Его призывают в печали, а вкусив Его милости, о Нем
забывают и присваивают Ему сотоварищей. — Милосердие между собратьями
и вера в Единство Аллаха, служение Ему одному — два основных принципа
естественной религии, ислама, для всего человечества
СУРА АР-РУМ
АЯТ 28
Комментарий
Иногда для распространения идей и наставления пользуются притчами.
Вы не являетесь подлинными владельцами, и все же вы не готовы делиться с
партнерами, тогда как же вы делаете куски камня и дерева сотоварищами Творца и
подлинного Владельца? Потому-то Коран и приводит доказательство, отрицающее
политеизм, в форме притчи:
«Он приводит вам пример из вас самих»
Далее следует сама притча:
«Есть ли у вас из тех, кем овладели ваши десницы, сотоварищи в том,
чем Мы вас наделили, и вы в этом равны?»
Итак, как вы боитесь, что кто-либо независимо и без вашего разрешения овладе-
ет вашим имуществом, так же вы боитесь, что кто-либо свободно будет его совла-
дельцем или наследником. И далее в аяте сказано:
«Боитесь ли вы их так, как боитесь самих себя?»
Как же вы принимаете тварные существа, истинно принадлежащие Аллаху, за
Его сотоварищей, если считаете это ошибочным в отношении собственных рабов,
находящихся в вашем временном владении? Как вы считаете таких пророков, как Иса
(да будет мир с ним!), божественных ангелов, джиннов или идолов, сделанных из
камня и дерева, сотоварищами Аллаха? Как же вздорно и нелогично подобное суж-
дение!
Находящиеся во временном владении довольно скоро могут оказаться свобод-
ными и встать в одном ряду с вами (как это и предначертано в исламе), но никогда
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 317
СУРА АР-РУМ
АЯТ 29
Комментарий
Многобожники не мыслят разумно, они несправедливы к самим себе. У них нет
научных обоснований для своего многобожия, а их уклонение от истинного пути
кроется в их низменных желаниях. В аяте сказано:
«Да, последовали те, которые несправедливы, за своими страстями
без всякого знания!»
1
Маджма‘ аль-байан и Нур ас-сакалейн. Комментарий к рассматриваемому аяту.
318 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Все эти ясные священные аяты и очевидные и понятные притчи адресованы об-
ладающим разумом, а не чувственным, несправедливым и несведущим людям, чьи
сердца покрыты завесой невежества, а мысли полностью затуманены суевериями и
фанатизмом эпохи невежества (джахилийи).
За их деяния Аллах поместил этих несправедливых людей, не признающих ни-
какой логики, в долину блуждания — а кто может наставить на путь истинный тех,
кого Аллах (Велик Он и Славен!) увел с него? Далее в аяте сказано:
«Кто же выведет на путь верный того, кого свел с пути Аллах?»
Использование в Коране слова заламу «несправедливые» вместо ашраку «мно-
гобожники» указывает на то, что многобожие (ширк) считается величайшей неспра-
ведливостью (зулм). Многобожники проявляют несправедливость по отношению к
Аллаху, ставя Его творение в один ряд с Ним (а мы знаем, что несправедливость —
это помещение чего-либо в неподобающее ему место).
Кроме того, многобожники несправедливы и к созданиям Аллаха, поскольку не
пускают их на путь благости и счастья, на путь единобожия.
Несправедливы многобожники и к самим себе, поскольку они разрушили осно-
вания собственного существования и оказались на неверном пути.
Такое толкование подготавливает читателя к следующей фразе, указывающей на
то, что если Аллах попустит многобожникам уклониться от Пути Истины, то это за
их несправедливость, как об этом говорится в суре Ибрахим (Авраам), 14:27: «…и
сводит с пути Аллах неправедных…».
Поэтому совершенно очевидно, что у тех, кого Аллах покинет и предоставит са-
мим себе, не будет помощника, как об этом сказано в аяте:
«Нет для них помощников!»
Именно так в аяте проясняется печальный конец этих людей. А почему бы и
нет? Ведь они совершили величайшую несправедливость, когда отказались от разума
и размышления и отвернулись от света знания, вступив во тьму низменных страстей.
Естественно, что Аллах лишил их Своей помощи, оставив во тьме, дабы у них не
оказалось помощников.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 30
ِ ِ ِ ﻓَﺄَﻗِﻢ وﺟﻬﻚ ﻟِِﻠ ّﺪﻳ ِﻦ ﺣﻨِﻴﻔﺎً ﻓِﻄْﺮت اﻟﻠﱠ ِﻪ اﻟﱠِﱵ ﻓَﻄَﺮ اﻟﻨﱠﺎس ﻋﻠَﻴـﻬﺎ ﻻَ ﺗَـﺒ ِﺪ
ﻳﻦ َ ﻳﻞ ﳋَﻠْ ِﻖ اﻟﻠﱠﻪ َذﻟ
ُ ﻚ ِاﻟ ّﺪ َ ْ َْ َ َ َ ََ َ َ ََْ ْ
﴾٣٠﴿ ﱠﺎس ﻻَ ﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻤﻮ َن ِ اﻟْ َﻘﻴّـِ ُﻢ َوﻟَ ِﻜ ﱠﻦ أَ ْﻛﺜَـَﺮ اﻟﻨ
30. Обрати же свой лик к религии верным — по творению Аллаха, Ко-
торый устроил людей так. Нет изменений в творении Аллаха,
это — вера прямая, но однако большинство людей не знает! —
Комментарий
Арабское слово фитрат буквально означает «создание и срывание завесы небы-
тия для создания живого существа». Представляется, что Аллах создал человека так,
чтобы он склонялся к Истине и отказывался от неправды. Это сравнимо с любовью
матери к своему чаду — она не является приобретенной, она врожденная и инстинк-
тивная.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 319
СУРА АР-РУМ
АЯТ 31
ِ ِ ِ ِ ِ ِﻣﻨِﻴﺒ
َ ﺼﻼََة َوﻻَ ﺗَ ُﻜﻮﻧُﻮا ﻣ َﻦ اْﻟ ُﻤ ْﺸ ِﺮﻛ
﴾٣١﴿ ﲔ ُ ﲔ إﻟَْﻴﻪ َواﺗﱠـ ُﻘﻮﻩُ َوأَﻗ
ﻴﻤﻮا اﻟ ﱠ َ ُ
31. обращаясь к Нему: бойтесь Его, и выстаивайте молитву, и не будь-
те из числа многобожников;
Комментарий
Обращаясь к Аллаху, страшась Его и молясь Ему, мы должны склоняться к ре-
лигиозной деятельности естественной и врожденной. В предыдущем аяте Пророку
(да благословит Аллах его и род его!) было адресовано обращение: «Обрати же свой
лик…» А в этом аяте людям дается повеление обратиться к Аллаху и говорится, что
проявить внимание к чистой и естественной религии они смогут только обратившись
к Аллаху:
«обращаясь к Нему…»
Слово мунибин происходит от инаба, означающего «возвращаться к монотеи-
стической природе», и указывает на то, что, какой бы фактор ни заставил человека
отклониться от принципа единобожия и разубедиться в нем разумом или действием,
он должен вернуться к Аллаху. Подобные вещи случаются снова и снова, и в конце
концов основания природы становятся настолько прочными, а преграды делаются
такими слабыми и бесполезными, что человек постоянно пребывает на переднем крае
единобожия, являя собой совершенный пример слов Корана: «Обрати же свой лик к
религии верным…» 8 38F
СУРА АР-РУМ
АЯТ 32
Комментарий
Многобожие — это не только поклонение солнцу, луне и идолам. Всякий, кто
становится причиной религиозного раскола, — многобожник.
Под сенью раскаяния, добродетели и молитвы человек может обрести силу для
того, чтобы отдалиться от многобожия. В этом аяте в краткой и выразительной фор-
ме говорится об одном из признаков и последствий многобожия. В нем подразумева-
ется, что «вы не должны быть в числе многобожников, в числе тех, кто раскалывает
свою религию и делит ее на группы»:
«…из тех, которые разделили свою религию и стали партиями»
Удивительно, что при всех различиях в этическом плане эти партии были до-
вольны собой:
«Всякая группа радуется тому, что у нее».
Да, один из признаков многобожия — разделение в вере, поскольку обладание
различными предметами поклонения порождает различные религиозные практики,
что приводит к отделениям и отклонениям, ибо многобожие всегда сопряжено с
плотскими страстями и нетерпимостью, следствием чего являются гордыня, индиви-
дуализм и эгоизм. Таким образом, объединение и единство возможны лишь под се-
нью богопознания, мудрости, смирения и жертвенности.
Поэтому всякий раз, когда мы видим разногласия, уклонения и разделения, мы
должны знать, что здесь возобладал один из видов многобожия. Можно с уверенно-
стью утверждать, что плод многобожия — это разобщение сплоченных рядов, появ-
9
Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:48.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 323
СУРА АР-РУМ
АЯТ 33
ﻳﻖ ّﻣـِْﻨـ ُﻬﻢ ﺑَِﺮﺑّـِِﻬ ْﻢ ِ ِ ِوإِ َذا ﻣﺲ اﻟﻨﱠﺎس ﺿﱞﺮ دﻋﻮا رﺑـﱠﻬﻢ ﱡﻣﻨِﻴﺒ
ٌ ﲔ إِﻟَْﻴﻪ ﰒُﱠ إِ َذآ أَ َذاﻗَـ ُﻬﻢ ﻣْﻨﻪُ َر ْﲪَﺔً إِ َذا ﻓَ ِﺮ
َ ُ َ َْ َ ُ َ َ َ ﱠ
﴾٣٣﴿ ﻳُ ْﺸ ِﺮُﻛﻮ َن
33. А когда людей коснется зло, они взывают к своему Господу, обраща-
ясь к Нему. Потом, когда Он даст вкусить от Себя милость, — вот
одна часть из них придает своему Господу сотоварищей,
Комментарий
Испытываемые нами беды происходят от нас же самих, но милости и щедро-
ты — от Аллаха.
Есть люди, которые обращаются к Аллаху только в минуты бед и несчастий. Ве-
рующий же должен призывать Аллаха всегда.
Данный аят в действительности объясняет и выделяет сказанное в предыдущем
аяте, показывая, что единобожие естественно и этот Божественный свет будет рас-
пространяться, несмотря на беды и несчастья:
«А когда людей коснется зло, они взывают к своему Господу,
обращаясь к Нему»
Но они настолько ограниченны, близоруки, подвержены фанатизму и слепому
подражанию идеям многобожия своих предков, что когда несчастье отступает и они
чувствуют дуновение ветерка умиротворения и Аллах дает им вкусить Своей мило-
сти, часть из них становится многобожниками. В аяте сказано:
«Потом, когда Он даст вкусить от Себя милость, — вот одна часть
из них придает своему Господу сотоварищей…»
Употребление выражения «людей коснется зло» указывает на небольшую труд-
ность, а выражение «когда Он даст вкусить от Себя милость» — на получение не-
большой милости, поскольку слово «вкусить» используется для того, чтобы подчерк-
нуть небольшое количество чего-либо, тем более что слова дурр («зло») и рахмат
(«милость») употреблены здесь в неопределенной форме.
Итак, есть люди, которые после небольшого потрясения обращаются к Аллаху
(Велик Он и Славен!), и снимается завеса с их природы единобожия. Однако, полу-
324 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
чив немного милости, они меняются, начинают пренебрегать Аллахом и могут за-
быть обо всем.
О первом говорится в общей форме: все люди таковы, что вспоминают об Алла-
хе, лишь столкнувшись с трудностями, однако природа единобожия свойственна всем.
Говоря о втором, т. е. о милости, Коран упоминает лишь о тех, кто идет по пути
многобожия, поскольку некоторые рабы Аллаха помнят о Нем и сталкиваясь с труд-
ностями, и видя Божественные щедроты, — жизненные перипетии никогда не вы-
нуждают их пренебрегать Истиной.
Учитывая значение слова инаба, происходящего от науб со значением «вновь
возвращаться к чему-либо», можно сказать, что использование в Коране выражения
мунибина илайх («обращаясь к Нему») изящно указывает на то, что основанием чело-
веческой природы, безусловно, являются единобожие и богопознание, а многобожие
представляет собой нечто случайное, поскольку когда человека оставляет надежда,
он, вольно или невольно, возвращается к вере и единобожию.
Интересно, что в упомянутом выше аяте «милость» исходит от Аллаха, в то вре-
мя как «зло» не приписывается Ему, потому что значительная часть наших трудно-
стей и бед является последствием наших собственных деяний и грехов, а все щедро-
ты прямо или косвенно ниспосылаются от Аллаха.
В Коране слово раббахум, дважды упомянутое в данном аяте, подчеркивает, что
человек чувствует Божественное господство, управляющее его сущностью, если не-
правильное воспитание не уведет его в сторону многобожия.
Здесь также необходимо отметить, что местоимение в слове минху относится к
Аллаху, подчеркивая, что все щедроты происходят от Аллаха, Всевышнего. Многие
комментаторы, такие как Аль-Мизан, Тибйан и Абу-ль-Футух Рази, избрали это зна-
чение, в то время как другие, такие как Фахр Рази, отнесли это местоимение к слову
дурр («зло»), понимая аят так: «Когда Аллах дает им милость вслед за злом и несча-
стьем, некоторые из них придают своему Господу сотоварищей».
Однако очевидно, что первый комментарий больше подходит внешней форме
аята.
СУРА АР-РУМ
АЯТЫ 34—35
Комментарий
Многобожие — шаг к язычеству и неблагодарности, а возвращение к многобо-
жию — это своего рода неблагодарность по отношению к Божественной щедрости.
Угрожая этим ограниченным многобожникам, которые пренебрегают Аллахом,
получив Его щедроты, Коран говорит:
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 325
СУРА АР-РУМ
АЯТ 36
10
Сура Йунус (Иона), 10:58.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 37
Комментарий
Памятование о том, что пропитание ниспосылается Аллахом, позволяет челове-
ку избежать отчаяния. Каждый человек должен печься о своих жизненных нуждах,
но при этом ему следует знать, что Аллах властен ограничить их, поэтому в данном
кораническом аяте и сказано:
«Разве они не видели, что Аллах увеличивает удел кому пожелает
или ограничивает»
Явление Божественных щедрот не должно вызывать в человеке гордость,
небрежение и неповиновение, а их отсутствие — повергать его в отчаяние, ибо
умножение или уменьшение средств к существованию находится в руках Аллаха —
иногда Он считает полезным одно, а иногда — другое.
Действительно, наш мир — это мир возможностей. Тот, кто проявляет больше
усилий, как правило, получает много, а тот, кто ленив и не любит трудиться, получа-
ет меньше. Вместе с тем это не всеобщее и не вечное правило. Иногда случается
так, что серьезный, старательный и дельный человек прилагает максимум усилий, но
не получает ничего. В то же время есть никчемные люди, для которых всюду откры-
ты двери достатка.
Вероятно, эти исключения Аллах допускает, чтобы показать, что, несмотря на
все преимущества, созданные Им в мире возможностей, люди не должны теряться в
нем, а также забывать о том, что всей этой системой управляет сильная рука. Иногда
Он настолько ограничивает человека, что чем больше тот старается, тем меньше по-
лучает, ибо все двери перед ним закрыты. Иногда же Аллах устраивает так, что двери
оказываются открытыми перед человеком прежде, чем он достигнет их.
Подобное положение дел, с примерами которого мы, так или иначе, сталкива-
лись в своей жизни, призвано бороться с гордостью и небрежением в достатке и от-
чаянием в бедности. Кроме того, это говорит о том, что помимо нашей воли и наших
желаний во всех делах присутствует сильная рука, поэтому в конце этого аята Коран
говорит:
«Поистине, в этом — знамения для людей, которые веруют!»
Ряд мусульманских комментаторов рассказывает, как однажды у одного про-
свещенного мужа спросили: «Каково доказательство того, что у мира только один
творец?» Тот ответил: «Есть три доказательства — то, что разумные люди всегда по-
зади, люди искусства и образованные люди всегда нуждаются, а врачи болеют».
328 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АР-РУМ
АЯТ 38
ِ ِ ِِ ِ ِ ِ ِ
َ ﻳﺪو َن َو ْﺟﻪَ اﻟﻠﱠﻪ َوأ ُْوﻟَﺌ
ﻚ ُﻫ ُﻢ ُ ﻳﻦ ﻳُِﺮ َ ﲔ َواﺑْ َﻦ اﻟ ﱠﺴﺒِ ِﻴﻞ َذﻟ
َ ﻚ َﺧْﻴـٌﺮ ﻟّـﻠﱠﺬ َ ﻓَﺎَت َذا اﻟْ ُﻘ ْﺮَﰉ َﺣﻘﱠﻪُ َواْﻟﻤ ْﺴﻜ
﴾٣٨﴿ ﺤﻮ َن ِ
ُ اْﻟ ُﻤ ْﻔﻠ
38. Давай же близкому его право, и бедняку, и путнику. Это — лучше для
тех, которые желают лика Аллаха. Они — те, которые счастливы.
Комментарий
Подлинным владельцем любого имущества является Аллах, и поэтому именно
Он решает, как его использовать. Родственники должны раньше других оказывать
помощь нуждающимся, поэтому в аяте говорится:
«Давай же близкому его право, и бедняку, и путнику»
В дни благоденствия не думай о том, что ты единственный владелец своего
имущества. Другие также имеют право на него. В их числе родственники и ставшие
немощными из-за крайней нужды, а также уважаемые люди, оказавшиеся вдали от
дома, волею обстоятельств находящиеся в пути и нуждающиеся в помощи.
Использованное в аяте слово хаккаху («его право») указывает на то, что эти лю-
ди имеют свою долю в имуществе человека, и если он дает им что-либо, он дает то,
что принадлежит им по праву, и не может их в этом упрекать.
Некоторые комментаторы полагают, что этот аят обращен только к Пророку (да
благословит Аллах его и род его!), и относят кораническое выражение зи-л-курба
«близкий» к его родственникам. В известном предании, восходящем к Абу Са‘иду
Худри, а также в ряде других говорится, что когда был ниспослан упомянутый выше
аят, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) подчинил Фадак и даровал его Фа-
тиме (да будет мир с ней!) 2. Об этом же говорят имам Бакир (да будет мир с ним!) и
392F
имам Садык (да будет мир с ним!). Содержание этого предания подробно передается
у имама Садыка (да будет мир с ним!), включая диалог «госпожи ислама» Фатимы
Захры (да будет мир с ней!) и Абу Бакра 3. 39F
Тем не менее ряд других комментаторов считает, что данный аят обращен ко
всем — и к Пророку, и к другим людям. В соответствии с этим комментарием ни
один человек не должен забывать о правах своих родственников.
Безусловно, эти два комментария не противоречат друг другу и могут быть объ-
единены: настоящий аят обладает широким смысловым спектром, а Пророк (да бла-
гословит Аллах его и род его!) и его родственники, особенно его дочь Фатима Захра
(да будет мир с ней!), являются прекрасным его воплощением.
Таким образом, становится ясно, что ни один из упомянутых выше комментари-
ев не противоречит мекканскому содержанию рассматриваемой суры, поскольку она
1
Нахдж аль-балага. Изречение 250.
2
Маджма‘ ал-байан. Комментарий к рассматриваемому аяту.
3
Тафсир ‘Али ибн Ибрахим (по рассказу из «Нур ас-сакалейн»).
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 329
выражает общий смысл и могла быть реализована как в Мекке, так и в Медине, даже
дарование Фадака Фатиме (да будет мир с ней!) на основании этого аята является до-
пустимым.
Единственное, что остается здесь под вопросом, — фраза из рассказа Абу Са‘ида
Худри «Когда был ниспослан сей аят…», внешне указывающая на то, что Фадак был
завоеван после ниспослания данного аята. Однако если мы дадим слову ламма значе-
ние причинности, а не времени, и эту проблему можно решить. Тогда рассказ Худри
можно понимать в том смысле, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) да-
ровал Фадак Фатиме (да будет мир с ней!) по Божественному повелению. Кроме то-
го, некоторые коранические аяты были ниспосланы дважды.
Что же касается вопроса, почему из всех нуждающихся и обладающих правами
были выделены только упомянутые в аяте три группы, то это по причине их важно-
сти, ибо права родственников важнее любых других, а среди бедных и обездоленных
нищие и путники нуждаются больше всего.
Также причиной может быть то, о чем говорил Фахр Рази: «Существует восемь
категорий людей, которым должно давать милостыню в том случае, если это является
обязательным. Трем же категориям людей, упомянутым в этом аяте, должно давать
милостыню даже тогда, когда это не является обязательным, ибо оказание помощи
родственникам обязательно для человека, в то время как нищий — это обездоленный
человек, чья жизнь может оказаться в опасности, если ему не помочь. Также и путник
может оказаться в ситуации, когда при отсутствии помощи он погибнет. Порядок
упоминания этих трех категорий людей в аяте соответствует степени их важности».
Тем не менее, для того чтобы поощрить благотворителей, а также показать усло-
вие принятия Аллахом этого пожертвования, в конце аята говорится:
«Это — лучше для тех, которые желают лика Аллаха.
Они — те, которые счастливы»
Эти люди будут счастливы и в этом, и в Будущем мирах, поскольку пожертвова-
ние приносит взамен удивительные милости в настоящей и будущей жизни, ведь это
одно из самых значимых деяний на весах Всевышнего.
С учетом того, что кораническое выражение ваджх Аллах не означает телесного
лика Аллаха, ибо у Него нет такового, но подразумевает чистую Сущность Господа,
данный аят показывает, что акта пожертвования и соблюдения прав родственников, а
также других обладающих правами оказывается недостаточно. Важно, чтобы это де-
яние сопровождалось искренним, чистым намерением, свободным от всякого рода
лицемерия, самодовольства, пренебрежения, унижения и ожидания награды.
Следует заметить, что вопреки утверждению ряда комментаторов о том, что в
словах ваджх Аллах не подразумевается пожертвование ради достижения рая, все де-
яния, совершаемые человеком, и любое общение его с Аллахом ради Его удовлетво-
рения, ради получения от Него воздаяния или избежания Его наказания составляют
значение слов ваджх Аллах, хотя высшее и совершенное их проявление в том, чтобы
человек не преследовал иной цели, кроме служения и послушания Всевышнему.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 39
ُ ﱠﺎس ﻓَﻼَ ﻳَـ ْﺮﺑُﻮا ِﻋ َﻨﺪ اﻟﻠﱠ ِﻪ َوﻣﺂ ءَاﺗَـْﻴﺘُﻢ ِﻣﻦ َزَﻛﺎةٍ ﺗُِﺮ
َﻳﺪو َن َو ْﺟﻪ ِ َوَﻣﺂ ءَاﺗَـْﻴﺘُﻢ ِﻣﻦ ِرﺑﺎً ﻟِﻴَـ ْﺮﺑـُ َﻮا ِﰲ أ َْﻣ َﻮ ِال اﻟﻨ
﴾٣٩﴿ ﻀﻌِ ُﻔﻮ َن ْ ﻚ ُﻫ ُﻢ اﻟْ ُﻤ ِ ِ
َ اﻟﻠﱠﻪ ﻓَﺄ ُْوﻟَﺌ
39. То, что вы даете в качестве подарка, чтобы получить от людей
большей награды, — не прибавится оно у Аллаха. А то, что вы даете
в качестве закята, желая лика Аллаха, — это — те, которые при-
умножают [свое вознаграждение].
Комментарий
Преимущество ислама в том, что он не только избавляет бедных от нищеты, но и
заботится о духовном росте тех, кто тратит свои средства.
В данном аяте говорится о двух видах трат — ради Аллаха и ради обогащения:
«То, что вы даете в качестве подарка, чтобы получить от людей
большей награды, — не прибавится оно у Аллаха…
А то, что вы даете в качестве закята, желая лика Аллаха, —
это — те, которые приумножают [свое вознаграждение]»
Не подлежит сомнению, что в последней фразе подразумеваются внесение
закята и растраты на пути Аллаха, приносящие обильное воздаяние и щедрую
награду. Однако относительно первого предложения комментаторы высказывали
различные толкования, учитывая тот факт, что слово риба изначально означает «уве-
личение».
Первое из этих толкований является наиболее очевидным, лучше всего соответ-
ствует смыслу аята и коррелирует с преданиями Ахл аль-бейт (да будет мир с ними!).
Согласно этому толкованию, в первом предложении подразумеваются дары и под-
ношения, которые одни люди посылают другим, надеясь получить от них большую и
лучшую награду, особенно если последние владеют значительным богатством и
имуществом. Очевидно, что посылающие такие подарки не заботятся о том, нужны
они получателю или нет, все их внимание сосредоточено на том, что подарок следует
отправить туда, откуда можно получить приличную сумму. Естественно, что такие
неискренние подарки бесполезны с точки зрения этики и духовности.
Таким образом, в данном аяте слово риба означает «дар» или «подношение», а
смысл коранической фразы лийарбу фи амвали-н-нас — «чтобы получить от людей
большей награды», включенной в этот аят, заключается в получении от людей еще
большей награды.
Несомненно, получение такой награды не является незаконным, поскольку эти
люди не заключали договоров или соглашений, однако в этом нет никакой духовной
или моральной ценности, поэтому в многочисленных преданиях о речениях имама
Садыка (да будет мир с ним!), записанных в достоверных сборниках хадисов, слово
риба истолковывается как «законная прибыль» в противоположность «незаконной
прибыли», когда заключаются договоры и соглашения.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 331
В книге «Тахзиб аль-ахкам» есть хадис, переданный со слов имама Садыка (да
будет мир с ним!), в котором в пояснение данного аята сказано: «В нем подразумева-
ется дар, который вы даете другому и за который ожидаете получить нечто большее.
И это — законная прибыль».
В другом хадисе, переданном со слов имама Садыка (да будет мир с ним!), мы
читаем: «Прибыль бывает двух родов: законная и незаконная. Законная прибыль —
это когда некто дает своему брату-единоверцу нечто в качестве ссуды, надеясь при
этом, что, возвращая ее, тот человек прибавит к тому, что он взял, еще что-нибудь
без всяких условий. И если заемщик дает кредитору больше того, что он взял, без
всяких условий, этот избыток законен для него. Однако за свою ссуду он не получит
награды от Аллаха. И это то, о чем Коран говорит фала йарбу ‘индаллах „не приба-
вится оно у Аллаха“. Незаконной же прибылью является тот случай, когда некто дает
ссуду при условии, что заемщик, возвращая ее, прибавит к ней что-нибудь. Это —
незаконная прибыль» 1.
Согласно другому толкованию на упомянутый выше аят, в нем подразумевается
незаконная выгода. В действительности здесь в Коране сравнивается ростовщичество
с чистой тратой и говорится, что хотя ростовщичество является очевидным умноже-
нием богатства, оно не таково для Аллаха. Подлинное преумножение — это трата на
пути Аллаха. На этом основании комментаторы считают, что данный аят предваряет
запрет на ростовщичество, который до переселения Пророка (да благословит Аллах
его и род его!) выражался в форме этического совета, а позже, после переселения,
был последовательно провозглашен в трех сурах Корана (Аль-Бакара (Корова), Али
‘Имран (Семейство Имрана), Ан-Ниса’ (Женщины)).
Разумеется, между этими двумя комментариями нет никакого противоречия.
Рассматриваемый аят может быть истолкован несколько шире и подразумевать как
законную, так и незаконную выгоду: каждая из них может быть сопоставлена с тра-
той на пути Аллаха. И все же смысл аята больше подходит первому комментарию.
Несомненно, данный аят показывает, что за упоминаемое в нем действие не сле-
дует награды, но в нем нет и греха: оно не вызывает гнева и наказания Аллаха. Упо-
мянутые нами выше мусульманские предания также это подтверждают.
Необходимо также упомянуть, что арабское слово муд‘ифун означает здесь не
«умножающий», а «обладатель приумноженного вознаграждения». Не следует также
пренебрегать тем фактом, что слова ду‘ф и муда‘аф в арабском языке означают не
просто «увеличивать», но «увеличивать в два раза» или «увеличивать в несколько
раз». В настоящем аяте это слово означает как минимум «увеличивать в два раза»,
подобно тому, как в другом отрывке Корана сказано: «Кто придет с добрым делом,
для того — десять подобных ему…» 2
Что же касается вознаграждения за ссуду, то оно увеличивается в восемнадцать
раз, как об этом сказано в хадисе, передаваемом со слов имама Садыка (да будет с
ним мир!): «На дверях рая было написано, что вознаграждение за ссуду увеличивает-
ся в восемнадцать раз, а за милостыню — в десять раз» 3. Ссуда же без прибыли на
пути Аллаха может быть приумножена в семьсот раз, как об этом говорится в суре
Аль-Бакара (Корова), 2:261.
1
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 191.
2
Сура Аль-Ан‘ам (Скот), 6:160.
3
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 190.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 40
اﻟﻠﱠﻪُ اﻟﱠ ِﺬي َﺧﻠَ َﻘ ُﻜ ْﻢ ﰒُﱠ َرَزﻗَ ُﻜ ْﻢ ﰒُﱠ ُﳝِﻴﺘُ ُﻜ ْﻢ ﰒُﱠ ُْﳛﻴِﻴ ُﻜ ْﻢ َﻫ ْﻞ ِﻣﻦ ُﺷَﺮَﻛﺂﺋِ ُﻜﻢ ﱠﻣﻦ ﻳَـ ْﻔ َﻌ ُﻞ ِﻣﻦ َذﻟِ ُﻜﻢ ِﻣﻦ
﴾٤٠﴿ َﺷ ْﻲ ٍء ُﺳْﺒ َﺤﺎﻧَﻪُ َوﺗَـ َﻌﺎﱃ َﻋ ﱠﻤﺎ ﻳُ ْﺸ ِﺮُﻛﻮ َن
40. Аллах — Тот, Который сотворил вас, потом оделил вас, потом
умертвит вас, потом оживит вас. Есть ли среди ваших сотовари-
щей тот, кто сделает из этого для вас хоть что-нибудь? Пречист
Он, и превыше того, что они придают Ему в сотоварищи!
Комментарий
Наша жизнь и смерть, наше прошлое, настоящее и будущее, а также средства
существования находятся во власти Аллаха. В данном аяте Коран снова возвращается
к теме Начала и Воскресения, составляющей основу многих аятов рассматриваемой
суры, и характеризует Аллаха четырьмя атрибутами, что может служить как указани-
ем на монотеизм и борьбу с политеизмом, так и доказательством Воскресения:
«Аллаха — Тот, Который сотворил вас, потом оделил вас,
потом умертвит вас, потом оживит вас. Есть ли среди
ваших сотоварищей тот, кто сделает из этого для вас
хоть что-нибудь?»
«Пречист Он, и превыше того, что они придают Ему в сотоварищи!»
Очевидно, никто из политеистов не верил в то, что творение совершили идолы,
или в то, что их пропитание давалось идолами, что жизнь их находилась в руках идо-
лов, поскольку они считали эти искусственные объекты поклонения посредниками
между ними и Аллахом, а не создателями неба и земли или промыслителями. Поэто-
му ответ на этот вопрос отрицателен, да и в самом вопросе заключен отрицательный
смысл.
Здесь следует также спросить: они, по большей части, не верили в жизнь после
смерти, как же Коран опирается на это при описании последнего атрибута Аллаха?
Подобная форма выражения может быть связана с тем, что, как мы говорили при
обсуждении темы Воскресения, вопрос о жизни после смерти обладает врожденным
свойством, и здесь Священный Коран подчеркивает не их верования, а их внутреннее
расположение.
Кроме того, иногда случается, что сильный оратор сталкивается с человеком, от-
рицающим какое-либо положение. Тогда он упоминает о нем среди тех фактов, кото-
рые этот человек принимает, решительно выделяет это положение, тем самым оказы-
вая влияние на него. Итак, сочетание «жизнь после смерти» представляет собой не-
разрывную связь, и в силу этой логической связи оба эти слова были упомянуты в
одном предложении.
Однако в Коране подразумевается, что коль скоро все это (творение, промысел и
смерть) находится в Его власти, то и поклоняться должно только Ему. Слова «Пре-
чист Он, и превыше того, что они придают Ему в сотоварищи!» утверждают, что они
исключительно принизили положение Аллаха, поставив Его в один ряд с идолами и
искусственными объектами поклонения.
Страдания мира от деяний человеческого рода
Страдания мира от деяний самих людей. — Пример неверовавших и наказанных
для тех, кто желает пройти по земле и увидеть это своими глазами. —
Деяния любого человека приносят пользу или вред его душе. — К людям издавна
посылались вестники. — Люди счастливы, когда Аллах заставляет их вкусить
Своей милости. — Подобно тому, как Аллах после засухи оживляет землю
дождевой водой, ниспосланной с неба, также Аллах воздвигнет умерших. —
Слепого нельзя вести правым путем
СУРА АР-РУМ
АЯТ 41
ﺾ اﻟﱠ ِﺬي َﻋ ِﻤﻠُﻮا ﻟَ َﻌﻠﱠ ُﻬ ْﻢ ِ ِ ِ ﻇَﻬﺮ اﻟْ َﻔﺴﺎد ِﰲ اﻟِْﺒـﺮ واﻟْﺒﺤ ِﺮ ِﲟﺎ َﻛﺴﺒﺖ أَﻳ ِﺪي اﻟﻨ
َ ﱠﺎس ﻟﻴُﺬﻳ َﻘ ُﻬﻢ ﺑَـ ْﻌ ْ ْ ََ َ ْ َ َ َّ ُ َ ََ
﴾٤١﴿ ﻳَـ ْﺮِﺟ ُﻌﻮ َن
41. Появилось нечестие на суше и море за то, что приобрели руки людей,
чтобы дать им вкусить часть того, что они творили. Может
быть, они обратятся!
Комментарий
Деяния человека отражаются и на природе. Неуместные деяния людей мешают
воде и земле приносить пользу, вызывая самые нежелательные явления, потому-то в
настоящем аяте сказано:
«Появилось нечестие на суше и море за то, что приобрели руки людей,
чтобы дать им вкусить часть того, что они творили. Может быть,
они обратятся!»
За счет соотношения между «нечестием» и «грехом» этот аят обладает широким
значением, которое не относится ни к землям Мекки или Хиджаза, ни к эпохе Проро-
ка (да благословит Аллах его и род его!), а является истинным суждением, утвер-
ждающим связь между «предикатом» и «субъектом». Иными словами, если где-то
появляется нечестие — это результат деяний человека. В то же время здесь заключен
и воспитательный аспект: люди должны вкусить горькие плоды своих деяний, тогда,
возможно, они отвратятся от зла.
Ряд комментаторов полагает, что данный аят говорит о засухе и голоде, постиг-
ших язычников Мекки вследствие проклятия Пророка (да благословит Аллах его и
род его!). Тогда небо не проливало дождя, пустыня стала еще более засушливой, и
даже ловля рыбы в Красном море стала затруднительной. Предположим, что это
утверждение правильно. Тогда это будет только одним из примеров, который никоим
образом не исключает из аята значений связи между «нечестием» и «грехом», кон-
кретного места и времени, засухи и бездождья.
В одном из хадисов, переданных со слов имама Садыка (да будет мир с ним!),
мы читаем: «Жизнь морских животных зависит от дождя. Поэтому во время без-
дождья на море и на суше наступает упадок. Так бывает в то время, когда умножают-
ся грехи» 1. 397F
1
Тафсир Куртуби (по рассказу в «Аль-Мизан»). Т. 16. С. 210.
334 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Таким образом, то, о чем сказано в этом предании — явный пример «нечестия».
То же, что сказано в хадисе относительно выпадения дождя и жизни морских живот-
ных, в точности соответствует опыту: когда дождя выпадает мало, уменьшается и ко-
личество рыбы в море. Нам даже приходилось слышать от мореплавателей: «Польза
дождя для моря больше, чем его польза для пустыни».
СУРА АР-РУМ
АЯТ 42
ﻒ َﻛﺎ َن َﻋﺎﻗِﺒَﺔُ اﻟﱠ ِﺬﻳ َﻦ ِﻣﻦ ﻗَـْﺒ ُﻞ َﻛﺎ َن أَ ْﻛﺜَـ ُﺮُﻫﻢ ِ ﻗُ ْﻞ ِﺳﲑُوا ِﰲ اﻷ َْر
َ ض ﻓَﺎﻧﻈُُﺮوا َﻛْﻴ
ِ
﴾٤٢﴿ ﲔ َ ﱡﻣ ْﺸ ِﺮﻛ
42. Скажи: «Идите по земле и посмотрите, каков был конец тех, кото-
рые были раньше! Большинство их было многобожниками».
Комментарий
Ислам рекомендует целенаправленно путешествовать, поскольку сохранение
памятников, наглядно свидетельствующих о прошлой жизни, необходимо для буду-
щих поколений.
Для того чтобы люди своими глазами увидели некоторые живые свидетельства,
связанные с появлением на земле разврата как следствия греха, аят предписывает пу-
тешествовать по земле. Аллах говорит Пророку (да благословит Аллах его и род
его!):
«Скажи: „Идите по земле и посмотрите, каков был конец тех,
которые были раньше! Большинство их было многобожниками“»
Вы можете видеть разрушенные замки и дворцы тех, кто жил до вас, видеть их
разграбленные сокровища. Поучитесь на примере сильных народов, которые были
рассеяны, а от их тел остались лишь сгнившие кости в могилах. Посмотрите, к чему
привели их несправедливость, жестокость, грех, зло и многобожие. Если они сжигали
птичьи гнезда, то взгляните, как разрушены дома этих охотников. Да, большинство
из них было многобожниками: политеизм был источником их нечестия и привел их к
гибели.
Интересно отметить, что когда в предыдущих аятах речь шла о щедротах Алла-
ха, сначала говорилось о творении человека, а потом о промышлении: «Аллах — Тот,
Который сотворил вас, потом оделил вас». Однако в рассматриваемых аятах, когда
речь заходит о Божественном наказании, сначала говорится об отлучении от щедрот
вследствие греха, а потом — о разрушении вследствие многобожия. Причина этого в
том, что в эпоху прощения первостепенным значением обладает творение, а про-
мышление следует за ним, однако во времена возвращения сначала следует отлуче-
ние от щедрот, а затем уничтожение.
Если принять во внимание, что данная сура относится к мекканскому периоду,
когда мусульмане были в меньшинстве, то кораническая фраза аксарухум мушрикин
(«большинство их было безбожниками») может говорить о том, что не нужно бояться
многобожников, находящихся в большинстве, ибо прежде Аллах погубил много по-
добных больших сообществ. Это также и строгое предупреждение непокорным, дабы
они путешествовали по земле и увидели, каков был конец народов прошлого, деяния
которых были сходны с их делами.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 43
ﻚ ﻟِِﻠ ّﺪﻳ ِﻦ اﻟْ َﻘﻴﱢ ِﻢ ِﻣﻦ ﻗَـْﺒ ِﻞ أَن ﻳَﺄِْﰐَ ﻳَـ ْﻮٌم ﻻﱠ َﻣَﺮﱠد ﻟَﻪُ ِﻣ َﻦ اﻟﻠﱠ ِﻪ ﻳَـ ْﻮَﻣﺌِ ٍﺬ ﻳَ ﱠ
﴾٤٣﴿ ﺼﺪﱠﻋُﻮ َن ِ
َ ﻓَﺎَﻗ ْﻢ َو ْﺟ َﻬ
43. Обрати же свое лицо к вере правой, прежде чем наступит день, ко-
торый нельзя отвратить, от Аллаха. В тот день они разделятся:
Комментарий
Данный аят обращен к Пророку (да благословит Аллах его и род его!):
«Обрати же свое лицо к вере правой, прежде чем наступит день,
который нельзя отвратить, от Аллаха. В тот день они разделятся»
Никто не в силах отвратить тот день и остановить предопределенное Аллахом,
когда люди будут разделены на группы и ряды их будут отделены друг от друга. Од-
на группа будет допущена в рай, а другая — отправлена в ад.
В рассматриваемом аяте арабское слово кайим означает «поддерживающий»,
«утвердитель». Таким образом, определяя религию этим словом, аят прямо указывает
на прочность ее основ, т. е. поскольку ислам является религией надежной и правиль-
ной, устанавливающей законы материальной и духовной жизни людей, Пророк (да
благословит Аллах его и род его!) никогда не должен отклоняться от него.
В данном аяте Аллах обращается к Пророку (да благословит Аллах его и род
его!), чтобы и другие задумались о своих делах.
Арабская форма йассадда‘ун получается из корня сад‘. Его исходное значение
«раскалывать или разбивать посуду», однако постепенно его стали использовать для
обозначения любого разделения. Здесь это слово используется для обозначения раз-
деления рядов людей неба и людей ада, каждый из которых, в свою очередь, будет
разделен на несколько рядов согласно положению в раю и аду.
СУРА АР-РУМ
АЯТЫ 44—45
ﻳﻦ ءَ َاﻣﻨُﻮا ِ ﴾ ﻟِﻴﺠ ِﺰ ﱠ٤٤﴿ ﺎﳊﺎً ﻓَ ِﻼ◌ﻧ ُﻔ ِﺴ ِﻬﻢ ﳝَْﻬ ُﺪو َن
ِ ﻣﻦ َﻛ َﻔﺮ ﻓَـﻌﻠَﻴ ِﻪ ُﻛ ْﻔﺮﻩ وﻣﻦ ﻋ ِﻤﻞ ﺻ
َ ي اﻟﺬَ َْ َ ْ َ َ َ َ ْ َ َ ُُ ْ َ َ َ
ِ ِ ِ ِ
ﻀﻠﻪ إِﻧﱠﻪُ ﻻَ ُﳛ ﱡ ِ ِ ِ ِ
﴾٤٥﴿ ﻳﻦ َ ﺐ اﻟْ َﻜﺎﻓ ِﺮ ْ َﺼﺎﳊَﺎت ﻣﻦ ﻓ
َو َﻋﻤﻠُﻮا اﻟ ﱠ
44. Кто не веровал — на него обратится его неверие, а кто творил бла-
го — для самих себя они уготовали,
45. чтобы воздал Он тем, которые веровали и творили доброе, от Своей
милости. Поистине, Он не любит неверующих!
Комментарий
В предыдущем аяте говорилось, что в день всеобщего Воскресения люди будут
рассеяны и разделены на различные группы. В данном аяте поясняется: это разделе-
336 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
ние будет таким, что каждая группа верующих и неверующих получит заслуженную
награду и воздаяние. Разумеется, в Будущем мире милость Аллаха коснется лишь
тех, кто обладал верой и творил добрые дела. Таким образом, для того чтобы войти в
рай, одной веры недостаточно, нужны и добрые дела.
По сути, настоящий аят представляет собой объяснение того, как будут разде-
ляться ряды в Будущем Мире:
«…кто не веровал — на него обратится его неверие, а кто
творил благо — для самих себя они уготовали…»
Употребленная в Коране форма йамхадун получается из махд, которое, по сло-
вам Рагиба в «Муфрадат», имеет первоначальное значение «люлька или место, при-
готовленное для младенца». В дальнейшем слова махд и михад стали использоваться
в более широком смысле, т. е. их относили к любому обустроенному месту, где мож-
но найти отдохновение и покой. Именно поэтому слово с таким значением было ис-
пользовано по отношению к насельникам рая и правоверным.
Итак, не следует думать, что наши вера или неверие, добрые или дурные дела
как-то отразятся на чистой Сущности Аллаха, только мы сами можем быть довольны
и счастливы или обеспокоены и опечалены ими.
Интересно, что в отношении неверующих Священный Коран ограничивается
фразой «кто не веровал — на него обратится его неверие», а в отношении верующих
в следующем аяте Коран поясняет, что они не только увидят плоды своих деяний, но
Аллах дарует им еще больше заслуг по милости Своей:
«чтобы воздал Он тем, которые веровали и творили доброе,
от Своей милости»
Очевидно, что Божественная милость не достигнет неверующих, поскольку:
«Поистине, Он не любит неверующих!»
Не подлежит сомнению, что Аллах поступит с ними по Своей справедливости и
не станет наказывать их больше, чем они того заслужили. Но они также не увидят от
Него ни милости, ни заслуг.
Пояснения
Нет сомнения в том, что любое злодеяние отражается на обществе, затрагивая
отдельных индивидуумов и порождая некоторое разложение в социальной системе.
Грех, зло, нарушение закона подобны отравленной пище, волей-неволей оказываю-
щей отрицательное влияние на человеческий организм и вызывающей естественную
ответную реакцию:
— ложь приводит к потере доверия;
— вероломство нарушает социальные связи;
— несправедливость порождает несправедливость;
— злоупотребление свободой ведет к диктатуре, а диктатура — к социальному
взрыву;
— забвение прав бедняков часто порождает враждебность, а подавление злобы и
ненависти потрясает основы общества.
Во всяком случае, любое неправомерное действие, большое или малое, часто
вызывает отрицательную реакцию, и один из комментариев на аят «Появилось нече-
стие на суше и море за то, что приобрели руки людей…» 1 хорошо это подтверждает
(это природная связь «греха» и «нечестия»).
Из мусульманских преданий становится ясно, что множество грехов, помимо
этого, приносят с собой целый ряд негативных последствий, связь которых с грехами
незаметна, по крайней мере внешнему взгляду. Например, в отдельных хадисах ука-
1
Рассматриваемая сура, аят 41.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 337
СУРА АР-РУМ
АЯТ 46
Комментарий
Ничего не происходит случайно, и даже ветер дует по воле Премудрого Аллаха.
Все, что мы получаем от благословения ветров, является частью Его знамений и ми-
лости. И движение судна по морю находится в руке Аллаха и не зависит от капитана.
В предыдущем аяте говорилось о вере и добродетели, а в этом аяте речь идет о
монотеизме и свидетельствах о нем:
«Из Его знамений — что Он посылает ветры
радостными вестниками…»
2
Сафинат аль-бихар. Гл. «Зина ва занб».
3
Там же. Ч. «Занб».
4
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:96.
338 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
َﺟَﺮُﻣﻮا َوَﻛﺎ َن ِِ ﱠ ِ ِ ِ وﻟَ َﻘ ْﺪ أَرﺳ ْﻠﻨَﺎ ِﻣﻦ ﻗَـﺒﻠِﻚ رﺳﻼً إِ َﱃ ﻗَـﻮِﻣ ِﻬﻢ ﻓَﺠﺂء
ْ ﻳﻦ أ
َ وﻫﻢ ﺑﺎﻟْﺒَـﻴّـﻨَﺎت ﻓَﺎﻧﺘَـ َﻘ ْﻤﻨَﺎ ﻣ َﻦ اﻟﺬ
ُُ َ ْ ْ ُُ َ ْ َْ َ
﴾٤٧﴿ ﲔ ِِ
َ ﺼ ُﺮ اﻟْ ُﻤ ْﺆﻣﻨ
ْ ََﺣ ّﻘﺎً َﻋﻠَْﻴـﻨَﺎ ﻧ
47. Мы посылали до тебя посланников к их народу. Они пришли к ним с
ясными знамениями, и отомстили Мы тем, которые согрешили. И
была обязанностью для Нас защита верующих.
Комментарий
В данном аяте говорится о четырех способах общения Аллаха с людьми:
1) послание пророков,
2) чудеса, творимые пророками,
3) воздаяние грешникам,
4) торжество верующих.
Итак, в аяте сказано:
«Мы посылали до тебя посланников к их народу. Они пришли к ним
с ясными знамениями, и отомстили Мы тем, которые согрешили»
И Аллах помогал верующим. Далее в аяте говорится:
«И была обязанностью для Нас защита верующих»
Использование арабского слова кана («была») указывает на то, что это был уко-
ренившийся обычай, а слово хакк («обязанность»), а за ним и ‘алайна («для нас»),
также утверждающие истину, считаются последовательной эмфазой. А то, что фраза
хаккан ‘алайна («обязанностью для Нас») стоит в Коране перед словами насру-ль-
му’минин («защита верующих»), указывающими на ограничение, является еще одной
эмфазой. В целом в этом аяте заключен тот смысл, что Аллах, несомненно, помогает
верующим и выполнит Свое обещание, не нуждаясь в ком-либо еще. Кроме того, эта
фраза была утешением для мусульман, находившихся в те времена под тяжелым гне-
том врагов ислама в Мекке превосходивших их и числом, и возможностями.
В общем, то, что враги Аллаха погрязли в нечестии и грехах, само по себе явля-
ется триумфом и помогает верующим. Ибо этот самый грех в конечном счете иско-
ренит врагов и подготовит все для того, чтобы они уничтожили себя своими соб-
ственными руками, когда Всевышний направит на них Божественное отмщение.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 48
ﻒ ﻳَ َﺸﺂءُ َوَْﳚ َﻌﻠُﻪُ ﻛِ َﺴﻔﺎً ﻓَـﺘَـَﺮى ِ ِ اﻟﻠﱠﻪ اﻟﱠ ِﺬي ﻳـﺮِﺳﻞ ِاﻟﺮﻳ
َ ﺎح ﻓَـﺘُﺜﲑُ َﺳ َﺤﺎﺑﺎً ﻓَـﻴَْﺒ ُﺴﻄُﻪُ ِﰲ اﻟ ﱠﺴ َﻤﺂء َﻛْﻴَ َ ّ ُ ُْ ُ
﴾٤٨﴿ ﺎب ﺑِِﻪ َﻣﻦ ﻳَ َﺸﺂءُ ِﻣ ْﻦ ِﻋﺒَ ِﺎدﻩِ إِ َذا ُﻫ ْﻢ ﻳَ ْﺴﺘَْﺒ ِﺸ ُﺮو َن ِِ ِ ِ
َ اﻟْ َﻮْد َق ﳜَُْﺮ ُج ﻣ ْﻦ ﺧﻼَﻟﻪ ﻓَِﺈذَآ أ
َ َﺻ
48. Аллах — Тот, Который посылает ветры, и они подымают облако.
Он распростирает его по небу, как Ему угодно, и обращает его в кус-
ки. И ты видишь, как дождь выходит из промежутков. А когда Он
пошлет его на тех из рабов Своих, которых желает, — вот они ра-
дуются,
Комментарий
Изменения, происходящие в природе, являются знамениями силы, мудрости и
наставления Аллаха, ведь движение облаков и выпадение дождя происходят по Его
воле.
В данном аяте Коран снова обращается к щедротам, происходящим от веяния
ветра:
«Аллах — Тот, Который посылает ветры, и они подымают облако.
Он распростирает его по небу, как Ему угодно, и обращает его в куски.
И ты видишь, как дождь выходит из промежутков»
Да, во время дождя одна из важнейших задач отводится ветру. Именно ветер
несет разрозненные облака через моря в сухие, выжженные земли. Именно ветер рас-
тягивает куски облаков, подготавливая их к тому, чтобы они породили дождь.
Ветер подобен знающему и опытному пастуху, который в нужное время собира-
ет разбредшуюся отару овец и заставляет их идти по определенному пути, подготав-
ливая к дойке.
Кораническая фраза «И ты видишь, как дождь выходит из промежутков» может
указывать на то, что плотность облаков и сила ветра таковы, что не мешают капель-
кам дождя отделяться от облаков и падать на землю, эти капельки, несмотря на бурю
и застилающие небо облака, отрываются от них и несутся к земле, при этом ничего
не разрушая.
Ветер и буря, которые подчас вырывают с корнем деревья и перемещают огром-
ные камни, позволяют маленьким нежным каплям дождя пройти сквозь облака и
упасть на землю.
Следует также заметить, что в пасмурный день, когда облака застилают небо, мы
не можем осязать их, при том что они превосходно видны нам, когда мы пролетаем
через них на самолете.
В завершение в аяте сказано:
«А когда Он пошлет его на тех из рабов Своих, которых желает, —
вот они радуются…»
СУРА АР-РУМ
АЯТЫ 49—50
ءَاﺛَﺎ ِر َر ْﲪَِﺔ ِ ِ ِِ ِ ِ
﴾ ﻓَﺎﻧﻈُْﺮ إِ َﱃ٤٩﴿ ﲔ َ َوإِن َﻛﺎﻧُﻮا ﻣﻦ ﻗَـْﺒ ِﻞ أَن ﻳـُﻨَـﱠﺰَل َﻋﻠَْﻴ ِﻬﻢ ﻣﻦ ﻗَـْﺒﻠﻪ ﻟَ ُﻤْﺒﻠﺴ
ُﻛِ ّﻞ َﺷ ْﻲ ٍء ِ ِ
َ ﻟﻠﱠﻪِ ﻛَﻴْﻒَ ﳛُْﻲِ اﻷَرْضَ ﺑـَﻌْﺪَ ﻣَﻮْﻬﺗَﺂ إِ ﱠن َذﻟ
ﻚ ﻟَ ُـﻤ ْﺤ ِﻲ اﻟْ َﻤ ْﻮﺗَﻰ َوُﻫ َﻮ َﻋﻠَﻰ
﴾٥٠﴿ ﻗَ ِﺪ ٌﻳﺮ
49. хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии.
50. Посмотри же на следы милости Аллаха: как Он оживляет землю
после ее смерти! Поистине, это — Оживитель мертвых, и Он над
всякой вещью мощен!
Комментарий
Лишения и отчаяние многократно усиливают удовлетворение от ниспосланной
милости.
Дождь и оживление земли являются Божественным знамением действительно-
сти Воскресения. Аят гласит:
«…хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии»
Арабское слово мублис происходит от ’иблас — «отчаяние, безнадежность».
Такие люди как кочевые арабы, чьи жизнь и существование непосредственно за-
висят от этих самых капелек дождя, очень хорошо понимают это отчаяние и радост-
ное известие. Когда отчаяние и безнадежность бросят на их души свою злую и тяже-
лую тень, когда жажда охватит их, их скот и их плодородные земли, тогда вдруг
начнет дуть ветер, этот предвестник дождя, и они почувствуют запах дождя. Через
несколько минут на небе появляются разрозненные облака, они все больше сгущают-
ся и вот, наконец, начинается дождь. Канавы наполняются прозрачной водой, боль-
шие и малые потоки несут в себе эту небесную милость. Следы жизни появляются в
этих сухих землях и в сердцах этих странников пустыни. Свет надежды озаряет их
сердца, а темное облако отчаяния исчезает из них.
Повторение здесь слова кабл («прежде»), вероятно, служит эмфазой. Сказано:
«прежде этого». Да, за несколько минут до дождя мы видим хмурые лица, но вот
неожиданно начинается дождь, и на губах появляется улыбка счастья. Как же слаб
человек и сколь милостив Господь!
В персидском языке обстоятельство времени тоже иногда повторяется ради эм-
фазы. Так, носитель персидского языка может сказать: «До вчерашнего дня, до само-
го вчерашнего дня такой-то был моим другом, но теперь он в острой вражде со
мной». Цель подобного повторения — подчеркнуть изменение настроения человека.
Следующий аят обращен к Пророку ислама (да благословит Аллах его и род его!):
«Посмотри же на следы милости Аллаха: как Он оживляет землю
после ее смерти!»
Арабское слово фанзур («посмотри же») служит акцентом в данном аяте и ука-
зывает на то, что милость Аллаха приносит мертвым землям жизнь благодаря дождю,
342 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
и это настолько очевидно, что человек может убедиться в этом своими собственными
глазами, не нуждаясь в исследованиях.
Поэтому отнесение в этом аяте слов рахмат Аллах («милость Аллаха») к дождю
указывает на его благотворное действие в различных аспектах.
Дождь орошает сухие земли, вызывая прорастание семян растений.
Дождь дает новую жизнь деревьям, чтобы они продолжали расти.
Дождь очищает воздух от пыли, делая среду обитания человека безопасной.
Дождь умывает растения и придает им свежесть.
Дождь увлажняет и смягчает воздух для того, чтобы человек мог вдыхать его.
Дождь проникает глубоко в землю и через некоторое время появляется из земли
в виде ручьев и водных артерий.
Дождь создает полноводность, благодаря контролю над которой с помощью
дамб производится электроэнергия.
Наконец, дождь регулирует температуру воздуха: он снижает жару и делает хо-
лод терпимым.
О дожде как о «милости» говорится и в других коранических сурах — сура Фур-
кан (Различение), 25:48 и сура Ан-Намл (Муравьи), 27:63.
Кроме того, в суре Аш-Шура (Совет), 42:28 сказано: «Он — Тот, Кто низводит
дождь после того, как они отчаялись, и распространяет Свою милость…»
Поэтому, учитывая взаимосвязь Начала и Воскресения, в конце аята говорится:
«Поистине, это — Оживитель мертвых, и Он над всякой вещью мощен!»
Использование во фразе мухй ал-маута («Оживитель мертвых») имени деятеля
вместо глагола в настоящем времени, особенно с ламом как показателем эмфазы,
указывает на абсолютную эмфазу.
Мы неоднократно видели, как во многих аятах Корана эта Небесная Книга изби-
рает образ мертвой земли, оживающей после дождя, для доказательства Воскресения.
Так, в аяте 11 суры Каф (№ 50) после упоминания об оживлении мертвой земли,
говорится: «…таким будет и Воскресение».
Похожую мысль мы находим в суре Фатир (Творец), 35:9: «Таково будет Вос-
кресение».
В действительности, закон жизни и смерти везде одинаков. Тот, Кто дарует
жизнь мертвой земле и порождает в ней движение и оживление, повторяя это из года
в год, а иногда и каждый день, способен также оживить все живое после смерти. По-
всюду смерть находится в Его власти, а жизнь зависит от Его повеления.
На самом деле мертвая земля не становится живой, но оживают и начинают рас-
ти семена, находящиеся в ней. Тем не менее мы знаем, что эти маленькие семена
впитали в себя немалую часть земли, превратив неживое в живое: даже отдельные
части растений дают земле силу для жизни.
Безусловно, у отрицающих Воскресение нет для своих претензий никаких дока-
зательств, кроме его неправдоподобности. Для того чтобы разрушить это доказатель-
ство, Коран и приводит эти примеры.
СУРА АР-РУМ
АЯТЫ 51—52
Комментарий
Губительные и разрушительные ветры не являются несвоевременными и слу-
чайными. Разрушительные ветры дуют реже, чем ветры, приносящие пользу.
В предыдущих аятах говорилось о ветрах изобилия, этих предвестниках дождя,
приносящих милость. Теперь же в первом из рассматриваемых аятов указывается на
вредоносные ветры:
«И если Мы пошлем ветер, и они увидят это пожелтевшим,
они и после этого останутся неверующими»
Существуют слабые и ограниченные люди, которые перед дождем пребывают в
отчаянии, а после дождя счастливы. Если однажды начинает дуть неприятный ветер
и им в своей жизни приходится столкнуться с определенными трудностями, они
начинают рыдать и впадают в неверие.
Напротив, истинно верующие, которые счастливы и благодарны Аллаху за Его
щедроты, сталкиваясь с бедами и трудностями, проявляют терпение и выдержку. Из-
менение материальной стороны жизни никак не затрагивает их веру, они не уподоб-
ляются людям с ослепленным сердцем, чья вера слаба и кои по дуновению ветра ста-
новятся верующими, а если подует другой ветер — неверующими.
Арабское слово мусфарран происходит от суфрих («желтый»), а местоименная
энклитика в слове ра’ауху, по мнению большинства комментаторов, относится к рас-
тениям и деревьям, под воздействием губительного ветра могущим пожелтеть или
завянуть.
Некоторые комментаторы также говорили, что местоименная энклитика здесь
может относиться к слову «облако», поскольку желтые облака — это мелкие недож-
девые облака, в то время как темные и густые тучи обычно приносят дождь. Ряд дру-
гих комментаторов считает, что антецедентом этой местоименной энклитики являет-
ся слово «ветер», поскольку обыкновенный ветер, как правило, не имеет цвета, а вре-
доносный ветер, иногда несущий с собой пыль из пустыни, темно-желтый.
Есть и четвертая версия, согласно которой арабское слово мусфар означает «пу-
стой», поскольку Рагиб в «Муфрадат» говорит, что пустое блюдо, пустой желудок и
обескровленные сосуды по-арабски называются сафир. Таким образом, здесь заклю-
чено указание на «пустой» ветер, не приносящий дождя (в этом случае местоименная
энклитика в слове ра’ауху «они увидят это» относится к слову «ветер»). Будьте вни-
мательны.
И все же первый комментарий известен больше других.
344 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА АР-РУМ
АЯТ 53
﴾٥٣﴿ ﺿﻼَﻟَﺘِ ِﻬ ْﻢ إِن ﺗُ ْﺴ ِﻤ ُﻊ إِﻻﱠ َﻣﻦ ﻳـُ ْﺆِﻣ ُﻦ ﺑِﺎَﻳَﺎﺗِﻨَﺎ ﻓَـ ُﻬﻢ ﱡﻣ ْﺴﻠِ ُﻤﻮ َن ِ ِ
َ َﻣَﺂ أَﻧﺖَ ﻬﺑَﺎدي اﻟْ ُﻌ ْﻤ ِﻲ َﻋﻦ
53. Ты не можешь направить на прямой путь от заблуждения слепых.
Ты заставишь слышать только тех, кто верует в Наши знамения, и
они предались.
Комментарий
Обязанность пророков, посылаемых Богом, — наставлять людей, дабы они при-
няли истину, но не принуждать их к тому, чтобы они внимали наставлению, посколь-
ку смирение перед истиной создает предпосылки для духовного постижения.
В связи с темой, обсуждавшейся в комментариях на предшествующие аяты, в
этом и следующем аятах люди делятся на четыре группы:
1) мертвые, т. е. те, кто, будучи физически живым, не способен ничего постичь;
2) глухие, т. е. неспособные слышать истину;
3) Отлученные от лицезрения лика истины;
4) истинно верующие, обладающие сведущим сердцем, слышащими ушами и
видящими глазами.
Поначалу в аяте подразумевается, что слова Пророка (да благословит Аллах его
и род его!) не оказывают никакого влияния на людей с мертвым сердцем. Здесь гово-
рится: «Ибо поистине вы не можете заставить мертвого услышать…» И далее: «…и
не можете вы заставить глухих услышать призыв, когда они отвращаются». Аят гласит:
«Ты не можешь направить на прямой путь от заблуждения слепых.
Ты заставишь слышать только тех, кто верует в Наши знамения,
и они предались»
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 345
СУРА АР-РУМ
АЯТ 54
ٍ ِ ِ ٍ ﺿ ْﻌ ِ ِ ٍ ﺿ ْﻌ ِ ِ
ًﺿ ْﻌﻔﺎ
َ ﻒ ﻗُـ ﱠﻮةً ﰒُﱠ َﺟ َﻌ َﻞ ﻣﻦ ﺑَـ ْﻌﺪ ﻗُـ ﱠﻮة َ ﻒ ﰒُﱠ َﺟ َﻌ َﻞ ﻣﻦ ﺑـَ ْﻌﺪ َ اﻟﻠﱠﻪُ اﻟﱠﺬي َﺧﻠَ َﻘ ُﻜﻢ ﻣﻦ
﴾٥٤﴿ ﻴﻢ اﻟْ َﻘ ِﺪ ُﻳﺮ ِ
ُ َو َﺷْﻴﺒَﺔً ﳜَْﻠُ ُﻖ َﻣﺎ ﻳَ َﺸﺂءُ َوُﻫ َﻮ اﻟْ َﻌﻠ
54. Аллах — Тот, Который создал вас из слабости, потом после слабо-
сти дал вам силу, потом после силы даст вам слабость и седину. Он
творит, что пожелает. Он — Знающий, Сильный!
Комментарий
В начале творения человек был исключительно слаб. Этапы перехода человека
от слабости к силе заложены в мудром плане.
Разумеется, настоящий аят ссылается на одно из доказательств монотеизма —
могущество и самодостаточность. Здесь завершается спор о монотеизме, красной ни-
тью проходящий через всю суру. Аят гласит:
«Аллах — Тот, Который создал вас из слабости, потом после слабости
дал вам силу, потом после силы даст вам слабость и седину. Он творит,
что пожелает. Он — Знающий, Сильный!»
Поначалу вы были настолько слабы, что не могли отогнать от себя даже муху
или задержать собственную слюну. Это на физическом уровне. На психическом же
уровне вы были не в состоянии узнать своих родителей, постоянно заботившихся о
вас. На это указывают слова Корана ла та‘ламун — «вы не знали ничего». Однако
шаг за шагом вы становились сильнее и физически, и психически. Подобно человеку,
который от самого подножья горы поднялся на ее вершину, вы начали спускаться по
другому ее склону, пока снова не пришли в долину немощи, ослабев психически и
физически.
Подобные перемены, восхождения и нисхождения как нельзя лучше подтвер-
ждают тот факт, что ни сила, ни слабость вам не принадлежали, а были ниспосланы
от Аллаха. Само по себе это знамение того, что кто-то другой вращает колесо вашего
бытия, а все, чем вы обладаете, временно. Именно на это указывал Повелитель пра-
воверных ‘Али (да будет мир с ним!), когда говорил: «Познал я Аллаха Преславного
благодаря тому, что разрушает Он твердые намерения, разрешает запутанное и дела-
ет тщетными усилия» 1. 402F
Это различие может указывать на то, что слабость в старости более болезненна,
потому что, во-первых, в отличие от слабости детства, слабость старости приближает
к смерти, а, во-вторых, от пожилого, опытного человека никогда не ожидают того же,
что и от ребенка, хотя их немощь и беспомощность одинаковы. И это весьма поучи-
тельно.
Именно на этой стадии непокорные, могущественные люди становятся немощ-
ными, жалкими и беспомощными.
Последнее предложение рассматриваемого аята, говорящее о знании и могуще-
стве Аллаха, является и доброй вестью, и предупреждением о том, что Ему ведомы
все ваши деяния и намерения и Он способен дать вам награду или воздаяние.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 55
﴾٥٥﴿ ﻚ َﻛﺎﻧُﻮا ﻳـُ ْﺆﻓَ ُﻜﻮ َن ِ ٍ وﻳـﻮم ﺗَـ ُﻘﻮم اﻟ ﱠﺴﺎﻋﺔُ ﻳـ ْﻘ ِﺴﻢ اﻟْﻤـﺠ ِﺮﻣﻮ َن ﻣﺎ ﻟَﺒِﺜﻮا َﻏﻴـﺮ ﺳ
َ ﺎﻋﺔ َﻛ َﺬﻟ
َ َ َ ْ ُ َ ُ ْ ُ ُ ُ َ ُ َ ََْ
55. В тот день, когда наступит час, поклянутся грешники, что они не
пробыли и часу. До этого они были обольщены!
Комментарий
Тот, кто лжесвидетельствовал в этом мире, будет делать это и в Будущем мире.
Ранее мы говорили, что в рассматриваемой суре темы Начала и Воскресения об-
суждаются неразрывно друг от друга. В приведенном выше аяте в русле прошлых
рассуждений о Начале и Воскресении Коран снова говорит о Воскресении, рисуя
очередную страшную картину состояния грешников в тот день. Аят гласит:
«В тот день, когда наступит час, поклянутся грешники,
что они не пробыли и часу»
Да, и в прошлом грешники таким же образом были лишены постижения реаль-
ности. Далее в аяте сказано:
«До этого они были обольщены!»
В Коране вместо сочетания «День Будущего мира» использовано слово са‘а
(«час»). Как мы отмечали ранее, это сделано потому, что Воскресение случится
неожиданно, а также потому, что человеческие деяния будут быстро исчислены, ибо
Всеведущий Аллах скор на исчисление. Мы знаем, что слово са‘а в арабском языке
имеет значение незначительного отрезка времени.
Поскольку в аяте ничего не сказано о месте Воскресения, некоторые коммента-
торы говорят, что здесь речь идет о прекращении существования этого мира, являю-
щегося не более чем преходящим мигом. Однако следующий аят со всей очевидно-
стью свидетельствует, что в данном аяте речь идет о пребывании в переходном мире,
т. е. в мире после смерти и до Воскресения, поскольку кораническая фраза «Пробыли
вы по писанию Аллаха до дня Воскресения…» утверждает, что Воскресение полагает
конец обоим мирам, поэтому неверно относить его только к переходному миру.
Мы также знаем, что свойства переходного мира не всегда одинаковы. Одна
группа людей живет в нем сознательной жизнью, другая подобна тем, кто засыпает
глубоким сном, а в день Воскресения просыпается и считает тысячи дней одним часом.
Здесь осталось обсудить два вопроса. Первый: как может грешник давать лож-
ную клятву?
348 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Ответ на этот вопрос очевиден. Эти люди искренне полагают, что переходный
мир — это небольшой отрезок времени, поскольку они находились в состоянии,
близком ко сну. А разве семь спящих отроков, которые были верующими праведни-
ками, пробудившись от долгого сна, не считали, что проспали всего день или даже
часть дня? Или один из Божественных пророков, история которого рассказывается в
аяте 259 суры Аль-Бакара (Корова). Разве, вернувшись к жизни через сто лет, он не
сказал, что между той и этой жизнью прошел лишь день или часть дня? Принимая во
внимание особое положение людей в аду, что удивительного в том, если грешник в
силу своей неосведомленности будет считать точно так же?
Потому-то в следующем аяте возвещается, что осведомленные верующие скажут
им, насколько они ошибались: на самом деле до Судного дня они пребывали в пере-
ходном мире, а сейчас наступил день Воскресения.
Таким же образом проясняется и второй вопрос, т. е. комментарий на слова Ко-
рана «До этого они были обольщены!», поскольку слово ифк этимологически означа-
ет «изменение истинного образа и уклонение от Истины». Так, эта группа людей,
находясь в особом состоянии в переходном мире, пребывает вне реальности и не
способна точно оценить время своего пребывания там.
С учетом всего сказанного выше нет необходимости приводить длинные дискус-
сии между разными группами комментаторов, объясняющими, почему грешники
намеренно лгут в Судный день, поскольку на данном этапе в аяте нет ссылки на их
намеренную ложь.
Конечно, и в других аятах Священного Корана можно найти ряд примеров лже-
свидетельства грешников в день Воскресения. Подробное объяснение этих примеров
дано в комментарии на суру Аль-Ан’ам (Скот), 6:187 и не относится к теме рассмат-
риваемых аятов.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 56
Комментарий
Знание и вера — это два великих Божественных дара, данных человеку: «…кому
были дарованы знание и вера…».
В данном аяте также повторяется ответ просвещенных верующих на слова не-
сведущих грешников, ибо последние не ведают, что происходит в переходном мире и
мире загробном. Аят гласит:
«И сказали те, кому были дарованы знание и вера: „Пробыли вы
по писанию Аллаха до дня Воскресения. Вот — это день Воскресения,
но однако вы не знали“»
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 349
То, что в аяте слово «знание» стоит перед словом «вера», свидетельствует о том,
что знание есть основа веры.
Слова Корана фи китаб Аллах («в Книге Аллаха»), возможно, указывают на
Книгу Творения или Небесную Книгу или же на обе эти книги. Это значит, что еще
при творении в соответствии с религиозным установлением Аллаха этим людям было
предназначено столь долгое время оставаться в переходном мире, а собраться в день
Воскресения.
Возникает вопрос: кто же подразумевается в словах Корана аллазина уту-л-
‘илма ва-л-имана («кому были дарованы знание и вера»)? Одни комментаторы пола-
гают, что они указывают на Божественных ангелов, обладающих и знанием, и верой.
Другие считают, что речь идет о просвещенных верующих. Второй комментарий
представляется более вероятным.
В ряде достоверных мусульманских преданий указывается, что здесь речь идет о
потомках Повелителя правоверных Али, непорочных имамах (да будет мир с ни-
ми!) — это только один из очевидных примеров, не ограничивающих широкого по-
нимания данного аята.
Необходимо также сказать следующее. Ряд комментаторов считает, что диалог о
переходном мире между этими двумя группами, одна из которых представляет вре-
мя, проведенное там, как один час, другая же знает действительное время, возникает
в связи с тем, что поскольку первая группа ожидает Божественного наказания и же-
лает отсрочить его наступление, то ее представители считают довольно длительные
временные промежутки короткими. Представители же второй группы, ожидающие
рая и его щедрот, осознанно считают это время долгим 2.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 57
﴾٥٧﴿ ﻳﻦ ﻇَﻠَ ُﻤﻮا َﻣ ْﻌ ِﺬ َرﺗُـ ُﻬ ْﻢ َوﻻَ ُﻫ ْﻢ ﻳُ ْﺴﺘَـ ْﻌﺘَﺒُﻮ َن ِﱠ ٍِ
َ ﻓَـﻴَـ ْﻮَﻣﺌﺬ ﻻﱠ ﻳَﻨ َﻔ ُﻊ اﻟﺬ
57. И в тот день не поможет тем, которые были несправедливы, их из-
винение и не будет им оказано милости.
Комментарий
Участь человека и форма его существования в загробном мире зависят от его
собственных деяний. Конечно, раскаяние и прощение действенны лишь в этом ми-
ре — в мире загробном они бесполезны.
Арабская форма йуста‘табуна («оказано милости») получается из ‘утба («ду-
шевное страдание»). Будучи взято в глагольной форме, это слово означает прекраще-
ние раскаяния и душевных страданий.
Однако когда грешник сталкивается с мучительной для него реальностью дня
Воскресения, то он пытается раскаяться и попросить прощения. Но Священный Ко-
ран говорит:
«И в тот день не поможет тем, которые были несправедливы…»
Необходимо заметить следующее. Некоторые аяты Корана указывают на то, что
грешникам не будет позволено просить прощения, например: «И не будет дано поз-
2
Комментарий Фахра Рази на рассматриваемый аят.
350 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
воления, чтобы им оправдаться» 3. Здесь же аят гласит: «…не поможет тем… их из-
винение…», и это, безусловно, означает, что грешники будут просить прощения, но
все окажется бесполезным.
Разумеется, между этими аятами нет никакого противоречия, поскольку в за-
гробном мире существует несколько этапов. На одних этапах грешникам не позволят
просить прощения и даже говорить — их уста будут запечатаны, и только руки, ноги,
а также земля, на которой они согрешили, будут вопить об их деяниях. На других же
этапах языки грешников будут свободны, и они попросят прощения, но это не прине-
сет им никакой пользы.
Одним из извинений за грехи будет то, что грешники переложат их на плечи во-
ждей неверия и лицемерия. Они скажут им: «Если бы не вы, то мы были бы верую-
щими» 4. Но в загробном мире им скажут в ответ: «Разве мы отклонили вас от прямо-
го пути, после того как он пришел к вам?» 5.
Иногда же в качестве извинения грешники попытаются обвинить Иблиса в том,
что они уклонились от истинного пути, поддавшись его искушению. Но Иблис отве-
тит им: «…не браните же меня, а браните самих себя…» 6. Иблис скажет, что он не
вынуждал их делать что-либо, он только по-дружески звал их, и они вняли его призыву.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 58
Комментарий
Коран — это книга наставлений, содержащая притчи. Они — один из лучших
способов выражения истины, поэтому Аллах приводит притчи для иллюстрации са-
мых разных ситуаций.
Разумеется, темы, включенные в Коран, исчерпывают доказательства, посему у
того, кто понимает истину и кому были представлены ясные доводы, больше не бу-
дут приниматься никакие извинения.
Тем не менее ради наставления людей Аллах поместил в Священном Коране все
виды притч. Он периодически повторяет обещания и угрозы, разрешения и запреты,
добрые вести и предостережения, «мирские» и «духовные» знамения, доказательства
Начала и Воскресения, свидетельства о невидимом мире, т. е. все, что может положи-
тельно повлиять на человеческую самость.
Весь Священный Коран в целом и сура Ар-Рум (Румы) в частности представля-
ют собой собрание истин, способных пробудить людей, принадлежащих к самым
разным группам и социальным слоям, людей с разными взглядами и образом мыслей.
3
Сура Аль-Мурсалат (Посылаемые), 77:36.
4
Сура Саба’, 34:31.
5
Там же. Аят 32.
6
Сура Ибрахим (Авраам), 14:22.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 351
СУРА АР-РУМ
АЯТ 59
ِِ ﱠ ِ
َ ﻚ ﻳَﻄْﺒَ ُﻊ اﻟﻠﱠﻪُ َﻋﻠَﻰ ﻗُـﻠُﻮب اﻟﺬ
﴾٥٩﴿ ﻳﻦ ﻻَﻳَـ ْﻌﻠَ ُﻤﻮ َن َ َﻛ َﺬﻟ
59. Так налагает Аллах печать на сердца тех, которые не ведают!
Комментарии
Именно в данном аяте поясняется причина сопротивления этой группы людей.
Здесь ясно дается понять, что это неистребимое и безгранично враждебное отноше-
ние к действительности происходит у них от того, что, погрязнув в грехах и упрям-
стве, они потеряли способность размышлять и постигать и ничего не понимают.
Итак, аят гласит:
«Так налагает Аллах печать на сердца тех, которые не ведают!»
Арабская форма йатба‘у получается от глагола таба‘а — «налагать печать».
Этот глагол обозначает действие, распространенное в прошлом и в настоящем, когда,
для того, чтобы сохранить что-либо в неприкосновенности и избежать любого про-
никновения, дверь плотно закрывается, на нее наклеивается кусок материи, а затем
на замок или на узелок накладывается печать. Очевидно, что открыть эту дверь, не
нарушив печать, невозможно — это быстро обнаружится.
В Коране это значение использовано в ироническом смысле, для указания на
упорствующие сердца, а также на тех, кто окончательно потерял совесть, осведом-
ленность и здравый рассудок, так что уже нет никакой надежды вразумить их.
Следует заметить, что в предыдущих аятах знание полагалось основой веры. В
данном же аяте невежество является основой невежества и отсутствия смирения пе-
ред истиной.
СУРА АР-РУМ
АЯТ 60
Комментарий
Сура Ар-Рум (Румы) началась с предсказания победы, а заканчивается обещани-
ем Аллаха о победе приверженцев истины.
В этом последнем аяте рассматриваемой суры содержатся два важных наставле-
ния и одно великое предзнаменование для благородного Пророка ислама (да благо-
словит Аллах его и род его!), призывающее его к твердости в жестокой борьбе с
невеждами и упорствующими.
Во-первых, здесь имплицитно говорится: «Коль скоро случилось так, терпеливо
переноси все эти перипетии, все неприятности, препятствия, несправедливые обви-
нения, ибо терпение и стойкость являются главным ключом к победе». В начале аята
сказано:
«Терпи же…»
Затем, чтобы еще больше подбодрить Пророка (да благословит Аллах его и род
его!) на этом пути, добавляется:
«…ведь обещание Аллаха — истина…»
Аллах обещал победу Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и верую-
щим, обещал им Своего наместника на земле, триумф ислама над язычеством, света
над тьмой, знания над невежеством и то, что это обещание непременно будет исполнено.
Слово ва‘д говорит здесь о многочисленных обещаниях победы верующих, со-
держащихся в Коране. Среди них есть и слова, сказанные в 47 аяте настоящей суры:
«И была обязанностью для Нас защита верующих».
В суре Гафир (Прощающий), 40:51 сказано: «Мы поможем Нашим посланникам
и тем, которые уверовали, в здешней жизни и в тот день, когда предстанут свидете-
ли». Также в суре Аль-Ма’ида, 5:56 сказано: «…ведь партия Аллаха — они победят».
Второе повеление представляет собой наставление сдерживать себя, сохранять
хладнокровие и спокойствие в этой тяжелой и долгой борьбе. В продолжение аята
сказано:
«…и пусть те, которые лишены убежденности,
не находят тебя легковесным!»
Твой долг заключается в том, чтобы сохранять выдержку, терпение, выносли-
вость и хладнокровие. Такими качествами должен обладать лидер, чтобы противо-
стоять подобным людям.
Форма ла йастахифаннака происходит от хиффат («легкость»), т. е. ты должен
стоять столь твердо и непоколебимо, чтобы они не смогли посчитать тебя «легким» и
заставить сдвинуться с места. Ты должен твердо стоять на своем пути, ибо у них нет
уверенности, а ты — центр уверенности и веры.
СУРА АР-РУМ (РУМЫ) № 30 (60 АЯТОВ) 353
Как было сказано ранее, эта сура началась с предсказания победы верующих над
врагами, а заканчивается также обещанием победы, но теперь главным ее условием
считается терпение и стойкость.
О Аллах! Даруй нам такое терпение и стойкость, чтобы ураганы трудностей и
ужасных событий никогда не поколебали нас!
О Аллах! Прибегаем к Твоей Чистой Сущности — да не окажемся мы среди тех,
чьи сердца не тронут советы, наставления и увещевания!
О Аллах! Враги сплочены и едины, они снабжены сатанинским оружием. Про-
сим у Тебя победы над нашими внешними и внутренними врагами. Аминь, о Господь
Миров!
1
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 193.
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!
СУРА ЛУКМАН
АЯТЫ 1—4
ِ ﴾ اﻟﱠ ِﺬ٣﴿ ﴾ ﻫ ًﺪى ور ْﲪﺔً ﻟّـِﻠْﻤﺤ ِﺴﻨِﲔ٢﴿ اﳊ ِﻜﻴ ِﻢ ِ ِ ُ ﻚ ءاﻳ ِ
ﻴﻤﻮ َن
ُ ﻳﻦ ﻳُﻘ
َ َ ْ ُ َ ََ ُ َْ ﺎت اﻟْﻜﺘَﺎب َ َ َ ْ﴾ ﺗﻠ١﴿ اﱂ
﴾٤﴿ َﺧَﺮةِ ُﻫ ْﻢ ﻳُﻮﻗِﻨُﻮ َن
ِ ﺼﻼَةَ وﻳـ ْﺆﺗُﻮ َن اﻟﱠﺰَﻛﺎةَ وﻫﻢ ﺑِﺎﻷ
َُ ُ َ اﻟ ﱠ
1. Алиф лам мим.
2. Это — знамения книги мудрой,
3. как руководство и милость для творящих добро,
4. которые выстаивают молитву и дают подаяние, они — те, которые
убеждены в будущей жизни.
Комментарий
С буквенных сокращений начинаются29 сур Корана, в 24 из них вслед за этими
буквами утверждается величие Корана. Здесь словно говорится: «Коран составлен из
этих самых букв, которые вы видите перед собой, но никто из вас не сможет соста-
вить из них нечто подобное». Содержание Корана столь величественно, что он может
совершенно изменить судьбу человека.
Многие авторы находят в своих книгах ошибки, за которые извиняются перед
читателями, принимая замечания, предложения и заслуженную критику. Только Ал-
лах в отношении Своей Книги недвусмысленно говорит: «Это — Книга Мудрости.
Это надежная и неизменная Книга, в которой нет недостатков или изъянов», поэтому
сразу за буквенными сокращениями аят гласит:
«Это — знамения книги мудрой»
Местоимение тилка в арабском языке используется для указания на удаленный
предмет и, как уже неоднократно повторялось, употребляется здесь в значении мето-
нимии, говоря о величии и важности этих аятов так, как будто они находятся в
крайне отдаленной точке где-то высоко в небесах.
Арабское слово китаб («книга») определяется здесь кораническим термином ха-
ким («мудрый»). Во-первых, за неизменность содержания Корана, ибо ложь никоим
образом не может проникнуть в него, в силу чего он свободен от всяких суеверий,
так как Коран говорит только Истину и призывает только к Истине: он совершенно
противоположен выражению лахв ал-хадис («забавная история»), о котором пойдет
356 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
речь в следующих аятах 1. Во-вторых, в силу того, что Коран подобен мудрецу, кото-
рый в тишине говорит на тысяче языков, наставляет других, увещевает, ободряет,
предостерегает, рассказывает поучительные истории, т. е. обладает мудростью и
твердым знанием в полном смысле этого слова. Эти предварительные рассуждения
напрямую связаны с сочетанием «Лукман премудрый», о котором говорится в рас-
сматриваемой суре.
Разумеется, нет противоречия в том, что в приведенном выше аяте подразуме-
ваются оба значения слова хикмат («мудрость»).
В следующем аяте утверждается главная цель ниспослания Корана:
«…как руководство и милость для творящих добро…»
«Руководство», в действительности, является приготовлением к милости Аллаха,
поскольку поначалу человек при свете Корана находит истину и, уверовав в нее,
начинает поступать в соответствии с ней. После этого он оказывается в бесконечном
потоке Божественных щедрот и Его всеобъемлющей милости.
Здесь следует заметить, что Священный Коран считается источником руковод-
ства и милости для праведных. Так, в начале суры Ан-Намл (Муравьи), 27:2, Коран
говорит, что он является источником руководства и добрых вестей для верующих:
«руководительство и радостная весть для верующих», а в начале суры Аль-Бакара
(Корова), 2:2 Коран характеризуется как «…руководство для богобоязненных».
Некоторое различие в этих высказываниях может происходить от того, что без
набожности и праведности в человеке не оживет дух смирения и принятия истины, и
тогда для него окажется бесполезным всякое руководство.
Вслед за этим этапом, т. е. этапом принятия истины, наступает этап веры, на ко-
тором, помимо руководства, появляется еще радостная весть о Божественных щедротах.
Когда мы проходим этапы набожности и веры, мы достигаем этапа добродетели,
где прибавляется милость Аллаха.
Таким образом, упомянутый выше аят один за другим повторяет три этапа ду-
ховного развития рабов Аллаха: этап принятия истины, этап веры, этап добродетели.
На этих трех этапах Коран последовательно является источником «руководства»,
«радостных вестей» и «милости». Будьте бдительны.
В следующем аяте добродетельные люди разделяются на три категории. Аят
гласит:
«…которые выстаивают молитву и дают подаяние, они — те,
которые убеждены в будущей жизни»
Их связь с Аллахом осуществляется через молитву, с рабами Аллаха — с помо-
щью закята, а их уверенное положение в Судный день является сильным стимулом
для того, чтобы избегать греха и исполнять свои обязанности.
1
Рассматриваемая сура, аят 6.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 5
Комментарий
Божественное руководство даруется праведным, поскольку руководство связано
с достоинством Господства. Конечно, счастье принадлежит тем, кто совершает мо-
литву и дает закят, — тот уверен в Ином, Будущем мире.
Тем не менее Коран так описывает окончание дел праведников:
«Они на прямом пути от их Господа, они — получившие успех»
В первом предложении аята сказано, что, с одной стороны, руководство гаран-
тировано им самим Аллахом, а, с другой стороны, использование предлога ‘ала «на»
свидетельствует о том, что руководство для них подобно спокойной и объезженной
лошади, на которой они скачут и овладевают им.
Благодаря этому объяснению становится понятной разница между этим руковод-
ством и руководством, о котором говорилось в начале суры, поскольку в первом слу-
чае руководство служит приготовлением к принятию истины, а во втором случае —
это способ достижения цели.
Более того, слова Корана «они — получившие успех», согласно арабской лите-
ратурной традиции являющиеся ссылкой на их ограниченное число, показывают, что
для добродетельных людей единственным путем является путь счастья. Это путь тех,
кто связан с Аллахом и Его рабами, тех, кто обладает совершенной верой в Начало и
Воскресение.
В конце этого аята становится ясно, что счастье достигается благодаря успеху и
руководству Аллаха, безусловно даруемых человеку за его усилия и рвение. Так, по
случаю Коран говорит: «А тех, которые усердствовали за Нас, — мы поведем их по
Нашим путям. Поистине, Аллах, конечно, с добродеющими!» 1 410F
1
Сура Аль-‘Анкабут (Паук), 29:69.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 6
ِ ِ ِ ِ ِ ﻳﺚ ﻟِﻴ
َ ﻀ ﱠﻞ َﻋﻦ َﺳﺒِ ِﻴﻞ اﻟﻠﱠﻪ ﺑِﻐَ ِْﲑ ﻋ ْﻠ ٍﻢ َوﻳَـﺘﱠﺨ َﺬ َﻫﺎ ُﻫ ُﺰواً أ ُْوﻟَﺌ ِ ِ ْ ﱠﺎس ﻣﻦ ﻳ ْﺸ ِﱰي َﳍﻮ ِ
ﻚ َﳍُ ْﻢ ُ اﳊَﺪ َْ َ َ َ ِ َوﻣ َﻦ اﻟﻨ
﴾٦﴿ ﲔ ٌ اب ُﻣ ِﻬ
ٌ َﻋ َﺬ
6. Среди людей есть и тот, кто покупает забавную историю, чтобы
сбить с пути Аллаха без всякого знания, и обращает это в забаву.
Они — те, для которых унизительное наказание.
Комментарий
Финансирование дурномыслия в целях борьбы с истиной, безусловно, имеет
давнее прошлое. Все, что противоположно истине, безосновательно и препятствует
достижению совершенства.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 7
Комментарий
Слушание «забавных историй» лишает человека возможности воспринимать истину.
Арабское слово вакр означает «тяжелый груз». Достойных и уважаемых людей
называют также «весомыми».
В данном аяте показано отношение этой группы к аятам Аллаха. Здесь сравнива-
ется их отношение к «забавным историям» (лахв ал-хадис). Аят гласит:
«А когда читают ему Наши знамения, он отворачивается горделиво,
как будто бы и не слыхал, как будто бы в ушах у него глухота.
Обрадуй же его мучительным наказанием!»
Использование фразы валла мустакбиран («он отворачивается горделиво») ука-
зывает на то, что эти люди «отворачиваются» не только потому, что беспокоятся о
земной выгоде и земных желаниях, — помимо этого в их деяниях чувствуются гор-
деливость и высокомерие по отношению к Аллаху и Его аятам. И это — величайший
из грехов.
Интересно, что в аяте говорится: «…он отворачивается горделиво, как будто бы
и не слыхал…» и совершенно беззаботно проходит мимо. Далее Коран неявно добав-
ляет, что этот человек не только не слышит этих аятов, но, подобно глухому, вообще
не слышит ни слова. Наказание таким людям соответствует их деяниям. Поскольку
их деяния были болезненны для людей истины, Аллах сделал их наказание таким же
болезненным.
Необходимо также заметить, что использование арабского слова башшир («при-
носить радостную весть») в отношении болезненного наказания Аллаха согласуется с
2
Аль-Кафи. Т. 6. С. 431.
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 361
СУРА ЛУКМАН
АЯТЫ 8—9
ﻳﻦ ﻓَ َﻴﻬﺎ َو ْﻋ َﺪ اﻟﻠﱠﻪِ َﺣ ّﻘﺎً َوُﻫ َﻮ ِِ ِ ِ ِ إِ ﱠن اﻟﱠ ِﺬﻳﻦ ءاﻣﻨُﻮا وﻋ ِﻤﻠُﻮا اﻟ ﱠ
َ ﴾ َﺧﺎﻟﺪ٨﴿ ﱠﺎت اﻟﻨﱠﻌﻴ ِﻢ
ُ ﺼﺎﳊَﺎت َﳍُ ْﻢ َﺟﻨ ََ ََ َ
﴾٩﴿ ﻴﻢ ِ ْ اﻟْﻌ ِﺰﻳﺰ
ُ اﳊَﻜ ُ َ
8. Поистине, те, которые уверовали и творили благое, — им — сады
благодати,
9. для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному. Он —
Великий, Мудрый!
Комментарий
В предыдущих аятах говорилось о том, как некоторые люди с помощью пусто-
словия пытались сбить с пути последователей истины. Горделивые, не прислушива-
ющиеся к небесным аятам, они высмеивали верующих. В данном аяте Аллах утешает
верующих, принося им радостное известие о райском изобилии, предназначенном
для верующих, творящих добрые дела.
Таким образом, поношения и издевательства гордецов компенсируются обеща-
ниями Аллаха и Его радостным известием истинно верующим. И еще. Горделивость
и ненависть противников временны, а награда верующим вечна.
Да, в противоположность неверующим тиранам и ложным руководителям с
ослепленными сердцами, которые не видят проявлений Аллаха в этом мире и не
слышат слов посланников Аллаха, верующие, обладающие бодрствующим разумом,
видящими глазами и слышащими ушами, дарованными им Аллахом, верят в Боже-
ственные аяты и используют их в своих праведных делах. Насколько же справедливо,
что те люди получат «болезненное наказание», а верующие — «сады благодати». Аят
гласит:
«Поистине, те, которые уверовали и творили благое, — им —
сады благодати…»
Важнее всего то, что эти райские «сады благодати» вечны для верующих, кото-
рые будут пребывать в них бесконечно. И это — несомненное обещание Аллаха,
обещание истинное. Аят гласит:
«…для вечного пребывания там по обещанию Аллаха истинному»
Аллах никогда не дает ложных обещаний. Никогда не может случиться так, что
у Него не будет сил исполнить Свое обещание, ибо в продолжение аята ясно гово-
рится:
«Он — Великий, Мудрый!»
Следует также отметить, что по отношению к человеческой горделивости слово
«наказание» использовано в единственном числе. В то же время в отношении веру-
ющих, творящих добрые дела, слово «сад» используется во множественном числе,
поскольку милость Аллаха всегда предшествует Его гневу.
362 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 10
ﺚ ﻓِ َﻴﻬﺎ ِﻣﻦ ُﻛِ ّﻞ ِ ات ﺑِﻐَ ِْﲑ َﻋ َﻤ ٍﺪ ﺗَـَﺮْوﻧـَ َﻬﺎ َوأَﻟْ َﻘﻰ ِﰲ اﻷ َْر
ض َرَو ِاﺳ َﻲ أَن َﲤِ َﻴﺪ ﺑِ ُﻜ ْﻢ َوﺑَ ﱠ ِ ﺧﻠَﻖ اﻟ ﱠﺴﻤﺎو
ََ َ َ
ِ ِ
﴾١٠﴿ َﻧﺰﻟْﻨَﺎ ِﻣ َﻦ اﻟ ﱠﺴ َﻤﺂء َﻣﺂءً ﻓَﺄَﻧْـﺒَْﺘـﻨَﺎ ﻓ َﻴﻬﺎ ِﻣﻦ ُﻛِ ّﻞ َزْو ٍج َﻛ ِﺮٍﱘ ٍ
َ َدآﺑﱠﺔ َوأ
10. Он сотворил небеса без опоры, которую бы вы видели, и бросил на
землю незыблемые горы, чтобы она не колебалась с вами, и рассеял
там всяких животных, и низвели Мы с неба воду и взрастили на ней
всякую благородную пару.
Комментарий
В настоящем аяте приводятся примеры чудес из Корана, относящихся ко време-
ни, когда человек не мог их даже представить и явно указать на них. Одно из таких
чудес — невидимые столпы, на которых держатся планеты и звезды небесные, т. е.
гравитационная и центробежная сила; в этих двух силах заключен секрет вращения
небесных тел по своим орбитам. Другое чудо — утверждение гор для защиты земли
от сотрясений, а также «парность» растений. Итак, аят гласит:
«Он сотворил небеса без опоры, которую бы вы видели…»
Арабское слово ‘амад, представляющее собой форму множественного числа от
‘амуд, означает «столп, столб» и в сочетании с фразой тараунаха «которую бы вы
видели» свидетельствует о том, что небеса не имеют видимых опор. Как указывалось
ранее, в комментарии на суру Ар-Р‘ад (Гром), эти слова являются осторожным ука-
занием на закон полярности, который подобно прочным, но невидимым, столбам
удерживает небесные тела на своих местах.
На это же указывается и в хадисе, переданном Хусейн ибн Халидом со слов
имама Али ибн Муса ар-Ризы (да будет мир с ним!): «Хвала Аллаху! Разве Аллах не
говорит: „…без опоры, которую бы вы видели…“?». Тот, к кому были обращены эти
слова, ответил утвердительно. Тогда имам (да будет мир с ним!) сказал: «Столпы су-
ществуют, но вы их не видите» 3. 413F
Данный аят, как и многие другие подобные ему коранические аяты, показывает,
что горы являются средством устойчивости земли. В настоящее время это научно до-
казано. «Корни» гор сплетены в единое целое и, подобно прочной арматуре, защи-
щают землю от воздействий, возникающих под влиянием ее внутреннего тепла. Если
бы не было гор, разрушительных землетрясений было бы так много, что это могло бы
лишить человека возможности жить на земле.
С другой стороны, этот прочный слой, охватывающий землю, противодействует
притяжению луны и солнца, так что, если бы не было гор, на земле случались бы
сильнейшие приливы и отливы, совсем непохожие на те, что происходят на море. Та-
кие приливы и отливы могли бы сделать жизнь человека на земле невозможной.
Кроме того, горы уменьшают давление сильных ветров, сводя к минимуму их
соприкосновение с воздухом, близким к земле, во время ее вращения. Если бы не бы-
ло гор, поверхность земли, подобно иссохшей соляной пустыне, стала бы местом
разрушительных ветров и губительных ураганов.
Коль скоро небеса были утверждены на невидимых опорах, а горы обеспечива-
ют устойчивость земли, наступает очередь создания живых существ, дабы они могли
вступить на жизненное поприще в спокойной обстановке. В продолжение настоящего
аята сказано:
«…и рассеял там всяких животных…»
Кораническая фраза мин кулли даббатин («всяких животных») указывает на
многообразие жизни в ее различных проявлениях — от мельчайших живых существ,
невидимых невооруженным взглядом, до гигантских животных, размеры которых
вызывают в человеке ужас.
Кроме того, каждая группа движущихся существ обладает различными цветами
и совершенно разными формами. Животные, живущие благодаря воде, и животные,
живущие благодаря воздуху, птицы, пресмыкающиеся, разного рода насекомые и по-
добные им имеют разную среду обитания. Они отражают жизнь в сотнях тысяч раз-
личных форм.
В то же время очевидно, что эти движущиеся существа нуждаются в воде и пи-
ще, поэтому в следующих предложениях Коран указывает на эти две вещи. Аят гласит:
«…и низвели Мы с неба воду и взрастили на ней всякую благородную пару»
Итак, в аяте говорится о главных средствах для жизни всех живых существ, осо-
бенно человека, — о воде и растениях. По всей земле растянулся стол с самой разно-
образной пищей. С точки зрения творения каждый род пищи служит доказательством
Величия и Силы Аллаха.
Необходимо заметить, что в повествовании о творении первых трех родов араб-
ские глаголы стоят в форме 3-го лица единственного числа, однако когда речь захо-
дит о низведении дождя и произрастании плодов, арабские глаголы ставятся в форме
множественного числа: «…и низвели Мы с неба воду и взрастили на ней…» Здесь
использован один из ораторских приемов, заключающийся в том, что при рассказе о
различных событиях одно и то же значение выражается в двух или более формах,
чтобы не утомлять слушателя. Более того, подобная манера изложения показывает,
что низведению дождя и взращиванию плодов уделяется особое внимание.
В данном аяте еще раз отмечается парность в растительном мире. И это тоже од-
но из научно обоснованных чудес, о котором говорится в Коране, поскольку в те
времена наличие «парности», т. е. существования мужского и женского пола, в рас-
тительном мире не было доказано со всей очевидностью. Однако Коран раскрыл ее
(более подробное объяснение этого предмета можно почерпнуть из комментария на
суру Аш-Шу‘ара (Поэты), 26:7).
К слову сказать, арабское слово карим («благородный»), используемое в каче-
стве определения парных растений, указывает на разного рода достоинства, суще-
ствующие в них.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 11
ٍ ِﺿﻼَ ٍل ﱡﻣﺒ ِ ِِ ِ ﻫ َﺬا ﺧ ْﻠﻖ اﻟﻠﱠ ِﻪ ﻓَﺎَر ِوﱐ ﻣﺎذَا ﺧﻠَﻖ اﻟﱠ ِﺬ
﴾١١﴿ ﲔ َ ﻳﻦ ﻣﻦ ُدوﻧﻪ ﺑَ ِﻞ اﻟﻈﱠﺎﻟ ُﻤﻮ َن ِﰲ
َ َ َ َ ُ ُ َ َ
11. Это — творение Аллаха. Покажите же мне, что создали те, кото-
рые помимо Него. Да, неправедные — в явном заблуждении!
Комментарий
Один из способов познания Аллаха состоит в сравнении Его силы с силой дру-
гих. Те, кто идет к другим, но не к Аллаху, пребывают в заблуждении и несправедли-
вости: «Да, неправедные — в явном заблуждении!»
Итак, упомянув о величии Аллаха в тварном мире и некоторых особенностях
творения, Коран обращается к многобожникам и призывает их к ответу. Аят гласит:
«Это — творение Аллаха. Покажите же мне, что создали те,
которые помимо Него»
Очевидно, что многобожники не могут претендовать на то, что какое-либо из со-
зданий этого мира было сотворено идолами. Поэтому если они признали Единство
Творческой Силы, как же они могут исповедовать культ многобожия? Ведь Единство
Творческой Силы свидетельствует о Единстве Аллаха и Едином Управителе в этом
мире, что, в свою очередь, говорит о Единстве поклонения 1. 41F
В любом случае в конце данного аята Коран оценивает их деяния как неправед-
ные и ведущие к заблуждению:
«Да, неправедные — в явном заблуждении!»
Мы знаем, что «неправедность» обладает широким спектром значений, в част-
ности «класть что-либо не на свое место». А поскольку многобожники считали, что
поклонение, а иной раз и управление этим миром принадлежит идолам, то они допу-
стили величайшую несправедливость и совершили огромную ошибку.
К слову сказать, приведенный выше комментарий является осторожным указа-
нием на связь между «несправедливостью» и «ошибкой», поскольку, когда человек
не знает положение конкретных вещей в этом мире или знает их положение, но не
соблюдает его, не видя ничего на положенном месте, такая «несправедливость»
непременно приведет к ошибке и искажению.
1
Автор тафсира «Атйаб аль-байан» говорит: «Арабская местоименная частица и, показатель 1-го
лица, в слове аруни может оноситься к Аллаху. В таком случае Он словно говорит: „Покажите Мне
созданное вашим богом“. Эта частица может также относиться и к Пророку (да благословит Аллах его и
род его!), который говорит: „Покажите мне“. Второе более вероятно, поскольку если допустить первый
вариант, тогда уместнее было бы выразиться мин дуни „помимо Меня“ вместо мин дунихи „вместо Него“,
которое хорошо сочетается со словами фа аруни „покажите же мне“» (Атйаб аль-байан. Т. 10. С. 419).
Этические наставления проповедуются устами Лукмана
Воздаяние должного, уважение и нежное отношение к родителям заповеданы
каждому человеку. — Лукман проповедует этические наставления своему сыну
(в лице которого подразумевается все человечество)
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 12
ِِ ِ ِِ ِ اﳊِﻜ
َْﻤﺔَ أَن ا ْﺷ ُﻜ ْﺮ ﻟﻠﱠﻪ َوَﻣﻦ ﻳَ ْﺸ ُﻜ ْﺮ ﻓَِﺈﱠﳕَﺎ ﻳَ ْﺸ ُﻜ ُﺮ ﻟﻨَـ ْﻔﺴﻪ َوَﻣﻦ َﻛ َﻔَﺮ ﻓَِﺈ ﱠن اﻟﻠﱠﻪ
َ ْ َوﻟَ َﻘ ْﺪ ءَاﺗَـْﻴـﻨَﺎ ﻟُ ْﻘ َﻤﺎ َن
﴾١٢﴿ ﲪﻴ ٌﺪ َِ َﻏ ِﲏ
ٌ
12. Мы еще раньше даровали Лукману мудрость: «Благодари Аллаха!
Кто благодарит, тот благодарит для самого себя, а кто неблагода-
рен. Поистине, Аллах — Богат, Славен!»
Комментарий
Начала мудрости можно приобрести, но сама мудрость недостижима — она да-
руется Аллахом.
В связи с предыдущими рассуждениями о единобожии и многобожии, важности
Корана, его величии и мудрости, отраженных в этой Небесной Книге, в настоящем
аяте и в нескольких следующих за ним аятах повествуется о мудреце Лукмане и важ-
ных наставлениях этого богобоязненного мудрого человека о единобожии, борьбе с
многобожием, а также по некоторым этическим вопросам. На эти же моменты указы-
вается в наставлениях Лукмана своему сыну.
Эти десять наставлений, своеобразно сформулированных в шести аятах, содер-
жат как идеологические вопросы, так и основы религиозных обязанностей вкупе с
этикой. Позднее мы расскажем, кем был Лукман и какими качествами он обладал.
Здесь же мы лишь упомянем, что имеющиеся признаки указывают на то, что он не
был пророком, а был набожным непорочным человеком, поборовшим свои чувствен-
ные желания, и Аллах позволил источникам знания и мудрости истечь в его сердце.
Для того чтобы возвеличить его положение, достаточно того, что Аллах поста-
вил его наставления в один ряд со Своими собственными словами и упомянул его в
коранических аятах. Да, когда вследствие чистоты и набожности сердце человека
просвещено светом мудрости, его уста произносят слова Аллаха, он говорит то, что
угодно Аллаху, думает так, как одобряет Аллах.
После этого краткого пояснения мы возвращаемся к комментарию на рассматри-
ваемый аят. Аллах говорит:
«Мы еще раньше даровали Лукману мудрость: „Благодари Аллаха!
Кто благодарит, тот благодарит для самого себя, а кто неблагодарен.
Поистине, Аллах — Богат, Славен!“»
Относительно точного определения употребленного в Коране слова хикмат
(«мудрость») мы должны сказать, что это слово определялось по-разному. Например,
как «познание тайн существующего мира», «осведомленность о том, что сказано в
Коране», «достижение Истины словом и делом» или «постижение Аллаха и знание Его».
366 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Все эти значения можно объединить, и тогда слово «мудрость» может быть
определено следующим образом: «Мудрость, о которой говорится в Коране и кото-
рую Аллах даровал Лукману, представляет собой „совокупность постижения, знания,
добронравности, набожности, света и наставления“».
В одном из хадисов седьмой имам, Муса ибн Джа‘фар (да будет мир с ним!),
комментируя данный аят, однажды сказал Хишаму ибн Хакаму: «Слово хикмат озна-
чает понимание и разум» 1.
В другом хадисе, комментируя данный аят, имам Садык (да будет мир с ним!)
говорит: «Мудрость в том, что Лукман познал Имама своей эпохи» 2.
Очевидно, что каждое из этих понятий может считаться одним из составляющих
более пространного значения слова «мудрость» и не противоречит одно другому.
Во всяком случае, Лукман благодарил своего Господа именно потому, что обла-
дал этой «мудростью». Он знал предназначение щедрот Аллаха и знал, как ими рас-
порядиться. Он использовал их в том, для чего они были созданы. А мудрость имен-
но в том и состоит, чтобы «все использовать на своем месте». Таким образом, «бла-
годарность» и «мудрость» сходятся в одной точке.
В настоящем аяте говорится о последствиях благодарности и неблагодарности
по отношению к щедротам: благодарение приносит человеку пользу, неблагодар-
ность же оборачивается против него, ибо Аллах самодостаточен. Если все создания
возблагодарят Его, к Его Величию ничего не прибавится. Если же весь этот мир про-
явит неблагодарность, от Него ничего не убавится.
Буква лям в слове лиллах служит для выделения, а в слове линафсихи она отно-
сится к «пользе». Таким образом, преимущество «благодарности», выражающееся в
постоянстве щедрот, их умножении и вознаграждении в Будущем мире, коснется са-
мого человека. Тот же, кто оказался неблагодарным, вкусит последствия своих деяний.
Кораническая фраза «Богат, Славен» указывает на то, что, благодаря, обычный
человек или что-нибудь дает дарителю, или же если не дает ничего, то, восхваляя его,
он возвышает его положение среди людей. Но Аллах не обладает ни тем, ни другим.
Он свободен от каких-либо желаний по отношению ко всему созданному, но заслу-
живает восхваления всеми. Ангелы восхваляют Его. Каждая частичка всякого созда-
ния неустанно прославляет Его. Даже если человек на словах проявит неблагодар-
ность, это будет сведено на нет, поскольку в то же самое время частички его тела бу-
дут без устали прославлять Аллаха невербальным языком.
Следует заметить, что арабское слово йашкур («он благодарит») стоит в форме
настоящего времени, которое в арабском языке является показателем длительности
действия, в то время как слово кафара стоит в форме прошедшего времени, в араб-
ском языке обозначающего однократное действие. Это показывает, что даже одна-
жды проявленная неблагодарность может иметь болезненные последствия, в то время
как благодарность должно проявлять непрестанно, дабы продвигаться по пути ду-
ховного развития.
Образ мудреца Лукмана
Приведем здесь фрагмент рассуждения о Лукмане из тафсира «Аль-Мизан»:
«Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) однажды сказал: „Лукман
не был пророком Аллаха, но был его слугой, много размышлявшим и веровавшим в
Аллаха. Лукман любил Всемогущего Аллаха, и Он любил его и даровал ему муд-
рость“.
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: „Лукман получил мудрость не за бо-
гатство, красоту или по наследству. Он был набожным, чистым, скромным и состра-
дательным человеком. Если двое ссорились и проявляли враждебность по отноше-
нию друг к другу, он устанавливал между ними согласие.
1
Усул аль-Кафи. Т. 1. С. 13. Хадис № 19.
2
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 196.
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 367
Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Мудрость — это представление, зна-
ние и глубинное постижение, постижение, которое заставляет человека служить Ал-
лаху и небесному предводителю, отдаляя его от совершения грехов». Имам Садык
(да будет мир с ним!) сказал: «Вершина мудрости — поклонение Аллаху» 9.
Относительно значения этого слова Рагиб в «Муфрадат» говорит: «Мудрость
есть достижение истины посредством познания и интеллекта».
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Я — дом мудрости, а
Али — его дверь. Всякий, кто ищет истину, должен войти в эту дверь» 10.
В многочисленных мусульманских хадисах Ахл аль-бейт называются вратами
или ключом к мудрости 11.
Ценность мудрости
Одна из главных обязанностей пророков Аллаха — учить знанию Книги и муд-
рости: «…и научит их писанию и мудрости» 12.
Мудрость стоит в паре с Небесной Книгой. Тот, кому дарована мудрость, полу-
чает обильные блага. Коран гласит: «…а кому дарована мудрость, тому даровано
обильное благо…» 13.
Как указывают некоторые мусульманские предания, мудрость подобна свету,
укоренившемуся в душе человека, так что его проявления видны в его речи и поведе-
нии 14.
Мудрость — это постижение сути, которое бедного человека делает более лю-
бимым в обществе, чем богатого, а юношу возвышает над старшими 15.
«Мудрость — это досадная потеря для верующего» 16.
Приобретение мудрости рекомендовалось столь настойчиво, что говорили: «По-
добно тому, как вы извлекаете из мусора драгоценную жемчужину, вы должны
учиться мудрости даже у своего врага» 17.
Мудрый человек не станет задерживаться на поверхностных и временных вещах,
он смотрит на окончание и последствия всех дел. Он не ссорится с теми, кто выше
его по положению, и не презирает своих подчиненных. Он не говорит, если не знает,
а слова его не расходятся с делом.
Мудрый человек не тратит попусту щедроты Аллаха и никогда не стремится к
суетному. Он любит людей как себя самого, и все, что он желает себе, желает и дру-
гим. Такой человек никогда не обманывает.
Примеры мудрости
В суре Аль-Исра (Перенес ночью), 17:22—36 Аллах дал ряд предписаний, в за-
вершение которых Коран говорит: «Это — то, что внушил тебе Господь из мудро-
сти…» 21 Вот некоторые из этих предписаний: единобожие, а также избегание мно-
гобожия; внимательность по отношению к родителям, особенно в старости, рекомен-
дуется беседовать с ними с благожелательным почтением, со смирением и любовью.
Он предписывает нам воздавать должное Его святым, нуждающимся, путешествую-
щим, предписывает не быть расточительными. Мы должны избегать братоубийства,
блуда, покушения на имущество сирот. Мы должны воздавать людям должное в пол-
ной мере. Мы не должны следовать за тем, чего не знаем, а также торжественно и
гордо ступать по земле.
Потому Аллах говорит, что эти предписания являются примером Божественной
мудрости.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 13
Комментарий
Наставление — один из способов призвания к Истине. Нет того, кто не нуждался
бы в нем. Одно из названий Корана — «наставление». В суре Йунус, 10:57 говорится:
«О люди, пришло к вам увещание от вашего Господа…» Кроме того, в сборниках ха-
дисов имеются отдельные главы, посвященные наставлениям.
В некоторых аятах Корана говорится о том, как Пророк (да благословит Аллах
его и род его!) просил Джибрила наставить его. Али (да будет мир с ним!) также ино-
гда просил своих сподвижников наставить его 22, поскольку в слушании заключено
436F
Представив Лукмана, степень его знания и мудрости, в данном аяте Коран при-
водит первое его наставление. Это одно из важнейших его предписаний своему сыну:
«Вот сказал Лукман своему сыну, увещая его: „О сынок мой! Не придавай
Аллаху сотоварищей: ведь многобожие — великая несправедливость“»
Мудрость Лукмана требует, чтобы прежде всего он заговорил о самом важном
моменте вероучения — о единобожии во всех его аспектах и измерениях. Любое раз-
рушение, направленное против Аллаха, коренится в многобожии. Поклонение этому
миру, чинопочитание, похоть и т. п. считаются ветвями многобожия. Напротив, ос-
20
Мизан аль-хикма.
21
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:39.
22
Садук. Мава‘из. С. 92.
23
Шахид Мутаххари. Дах Гофтар. С. 224.
370 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Пояснения
1. Что такое многобожие?
Слово «многобожие» обладает широким спектром значений, наиболее очевид-
ное из которых — «идолопоклонничество». Этот вид многобожия, согласно опреде-
лению факихов, вынуждает человека покинуть царство религии и превратиться в от-
ступника. У этого слова есть и другое значение — «абсолютное подчинение кому-
либо, кроме Аллаха, или следование плотским желаниям». Коран гласит: «Мы отпра-
вили к каждому народу посланника: „Поклоняйтесь Аллаху и сторонитесь языче-
ства“» 24. В другом отрывке говорится: «Разве ты не видел того, кто взял своим богом
страсть..?» 25
В Коране более сотни раз встречается фраза «послушание и поклонение кому-
либо, кроме Аллаха, является многобожием» (дуниллах или дунихи). Те из верующих,
которые в ряде случаев поступают в соответствии с повелениями и установлениями
кого-либо, кроме Аллаха, выходят из орбиты единобожия, как об этом сказано в Ко-
ране: «Не верует большая часть из них в Аллаха без того, чтобы не присоединять к
Нему сотоварищей!» 26 Это значит, что большая часть верующих является также
многобожниками и обладает иным прибежищем, кроме Аллаха.
Мусульманское предание показывает, что этот род многобожия еще более со-
крытый, нежели движение муравьев по черному камню ночью. Таким образом, мно-
гобожие — это не только идолопоклонничество, это также зависимость от любой
другой силы, положения, богатства, документа, племени и всего, что противоречит
пути Аллаха.
2. Последствия многобожия
1. Д е я н и я ч е л о в е к а б у д у т т щ е т н ы. Многобожие разрушает добрые
дела человека так же, как огонь уничтожает зеленые деревья в лесу. Обращаясь к
Пророку (да благословит Аллах его и род его!), Коран говорит: «Если ты придашь
сотоварищей, то пусто окажется твое дело…» 27
2. Б е с п о к о й с т в о и с м я т е н и е. Цель верующего в Единого Бога и покло-
няющегося Аллаху — угождение Единому Аллаху, Который очень скоро окажется
доволен этим. Однако те, кто вместо Аллаха думает об угождении другим, всегда
пребывает в волнении и тревоге, поскольку людей много и у каждого из них свои же-
лания и ожидания.
Йусуф так вопрошал своих сокамерников-многобожников: «Различные господа
лучше или Аллах, Единый, Могучий?» 28
Коран приводит такую притчу об отделившемся от Аллаха: «…а кто придает
Аллаху сотоварищей, — точно он упал с неба, и схватят его птицы, или занесет его
ветер в далекое место» 29.
24
Сура Ан-Нахл (Пчелы), 16:36.
25
Сура Аль-Джасийа (Коленопреклоненная), 45:23.
26
Сура Йусуф, 12:106.
27
Сура Аз-Зумар (Толпы), 39:65.
28
Сура Йусуф (Йосиф), 12:39.
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 371
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 14
ِِ ِ ِ ِِ
َ ْﲔ أ َِن ا ْﺷ ُﻜ ْﺮ ِﱄ َوﻟ َﻮاﻟ َﺪﻳ
ﻚ ِ ْ ﺼﺎﻟُﻪُ ِﰲ َﻋ َﺎﻣ
َ ﻧﺴﺎ َن ﺑ َﻮاﻟ َﺪﻳْﻪ َﲪَﻠَْﺘﻪُ اُﱡﻣﻪُ َوْﻫﻨﺎً َﻋﻠَﻰ َوْﻫ ٍﻦ َوﻓ ِ َوَو ﱠ
َ ﺻْﻴـﻨَﺎ اﻹ
﴾١٤﴿ ُﺼﲑ ِ ﱄ اْﻟﻤ ِ
َ إ َﱠ
14. И завещали Мы человеку его родителей. Мать носит его со слабо-
стью поверх слабости, отлучение его — в два года. Благодари Меня и
твоих родителей: ко Мне возвращение.
Комментарий
Арабское слово вахн означает «телесная слабость», а слово таухин — «ослаб-
лять кого-либо».
Круг «благодеяния» шире, чем круг «траты». Ихсан («благодеяние») как дей-
ствие включает в себя любую привязанность и служение, а инфак («растрата») обыч-
но используется как финансовый термин. В Коране термин «благодеяние» упомина-
ется вместе с термином «единобожие». Коран гласит: «И решил твой Господь, чтобы
вы не поклонялись никому, кроме Него, и к родителям — благодеяние…» 52 46F
53
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:233.
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 375
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 15
ِ وإِن ﺟﺎﻫ َﺪ َاك ﻋﻠَﻰ أَن ﺗُ ْﺸ ِﺮَك ِﰉ ﻣﺎ ﻟَﻴﺲ ﻟَﻚ ﺑِِﻪ ِﻋ ْﻠﻢ ﻓَﻼَ ﺗُ ِﻄﻌﻬﻤﺎ وﺻ
ًﺎﺣْﺒـ ُﻬ َﻤﺎ ِﰲ اﻟ ﱡﺪﻧْـﻴَﺎ َﻣ ْﻌ ُﺮوﻓﺎ َ َ َُْ ٌ َ َ ْ َ َ ََ َ
﴾١٥﴿ ﱄ َﻣ ْﺮِﺟ ُﻌ ُﻜ ْﻢ ﻓَﺄُﻧَـﺒّـِﺌُ ُﻜﻢ ِﲟَﺎ ُﻛﻨﺘُ ْﻢ ﺗَـ ْﻌ َﻤﻠُﻮ َن
ﱄ ﰒُﱠ إِ َﱠ
ﺎب إِ َﱠ ِ ِ
َ َواﺗﱠﺒ ْﻊ َﺳﺒ
َ َﻴﻞ َﻣ ْﻦ أَﻧ
15. А если они будут усердствовать, чтобы ты придал Мне в сотовари-
щи то, о чем у тебя нет никакого знания, то не повинуйся им. Со-
провождай их в этом мире в добре и следуй по пути тех, кто обра-
тился ко Мне. Потом ко Мне ваше возвращение, и Я сообщу вам о
том, что вы совершали.
Комментарий
Нет необходимости слушаться родителей, если они отклоняются от истины, од-
нако необходимо поддерживать обычный образ жизни. А поскольку заповедь о доб-
ром отношении к родителям может заставить некоторых подумать, что ее следует
придерживаться даже в вопросах веры или неверия, Коран говорит:
«А если они будут усердствовать, чтобы ты придал Мне в сотоварищи
то, о чем у тебя нет никакого знания, то не повинуйся им»
Общение человека со своими родителями не должно предшествовать его обще-
нию с Аллахом, а родственная привязанность никогда не должна преобладать над
вопросами веры.
Коранический термин джахадака указывает на то, что иногда родители, пола-
гая, что они желают своему ребенку счастья, пытаются склонить их к своим соб-
ственным искаженным верованиям. Подобное можно наблюдать у всех родителей.
Обязанность детей состоит в том, чтобы не поддаваться этому давлению, они
должны защищать независимость своих собственных идей и не менять единобожие
на что-либо иное.
54
Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 70.
55
Канз аль-‘уммал. Т. 16. С. 467.
56
Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 73.
376 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
К слову сказать, кораническая фраза «…о чем у тебя нет никакого знания…» озна-
чает, что если даже мы отвергнем доводы для отрицания многобожия, то, по мень-
шей мере, нет никакого повода и для их подтверждения: сколько не ищи, никто не
сможет привести доводов для оправдания многобожия. Более того, если многобожие
было бы реальностью, тогда существовал бы и довод для его доказательства. Но по-
скольку для его доказательства доводов нет, это само по себе является поводом для
его отрицания.
И еще. Поскольку существует вероятность, что данная заповедь заставит кого-
либо вообразить, что с нерелигиозными родителями следует обращаться грубо и не-
милостиво, сразу же вслед за ней Коран подчеркивает, что непослушание родителям
в вопросах неверия и многобожия не является предлогом для совершенного разрыва
отношений с ними, мы должны вести себя должным образом по отношению к ним. В
продолжение аята сказано:
«Сопровождай их в этом мире в добре…»
С точки зрения этого мира и материальной жизни мы должны любить своих ро-
дителей, испытывать по отношению к ним привязанность и добрые чувства. Однако с
точки зрения веры и вопросов религии мы не должны поддаваться на их ложные
взгляды и предложения. В этом заключается точка равновесия, в которой сходятся
права Аллаха и родителей. Поэтому далее Аллах говорит:
«…и следуй по пути тех, кто обратился ко Мне. Потом ко Мне
ваше возвращение, и Я сообщу вам о том, что вы совершали»
Следующие друг за другом отрицания и утверждения вкупе с повелениями и за-
претами были включены в упомянутые выше аяты для того, чтобы мусульмане
нашли основной стержень и следовали по правильному пути без каких-либо изли-
шеств (поскольку на первый взгляд может показаться, что в исполнении этих двух
обязанностей существует противоречие). Подобная точность и тонкость Корана в та-
ких скрупулезных вопросах являются одной из особенностей его глубокого изяще-
ства и красноречия.
То, о чем говорилось в упомянутом выше аяте, абсолютно сходно с тем, о чем
упомянуто в суре Аль-Анкабут (Паук), 29:8: «И завещали Мы человеку добро к его
родителям. А если они будут усердствовать, чтобы ты придал Мне сотоварищей из
того, о чем у тебя нет знания, то не повинуйся им. Ко Мне ваше возвращение, и Я от-
крою вам то, что вы делали!»
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 16
Комментарий
Вера человека в то, что его деяния перейдут в Иной мир, является источником
его исправления.
Первое наставление Лукмана своему сыну посвящено единобожию и борьбе с
многобожием. Второе его наставление касается подсчета деяний человека в день
Воскресения и замыкает круг Начала и Воскресения. Итак, в данном аяте Лукман го-
ворит:
«О сынок мой! Если это будет на вес горчичного зерна и будет в скале,
или в небесах, или в земле, — Аллах выведет его.
Поистине, Аллах — Проницателен, Сведущ!»
Горчичное дерево — это растение с очень маленькими черными зернышками,
размер которых нередко обыгрывается в притчах. Это указывает на то, что даже са-
мые ничтожные и незначительные тайные добрые и злые деяния человека, подобно
горчичному зернышку, скрытому в скалах, глубоко в земле или в небе, Проницатель-
ный и Всеведущий Аллах, Которому ведомо все в мире бытия, великое и малое, вы-
ведет на свет, дабы они были сосчитаны и человек получил награду или воздаяние.
Ни одно из этих деяний не будет потеряно.
Заметим, что местоименная энклитика в слове иннаха относится к добрым и
злым деяниям.
Осведомленность человека о том, что Аллаху ведомы его добрые и злые деяния,
что знания эти навсегда сохранятся в Его знании, что ничего не исчезнет в этом мире
бытия, является источником всех личных и социальных улучшений, а также силь-
нейшим мотивом для совершения добрых дел. Кроме того, это эффективный сдержи-
вающий фактор, не позволяющий человеку творить зло и порочные дела.
Упоминание слов «небеса» и «земля» после слова «скала» — это своего рода
«общее значение», следующее за «частным значением».
В «Усул аль-Кафи» приводится хадис, передаваемый со слов имама Бакира (да
будет мир с ним!): «Избегайте малых грехов, ибо однажды они будут сосчитаны. То-
гда некоторые из вас скажут, что они согрешили, и попросят прощения. Но Всемо-
гущий и Преславный Аллах скажет: „Ведь Мы оживляем мертвых и записываем, что
они уготовали раньше, и их следы, и всякую вещь Мы сочли в ясном Писании“ 57. И
еще он скажет: „Если это будет на вес горчичного зерна и будет в скале, или в небе-
сах, или в земле, — Аллах выведет его. Поистине, Аллах Проницателен, Сведущ!“ 58»59
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 17
ﻚ ِﻣ ْﻦ َﻋ ْﺰِم ِ
َ ﻚ إِ ﱠن َذﻟ
َ ََﺻﺎﺑ
َ اﺻ ْﱪ َﻋﻠَﻰ َﻣﺂ أ َ ُ
ِ
ِ ْ وف واﻧْﻪَ َﻋ ِﻦ اﻟْﻤﻨ َﻜ ِﺮ و ِ ﲏ أَﻗِ ِﻢ اﻟ ﱠ
َ ﺼﻼََة َوأْ ُﻣ ْﺮ ﺑﺎﻟْ َﻤ ْﻌ ُﺮ ﻳَﺎ ﺑـُ َﱠ
﴾١٧﴿ اﻷ ُُﻣﻮِر
17. О сынок мой! Выстаивай молитву, побуждай к благому, удерживай
от запретного и терпи то, что тебя постигло, — ведь это из твер-
дости в делах.
57
Сура Йа син, 36:12.
58
Рассматриваемый аят.
59
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 204.
378 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Комментарий
Одна из обязанностей родителей по отношению к своим детям — призывать их к
молитве.
Мы должны воспитывать своих детей в вере и благочестии, наставляя их в мо-
литве и призывая творить добрые дела и отказываться от совершения дел предосуди-
тельных. Так мы сможем воспитать их социальными и ответственными людьми.
Итак, утвердив основания Начала и Воскресения, являющиеся источниками всех
религиозных верований, Лукман обращается к наиболее важному предмету, а имен-
но — к необходимости исполнять молитву. Аят гласит:
«О сынок мой! Выстаивай молитву…»
Вы должны совершать молитву, поскольку она важное связующее звено между
вами и Господом. Молитва пробуждает сердца, очищает души, освещает жизнь. Мо-
литва смывает с человека следы греха, заставляет сиять в его сердце свет веры, удер-
живает его от непристойных поступков и прегрешений.
Вслед за молитвой Лукман обращается к важнейшему социальному вопросу, а
именно — призыв к праведности и запрет порицаемого. Он говорит:
«…побуждай к благому, удерживай от запретного…»
Вслед за этими тремя важными практическими наставлениями Лукман обраща-
ется к терпению и твердости, в отношении к вере подобных голове для тела. Он го-
ворит:
«…и терпи то, что тебя постигло, — ведь это из твердости в делах»
Безусловно, во всех социальных вопросах существует много трудностей. Осо-
бенно это касается принципа «призыва к праведности и запрета порицаемого», с ко-
торым едва ли смогут примириться закоренелые сребролюбцы и развращенные себя-
любцы. Эти люди даже пытаются причинить боль, досадить и обвинить тех, кто при-
зывает к праведности и запрещает порицаемое, поэтому без терпения и твердости эти
трудности преодолеть невозможно.
Арабское слово ‘азм означает «твердое намерение». Таким образом, использова-
ние здесь выражения ‘азм ал-умур («твердость в делах») означает как то, что Аллах
повелел относиться к этим вопросам серьезно, так и то, что человек должен обладать
решимостью и твердым намерением их разрешить.
Слово залика «это» здесь относится к «терпению» и «твердости». Также вероят-
но, что оно относится к упомянутому в аяте слову «дела», включающему в себя мо-
литву, призыв к праведности и запрет порицаемого. Однако в ряде других кораниче-
ских аятов слово «дела» упоминается после «терпения», что подтверждает первое
предположение.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 18
Комментарий
После этого Лукман обращается к этическим наставлениям, относящимся к лю-
дям и к нему самому. Поначалу он заповедует своему сыну быть скромным и добро-
нравным. Аят гласит:
«Не криви свою щеку пред людьми…»
Далее Лукман продолжает:
«…и не ходи по земле горделиво. Поистине, Аллах не любит
всяких гордецов, хвастливых!»
Арабское слово туса‘ир происходит от са‘ар, обладающего исходным значени-
ем «болезнь, парализующая горло верблюда (кривошея)».
Слово мараха означает «гордость, возникшая от изобилия щедрот».
Слово мухтал происходит от хийал и хайла и означает того, кто считает себя ве-
ликим на основании собственных догадок и фантазий.
Слово фахур происходит от фахр и означает того, кто проявляет гордость по от-
ношению к другим» (разница между мухтал и фахур в том, что первое указывает на
гордость, порожденную внутренними фантазиями, а второе — на внешнее их прояв-
ление в горделивых деяниях).
Таким образом, мудрый Лукман указывает здесь на два отвратительных каче-
ства, которые приводят к нарушению искренних взаимоотношений в обществе: одно
из них — высокомерие и безрассудство, другое — гордость и эгоизм. Оба эти каче-
ства уводят человека в мир ложных представлений, иллюзий, самолюбования, пре-
рывая его отношения с другими людьми.
С учетом первоначального значения слова са‘ар («кривошея») становится осо-
бенно очевидным, что эти качества являются своего рода морально-психологической
болезнью или отклонением в способности понимать и мыслить, поскольку здоровый
умственно и психически человек никогда не впадет в подобные заблуждения и иллюзии.
Очевидно, что здесь Лукман подразумевает не только то, что такой человек от-
вращается от людей или ходит с высоко поднятой головой. Помимо этого Лукман
подразумевает и борьбу с любыми проявлениями заносчивости и гордости. Прежде
всего эти качества проявляются в повседневной жизни. На эти качества Лукман об-
ращает особое внимание.
Примеры скромности друзей Аллаха:
1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!), являющийся первым создани-
ем, сидел среди своих сподвижников так, что его старшинства по отношению к дру-
гим не ощущалось. Всякий, кто присоединялся к их собранию и лично не знал Про-
380 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
рока (да благословит Аллах его и род его!), обычно спрашивал: «Кто из вас Послан-
ник Аллаха?» 1
2. Во время путешествия, когда каждый по обычаю участвовал в приготовлении
пищи, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) тоже принимал в нем участие.
Он говорил: «Я собирал дрова» 2.
3. Когда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) увидел, что не хватает
ковров, чтобы все могли сесть, он отдал им свою накидку 3. В жизни Пророк (да бла-
гословит Аллах его и род его!) отличался простотой: он носил простую одежду, ез-
дил на неоседланном осле, занимался дойкой, общался с рабами, приветствовал ма-
леньких детей, штопал свою обувь и одежду, принимал приглашения простых людей,
убирался в доме, здоровался за руку со всеми, спокойно относился к еде 4.
4. Для того чтобы оказать уважение имаму Садыку (да будет мир с ним!), неко-
торые из верующих решили запретить другим входить в общественную баню, когда
там мылся имам. Однако имам не позволил им сделать это и сказал: «Нет нужды вам
делать это. Жизнь верующего проще этого» 5.
5. Некоторые настаивали на том, чтобы скатерть имама Ризы (да будет мир с
ним!) была отдельно от скатерти слуг, но имам не согласился 6.
6. Некто не узнал имама Ризу (да будет мир с ним!) в общественной бане и по-
желал, чтобы имам потер его тело. Не представляясь, и с полным достоинством имам
исполнил его просьбу. Затем, когда тот человек узнал имама и начал извиняться, он
успокоил его 7.
Итак, одним из признаков скромности является то, что человек принимает кри-
тику и предложения других и садиться на места, не соответствующие его положе-
нию.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 19
﴾١٩﴿ ت ا ْﳊَ ِﻤ ِﲑ ِ َﺼ ْﺪ ِﰲ ﻣ ْﺸﻴِﻚ وا ْﻏﻀﺾ ِﻣﻦ ﺻﻮﺗِﻚ إِ ﱠن أَﻧ َﻜﺮ اﻻ
ِ وا ْﻗ
ُ ﺼ ْﻮ
َ َﺻ َﻮات ﻟ
ْ َ َ َْ ْ ُ َ َ َ َ
19. И соразмеряй свою походку и понижай свой голос: ведь самый непри-
ятный из голосов — конечно, голос ослов».
Комментарий
Имам Хасан (да будет мир с ним!) сказал: «Быстрая ходьба унижает достоинство
верующего» 8. 481F
ворит:
1
Бихар. Т. 47. С. 47.
2
Там же. Жизнеописание Пророка.
3
Бихар. Т. 16. С. 236.
4
Там же. Т. 16. С. 155; Т. 73. С. 208.
5
Там же. Т. 47. С. 47.
6
Кудаки фалсафи. Т. 2. С. 457.
7
Бихар. Т. 49. С. 99.
8
Нур ас-сакалейн. Комментарий к рассматриваемому аяту.
9
Там же.
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 381
14
Бихар аль-анвар. Т. 76. С. 57.
15
Там же. Т. 74. С. 171.
16
Усул-и кафи. Т. 2. С. 81—82.
17
Там же.
18
Бихра аль-анвар. Т. 75. С. 120.
19
Там же. Т. 75. С. 121.
Тот, кто подчиняет себя Аллаху, держит в руках крепчайшую веревку,
которая никогда не порвется
Человеку ниспосылаются щедроты Аллаха. — Не стоит слепо следовать
за предками. — Те, кто подчиняет себя Аллаху, хватаются за крепчайшую веревку,
которая никогда не порвется. — Неверующие вернутся к Аллаху, дабы узнать
о своих деяниях. — Печаль пророка Мухаммада по неверующим
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 20
ِ
ِ ﺎﻫﺮًة وﺑ
ًﺎﻃﻨَﺔ ِ ِ أَ َﱂ ﺗَـﺮوا أَ ﱠن اﻟﻠﱠﻪ ﺳ ﱠﺨﺮ ﻟَ ُﻜﻢ ﻣﺎ ِﰲ اﻟ ﱠﺴﻤﺎو
ِ ات َوَﻣﺎ ِﰲ اﻷ َْر
َ َ َ ََﺳﺒَ َﻎ َﻋﻠَْﻴ ُﻜ ْﻢ ﻧ َﻌ َﻤﻪُ ﻇ
ْ ض َوأ ََ َ َ َ َ َْ ْ
﴾٢٠﴿ ﺎب ُﻣﻨ ٍﲑ ِ ِ ِ ِ ِ
ٍ َﱠﺎس ﻣﻦ ُﳚَﺎد ُل ِﰲ اﻟﻠﱠﻪ ﺑِﻐَ ِْﲑ ﻋ ْﻠ ٍﻢ وﻻَ ُﻫ ًﺪى وﻻَ ﻛﺘ ِ
َ َ َ ِ َوﻣ َﻦ اﻟﻨ
20. Разве вы не видели, что Аллах подчинил вам то, что в небесах и на
земле, и пролил вам милость явную и тайную? И среди людей есть
такой, который препирается относительно Аллаха без всякого зна-
ния и руководительства и просвещающего Писания.
Комментарий
Арабское слово исбаг означает «распространять» и «развивать».
В данном аяте говорится о двух видах милости: милости «явной», например здо-
ровье, пропитание, красота и тому подобное, и милости «тайной», например, вера,
богопознание, уверенность, добронравие, невидимая поддержка, знание, врожденная
природа, власть и т. д.
Итак, заповедав десять предписаний о Начале и Воскресении, правилах жизни,
моральных и общественных нормах, Священный Коран завершает их и говорит о
Божественных щедротах, дабы разбудить в людях чувство благодарности, — той
благодарности, что становится источником познания Аллаха и побуждает подчинять-
ся Его повелениям.
Обращаясь к людям, Лукман говорит:
«Разве вы не видели, что Аллах подчинил вам то,
что в небесах и на земле…»
Выражение «подчинение человеку всего, что в небесах и на земле» обладает
широким спектром значений, которое включает в себя как то, чем человек владеет и
что использует по своей воле в соответствии со своими интересами (например, жи-
вотных), так и то, что не находится в его власти, хотя Аллах и предназначил это для
служения человеку (например, солнце и луну).
Таким образом, все сущее покоряется повелению Аллаха и приносит пользу че-
ловеку независимо от того, подчиняется оно ему или нет. Поэтому предлог ли в слове
лакум «вам» подразумевает пользу.
Затем в аяте говорится:
«…и пролил вам милость явную и тайную?»
384 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
1
Маджма‘ аль-байан. Комментарий к рассматриваемому аяту.
2
Там же.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 21
َﻧﺰَل اﻟﻠﱠﻪُ ﻗَﺎﻟُﻮا ﺑَ ْﻞ ﻧَـﺘﱠﺒِ ُﻊ َﻣﺎ َو َﺟ ْﺪﻧَﺎ َﻋﻠَْﻴ ِﻪ ءَاﺑَﺂءَﻧَﺂ أ ََوﻟَ ْﻮ َﻛﺎ َن اﻟﺸْﱠﻴﻄﺎَ ُن ِ ِ
َ ﻴﻞ َﳍُ ُﻢ اﺗﱠﺒِ ُﻌﻮا َﻣﺂ أ
َ َوإ َذا ﻗ
﴾٢١﴿ اب اﻟ ﱠﺴﻌِ ِﲑ ِ ﻮﻫﻢ إِ َﱃ َﻋ َﺬ
ْ ُ ﻳَ ْﺪ ُﻋ
21. И когда скажут им: «Следуйте за тем, что ниспослал вам Ал-
лах!» — они говорят: «Нет, мы последуем за тем, на чем нашли от-
цов наших». Разве даже если бы и сатана звал их к наказанию ада?
Комментарий
Использованное в настоящем аяте слово кила «скажут» подчеркивает фанатизм
язычников. Это значит, что они погрязли в упрямстве и не принимают слов истины
ни от кого. Итак, данный аят указывает на слабую и безосновательную логику этой
группы людей. Аят гласит:
«И когда скажут им: „Следуйте за тем, что ниспослал вам Аллах!“ —
они говорят: „Нет, мы последуем за тем, на чем нашли отцов наших“»
Поскольку следование за невежественными уклонившимся от истины предками
не является одним из трех путей наставления, упомянутых выше, Священный Коран
в этом аяте говорит о пути сатаны:
«Разве даже если бы и сатана звал их к наказанию ада?»
Таким образом, здесь Коран разоблачает следование внешне обманчивым тра-
дициям предков и открывает истинное лицо их деяний: на самом деле эти люди сле-
дуют за сатаной, и это — путь наказания огнем ада.
Да, руководства сатаны вполне достаточно для того, чтобы человек начал отвер-
гать Коран, хотя это руководство притворно призывает к истине. Руководство сата-
ны, несомненно, является ложной оболочкой и призывом к адскому огню, одного
этого достаточно для отвержения, хотя призывающий остается в тени.
Неужели разумный человек отвергнет призыв пророков Аллаха подняться на не-
беса и последует призыву сатаны спуститься в ад?
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 22
Комментарий
Подчинение кому-либо кроме Аллаха — плен и рабство, подчинение же Алла-
ху — свобода, рост и развитие. Поэтому в данном аяте Коран указывает, что подчи-
нивший свое сердце и душу Аллаху, повинующийся Его повелениям и творящий
добро держится за надежную опору. Аят гласит:
«А кто обратил свое лицо к Аллаху и творит добро, тот ухватился
за надежную опору»
Слова Корана йуслим ваджхаху ила-ллахи («а кто обратил свое лицо к Аллаху»)
неявным образом указывают на исключительное внимание к Чистой Сущности Ал-
лаха; слово ваджх («лицо») употреблено здесь потому, что лицо наиболее благород-
ная часть тела и средоточие наиболее важных чувств человека.
Слова хува мухсинун («и творит добро») являются своеобразным упоминанием
добрых деяний, порождаемых верой. Фраза «ухватился за надежную опору» иллю-
стрирует тот факт, что, для того чтобы подняться из глубин ущелья материального на
вершину знания и духовности, человеку необходимы твердая основа и надежные
средства. Эти средства — не что иное, как вера и добрые дела. Все, что кроме этого,
ненадежно и приведет к падению и гибели. Более того, только эти средства уцелеют,
в то время как остальные погибнут. Поэтому в конце аята Коран говорит:
«К Аллаху — завершение дел!»
В «Тафсир аль-Бурхан» приводится суннитский хадис, переданный имамом Али
ибн Муса ар-Риза (да будет мир с ним!) со слов Пророка Мухаммада (да благословит
Аллах его и род его!), который говорил: «После меня будет жестокий мятеж. Избе-
жать его смогут лишь те, кто ухватится за надежную опору». Его спросили: «О По-
сланник Аллаха! Что это за опора?» Он ответил: «Руководство Предводителя попе-
чителей». Его спросили: «О Посланник Аллаха! Кто этот Предводитель попечите-
лей?» Он ответил: «Повелитель правоверных». Его спросили: «О Посланник Аллаха!
Кто этот Повелитель правоверных?» Он ответил: «Он господин над мусульманами и
их предводитель после меня». Его спросили: «О Посланник Аллаха! Кто же господин
над мусульманами и предводитель после тебя?» Он ответил: «Это — мой брат, Али
ибн Аби Талиб (да будет мир с ним!)» 1
Существуют и другие хадисы, показывающие, что в словах ‘урват ал-вуска со-
держится указание на дружбу с Ахл аль-бейт (да будет мир с ними!), с родом Му-
хаммада (да благословит Аллах его и род его!) или на дружбу с имамами потомками
имама Хусайна (да будет мир с ним!) 2.
Мы неоднократно говорили, что подобные интерпретации представляют собой
развитие основной темы и не противоречат таким понятиям, как единобожие, набож-
ность и т. п.
1
Тафсир аль-Бурхан. Т. 3. С. 279.
2
Там же.
СУРА ЛУКМАН
АЯТЫ 23—24
ﺼ ُﺪوِر ِ وﻣﻦ َﻛ َﻔﺮ ﻓَﻼَ َﳛﺰﻧﻚ ُﻛ ْﻔﺮﻩ إِﻟَﻴـﻨَﺎ ﻣﺮِﺟﻌﻬﻢ ﻓَـﻨُـﻨَﺒـِﺌـﻬﻢ ِﲟَﺎ ﻋ ِﻤﻠُﻮا إِ ﱠن اﻟﻠﱠﻪ ﻋﻠِﻴﻢ ﺑِ َﺬ
ات اﻟ ﱡ ٌ َ َ َ ُ ُ ّ ْ ُ ُ ْ َ ْ ُُ َ ُ ْ َ ََ
ٍ ِ ٍ
﴾٢٤﴿ ﻀﻄَﱡﺮُﻫ ْﻢ إ َﱃ َﻋ َﺬاب َﻏﻠﻴﻆِ ِ ِ
ْ َ﴾ ُﳕَﺘّـ ُﻌ ُﻬ ْﻢ ﻗَﻠﻴﻼً ﰒُﱠ ﻧ٢٣﴿
23. А кто не уверовал, — пусть не печалит тебя его неверие. К Нам их
возвращение, и Мы сообщим им о том, что они совершили. Поисти-
не, Аллах знает про то, что в груди!
24. Мы дадим им немного попользоваться, а потом вынудим их к мучи-
тельному наказанию.
Комментарий
Пророк Мухаммад (да благословит Аллах его и род его!) сочувствовал всему че-
ловечеству и даже боролся с неверием своих противников и их отклонением от веры.
Итак, Аллах говорит:
«А кто не уверовал, — пусть не печалит тебя его неверие»
Да, ты хорошо исполнил свои обязанности, это неверующие несправедливы по
отношению к самим себе.
Подобные выражения довольно часто встречаются в Коране и указывают на то,
что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) проявлял исключительное усердие,
когда видел, как кучка невежественных и упрямых людей покидала путь Аллаха и
уходила в сторону, несмотря на все очевидные свидетельства и явные знамения. Он
так горевал по этому поводу, что Аллах неоднократно утешал его. Таков путь нерав-
нодушного руководителя.
Ему также не следовало беспокоиться о том, что какая-то группа людей насла-
ждается всеми прелестями мирской жизни и не несет за это никакого наказания, хотя
они неверующие, несправедливые и жестокие люди. Ведь еще не все потеряно, они
вернутся к Аллаху, и Он расскажет им об их деяниях, а также горьких и болезненных
последствиях этих деяний. Аят гласит:
«К Нам их возвращение, и Мы сообщим им о том,
что они совершили»
Всеведущий Аллах знает не только об их деяниях, но также о тайных намерени-
ях, сокрытых в их сердцах. В продолжение аята говорится:
«Поистине, Аллах знает про то, что в груди!»
Мысль о том, что в День Всеобщего Воскресения Аллах сообщит людям об их
деяниях, а также о том, чем последние отличаются одно от другого, встречается во
многих аятах Священного Корана. Выражение нунабби’укум происходит от наба’,
которое, по словам Рагиба в «Муфрадат», означает весьма важную и полезную, яс-
ную и недвусмысленную новость, свободную от всякой лжи. На основании всего это-
го становится очевидно, что в день всеобщего Воскресения Аллах представит деяния
каждого человека так, что не останется места для возражения или отрицания. Он явит
все, что человек делает в этом мире и о чем нередко забывает, и подготовит это для
388 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 25
Комментарий
Для язычников не секрет, что Аллах является Творцом, поскольку они неявным
образом исповедуют свое отклонение. Поэтому в этом аяте Аллах говорит:
«А если ты их спросишь: „Кто сотворил небеса и землю?“ —
они, конечно, скажут: „Аллах“»
Об этом же упоминалось и в других аятах Корана (например, в суре Аль-‘Ан-
кабут (Паук), 29:61—63, суре Аз-Зумар (Толпы), 39:38 и суре Аз-Зухруф (Украше-
ния), 43:9). С одной стороны, сказанное в аяте свидетельствует о том, что язычники
никогда не отрицали Единство Творца и едва ли приписывали идолам божественные
качества (в многобожие они верили только в той части, которая касалась вопросов
поклонения и связи с богом).
С другой стороны, сказанное в аяте подразумевает, что единобожие и проявле-
ние Божественного Света в человеческой природе врожденные качества. Далее Ал-
лах указывает, что, коль скоро они исповедают Единство Творца, им следует при-
знать, что всякое восхваление должно относиться к Аллаху, Создателю всего, а не к
идолам, тоже являющимся Его созданиями. Однако большинство язычников не зна-
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 389
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 26
Комментарий
Только Всемогущий Аллах является Творцом и Владыкой всех созданий. Только
Он ни в чем не нуждается и заслуживает всякой похвалы.
В этом аяте Коран говорит о владычестве Аллаха, поскольку после доказатель-
ства Его творческой силы нет нужды приводить дополнительные доводы в пользу
Его владычества. Итак, в этом аяте Коран говорит:
«Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле»
Очевидно, что Тот, кто является Создателем и Владыкой мира, также управляет
всем происходящим в нем. Таким образом, в приведенных выше словах утверждается
три положения единобожия — Единство творения, Единство владычества и Единство
господства.
Тот, кто является таковым, ни в чем не нуждается и заслуживает всякого восхва-
ления. Поэтому в конце данного аята сказано:
«Поистине, Аллах — Богат, Преславен!»
Аллах Самодостаточен и Достославен во всех отношениях, ибо любая доброде-
тель в этом мире принадлежит Аллаху, все, чем обладает человек, целиком и полно-
стью получено от Него, источник всякой добродетели находится в Его власти. Это
подлинное свидетельство Его Самодостаточности.
Учитывая, что слово хамд означает «восхваление за доброе деяние, сотворенное
человеком по доброй воле», а также, что все, что мы видим в этом мире — от Него,
то всякое восхваление принадлежит именно Ему. Даже когда мы воспеваем красоту
цветка, или объясняем привлекательность небесной любви, или чтим величие деяния,
совершенного пожертвовавшим собой альтруистом, мы снова и снова восхваляем
Аллаха. Ибо эти красота, привлекательность и реальность принадлежат только Ему.
Поэтому Аллаху принадлежит любое восхваление.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 27
ِض ِﻣﻦ َﺷﺠﺮةٍ أَْﻗﻼَم واﻟْﺒﺤﺮ ﳝَُﱡﺪﻩ ِﻣﻦ ﺑـﻌ ِﺪﻩِ ﺳﺒـﻌﺔُ أ َْﲝ ٍﺮ ﱠﻣﺎ ﻧَِﻔ َﺪت َﻛﻠِﻤﺎت اﻟﻠﱠﻪ
ِ َوﻟَ ْﻮ أﱠَﳕَﺎ ِﰲ اﻷ َْر
ُ َ ْ ُ َ َْ ْ َ ُ ُ ْ َ َ ٌ َ َ
ِ ِ
﴾٢٧﴿ ﻴﻢ ٌ إ ﱠن اﻟﻠﱠﻪَ َﻋ ِﺰ ٌﻳﺮ َﺣﻜ
27. Если бы все то, что на земле из деревьев, — перья, а морю, кроме не-
го, помогли бы записывать еще семь морей, не иссякли бы словеса
Аллаха. Поистине, Аллах — Велик, Мудр!
Комментарий
Выражение саб‘ату абхур («семь морей»), возможно, употреблено здесь для то-
го, чтобы передать понятие множественности, и «семь» не является реальным чис-
лом. В связи с этим здесь подразумевается, что если бы вода всех морей преврати-
лась в чернила, то и ими невозможно было бы записать все слова Премудрого и Все-
могущего Аллаха.
Таким образом, в приведенном выше аяте содержится наглядная иллюстрация
бесконечности знания Аллаха, изображенная с помощью выразительного и доступ-
ного сравнения. Аят гласит:
«Если бы все то, что на земле из деревьев, — перья, а морю, кроме него,
помогли бы записывать еще семь морей, не иссякли бы словеса Аллаха.
Поистине, Аллах — Велик, Мудр!»
Арабское слово йамуддуху происходит от мидад, обозначающего чернила или
красящее вещество, используемое для записи. Мидад, в свою очередь, происходит от
мадд («рисование»), поскольку «письмена» получаются посредством рисования пе-
ром на листе бумаги.
Некоторые комментаторы приводят еще одно значение этого слова. Это — мас-
ло, заливаемое в светильник и являющееся источником света. В действительности
оба эти значения восходят к одному корню.
Слово калимат является формой множественного числа от калима с исходным
значением «слово, с помощью которого человек разговаривает». Впоследствии это
слово использовалось в более широком значении и относилось ко всему, с помощью
чего можно было передать смысл. А поскольку любое из многочисленных созданий в
этом мире является указанием на Чистую Сущность Аллаха, на Его Знание и Мощь,
то всякое существо может быть названо калимат Аллах («слово Аллаха»). Последнее
выражение в особенности используется как знак уважения к наиболее выдающимся и
величественным из созданий. Так, об Иисусе (да будет мир с ним!) Коран говорит:
«…Мессия, ‘Иса, сын Марйам, — только посланник Аллаха и Его слово…» 1 (похо- 497F
жие слова можно также найти в суре Али ‘Имран (Семейство ‘Имрана), 3:45).
В связи с этим кораническое выражение калимат Аллах использовалось в значе-
нии «знание Аллаха».
Теперь нам следует задуматься над тем, что для записи всей совокупности зна-
ния одного человека обычно хватает пера и некоторого количества чернил. Возмож-
1
Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:171.
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 391
но даже, что и другие люди смогут записать все свои познания с помощью того же
самого пера. Однако в рассматриваемом аяте Коран говорит: «Если бы все то, что на
земле из деревьев, — перья…» А мы знаем, что из веток одного дерева можно изго-
товить тысячи или миллионы перьев. Мы также знаем, что три четверти поверхности
земли занимает вода, обладающая значительной глубиной. Итак, интересно, если бы
все океаны превратились в чернила, какое количество сведений и научного знания
можно было бы записать с их помощью? Особенно если добавить к ним семь других
океанов, каждый из которых равен всем океанам, имеющимся на земле.
С учетом того, что число «семь» не обозначает точного количества, но передает
понятие множественности, подразумевая также и многочисленные моря, становится
совершенно очевидно, сколь огромно знание Всемогущего и Премудрого Аллаха.
Более того, океаны исчерпаемы, а слова Аллаха неистощимы.
Существует ли более красноречивая и изящная иллюстрация бесконечности, чем
эта? Подобная картина настолько выразительна и понятна, что могла бы унести вол-
ны мыслей человека к бесконечным горизонтам, заставив его целиком погрузиться в
размышление.
Благодаря столь ясному и выразительному объяснению человек чувствует, что в
сравнении со знанием Аллаха его собственное знание — все равно что нуль по отно-
шению к бесконечности. Человеку остается только признать, что он достиг точки, ко-
гда осознал свое невежество.
В этом аяте можно найти еще одну тонкость: слово шаджара («дерево») стоит в
единственном числе, а аклам («перья») — во множественном. Это указывает на то,
что из одного ветвистого дерева можно изготовить большое количество перьев.
То, что слово аль-бахр («море») стоит в форме единственного числа и с артиклем
аль, говорит о том, что оно включает в себя все океаны, существующие на земле, и
особенно о том, что все мировые океаны соединены друг с другом, вследствие чего,
безусловно, они могут считаться одним большим океаном.
Интересно, что когда речь идет о перьях, ничего не говорится о каком-либо до-
полнительном их количестве. Когда же речь идет об океанах, то здесь говорится о
семи других морях. Это потому, что для письма будет использовано мало перьев и
много чернил.
Число «семь» в арабском языке иногда используется для выражения большого
количества. Вероятно, поэтому древние народы насчитывали в Солнечной системе
семь небесных сфер (и действительно, на сегодняшний день в Солнечной системе не-
вооруженным взглядом можно увидеть не более семи сфер). Если учесть, что неделя
состоит из семи дней, а весь земной шар был разделен на семь частей, имевших
название «климат», становится ясно, почему число «семь» используется и как еди-
ничное, и как многозначное.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 28
ِ اﺣ َﺪةٍ إِ ﱠن اﻟﻠﱠﻪ َِﲰﻴﻊ ﺑ
ِﺲو ِ
﴾٢٨﴿ ٌﺼﲑ ٌَ َ َ ٍ ﱠﻣﺎ َﺧ ْﻠ ُﻘ ُﻜ ْﻢ َوﻻَ ﺑَـ ْﻌﺜُ ُﻜ ْﻢ إﻻﱠ َﻛﻨَـ ْﻔ
28. Ваше творение и воскрешение таково же, как и единой души. Поис-
тине, Аллах — Слышащий, Видящий!
Комментарий
Скептическое отношение к Воскресению зачастую коренится в вопросе «Как
мертвые тела снова вернутся к жизни после столь длительного времени?» Иногда
392 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 29
Комментарий
Постепенное увеличение и уменьшение продолжительности дня и ночи играет
важную роль в жизни живых существ, которым периодически нужно больше темно-
ты или света.
В рассматриваемом аяте говорится об увеличении и сокращении продолжитель-
ности дня и ночи, а также о подчинении солнца и луны воле Аллаха. Далее говорится
о движении каждого из этих светил в свое назначенное время, а в завершение аята
подчеркивается, что Аллах знает обо всех деяниях человека. Аят гласит:
«Разве ты не видишь, что Аллах вводит ночь в день и вводит день в ночь,
и Он подчинил солнце и луну, — всякий направляется к определенному
пределу, ...и что Аллах Сведущ в том, что вы делаете?»
Итак, целью всего существующего, целью различных изменений в сотворенном
мире являются деяния человека, поэтому мы должны совершать поступки, вызыва-
ющие довольство Аллаха. Большинство коранических аятов обращены не только к
Пророку (да благословит Аллах его и род его!), — они ниспосланы для всех людей.
Например, Коран говорит: «…и к родителям — благодеяние. Если достигнет у тебя
старости один из них или оба, то не говори им — уф! И не кричи на них, а говори им
слово благородное» 2. Мы знаем, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!)
498F
еще в детстве потерял родителей, которые не дожили до старости, в связи с чем ему
не пришлось жить с пожилыми родителями. И хотя в начале рассматриваемого аята
слова ’алам тара («разве ты не видишь») обращены к Пророку (да благословит Ал-
2
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:23.
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 393
лах его и род его!), в завершение его говорится: «…и что Аллах Сведущ в том, что вы
делаете?». Это указывает на то, что содержание аята подразумевает всех людей.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 30
Комментарий
Только Аллах и то, что исходит от Него или зависит от Него, — истина, а все,
что вне Его или зависит от кого-либо, кроме Него, — ложь и погибель. Поэтому в
данном аяте подразумевается, что темы, затронутые в предыдущих аятах, представ-
ляют собой свидетельство того, что Аллах есть Истина, а все, к чему призывают по-
мимо Него — ложь. Ибо поистине Аллах — Высок и Велик. Аят гласит:
«Это потому, что Аллах есть истина, а то, что вы призываете помимо
Него, — ложь, и потому что Аллах — Высок, Велик»
Все, о чем говорилось в предыдущих аятах о творческой силе, господстве, а
также бесконечном знании и мощи Аллаха подтверждает, что только Он является
Истиной. Все, что кроме Него, преходяще, ложно, ограниченно и зависимо. Эпитеты
‘алий («Высокий») и кабир («Великий») стоят выше всего и находятся за пределами
объяснения — они относятся только к Его Чистой Сущности. Арабский поэт сказал:
«Смотри же! Все, что кроме Высокого Аллаха, — ложь. Все материальные блага в
конце концов погибнут».
С философской точки зрения содержание рассматриваемого аята можно изло-
жить следующим образом. Истина указывает на подлинное и вечное бытие. Это под-
линное бытие является самосущим, постоянным, неизменным и вечным. Таковым
может быть только Аллах. Все остальное не имеет бытия в своей сущности и являет-
ся ложным, ибо существует благодаря зависимости от Вечной Истины. Как только
Аллах лишит его своей милости, оно исчезнет во тьме уничтожения и небытия.
Итак, чем ближе что-либо к Сущности Аллаха, тем больше у него истинности.
Таким образом, как было отмечено выше, в рассмотренных аятах говорится о
десяти из целого множества величайших качеств Аллаха, и упоминается десять Пре-
красных Имен из множества Прекрасных Имен Аллаха. В этих аятах заключены
сильные и неопровержимые доказательства, достаточные для отрицания любого мно-
гобожества и утверждения необходимости Единства на всех этапах поклонения.
Жизнь в этом мире не должна никого обмануть
Неблагодарность неверующих за дарованные Аллахом щедроты. —
Жизнь в этом мире не должна никого обмануть. — Лишь Аллах знает о часе
наступления Судного дня. — Никто не знает, что приобретет на следующий день,
и никто не знает, в какой земле он умрет
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 31
Комментарий
В предыдущих аятах говорилось о небесах, солнце и луне, а в данном аяте речь
идет о земле, морях и кораблях. Здесь указывается, что движение корабля по морю
является следствием целого ряда щедрот, посылаемых от Аллаха, например: дунове-
ние ветра, удельный вес дерева и давление воды, позволяющие различным предметам
плавать на ней и не тонуть. Итак, аят гласит:
«Разве ты не видел, что судно плывет по морю по милости Аллаха…»
Таким образом Аллах желает показать нам малую толику Своего Величия. В
продолжение аята говорится:
«…чтобы показать вам Его знамения?»
Действительно, во всем этом заключены знамения для терпеливых и благодар-
ных людей. Аят гласит:
«Поистине, в этом — знамения для всякого терпеливого,
благодарного!»
Несомненно, движение кораблей по поверхности океанов является следствием
целого ряда установлений, дарованных при Творении. Среди них: во-первых, посто-
янное дуновение ветров; во-вторых, удельный вес дерева и других материалов, из ко-
торых строится корабль; в-третьих, плотность воды; в-четвертых, давление воды,
действующее на предмет и заставляющее его плавать.
Если одно из этих установлений перестанет действовать, корабль либо утонет в
морской глубине, либо перевернется, либо будет дрейфовать по морю.
Однако Господь, сделавший морские просторы наилучшим путем для передви-
жения людей и перевозки необходимых товаров из одного пункта в другой, создал
также и необходимые для этого условия, каждое из которых является одной из Его
милостей.
Величие Силы Аллаха в океанах и несравнимая с Ней ничтожность человека
столь велики, что в прошлом, когда люди заставляли корабль двигаться только с по-
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 395
мощью силы ветра, если бы люди со всего света собрались вместе и попытались пе-
реместить корабль по морю против сильного ветра, они не смогли бы этого сделать.
Даже теперь, когда сила мощных двигателей заменила энергию ветра, мощь некото-
рых ветров столь велика, что может раскачать или разрушить самый большой ко-
рабль.
В конце аята подчеркивается необходимость быть терпеливым и благодарным,
поскольку жизнь в этом мире представляет собой калейдоскоп из бед и благодеяний,
являющихся средством испытания людей. Таким образом, стойкое перенесение тягот
и благодарность за благодеяния в совокупности составляют обязанности человека.
Многие мусульманские комментаторы приводят хадис, передаваемый со слов
Пророка (да благословит Аллах его и род его!), который говорил: «Вера состоит из
двух половин: первая — терпение, вторая — благодарность» 1.
Здесь содержится указание на то, что для понимания величественных Боже-
ственных чудес в контексте творения человеку нужен мотив, например благодар-
ность Подателю милостей в сочетании с терпением, дабы быть более внимательным
и пытливым.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 32
ِِ
ِ َﺼﲔ ﻟَﻪ ِاﻟ ّﺪﻳﻦ ﻓَـﻠَ ﱠﻤﺎ َﳒﱠﺎﻫﻢ إِ َﱃ اﻟِْﺒـﺮ ﻓَ ِﻤْﻨـﻬﻢ ﱡﻣ ْﻘﺘ ِ ِ
ﺼ ٌﺪ َوَﻣﺎ ُ َّ ُْ َ ُ َ َوإ َذا َﻏﺸﻴَـ ُﻬﻢ َﻣ ْﻮ ٌج َﻛﺎﻟﻈﱡﻠَ ِﻞ َد َﻋ ُﻮاْ اﻟﻠﱠﻪَ ُْﳐﻠ
﴾٣٢﴿ َْﳚ َﺤ ُﺪ ﺑِﺎَﻳَﺎﺗِﻨَﺂ إِﻻﱠ ُﻛ ﱡﻞ َﺧﺘﱠﺎ ٍر َﻛ ُﻔﻮٍر
32. И когда их покроет волна, словно облако, они взывают к Аллаху,
очищая пред Ним веру; а когда Он их спасет на сушу, то среди них
оказывается удерживающийся. Но отрицает Наши знамения толь-
ко всякий вероломный, неверный!
Комментарий
Человек по самой своей природе набожен, однако некоторые материальные
предметы могут закрывать эту природу подобно занавесу. Отдельные события и
опасные происшествия могут сорвать этот занавес.
В предыдущем аяте было сказано о движении кораблей по морю, являющемся
наилучшим способом перемещения людей и перевозки грузов в прошлом и настоя-
щем. В данном же аяте Коран говорит о еще одном моменте, относящемся к той же
теме, и отмечает, что люди, сев на корабль и отправившись в море, могут попасть в
шторм. Аят гласит:
«И когда их покроет волна, словно облако, они взывают к Аллаху,
очищая пред Ним веру…»
Арабское слово зулал является формой множественного числа от зулла, которому
комментаторы присваивают различные значения. Так, Ракиб в «Муфрадат» говорит:
«Слово зулла означает „облако, бросающее тень“ и нередко используется для харак-
теристики неприятных событий». Одни комментаторы переводили это слово как
«балдахин», производя его от зилл. Другие использовали это слово в значении «гора».
1
«Маджма‘ аль-байан», комментарии Картаби, Фахра Рази и Сафи.
396 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Об искренности
Искренность состоит в том, что какое-либо дело выполняется исключительно
ради Аллаха. Если хотя бы один процент этого дела или даже меньше того соверша-
ется ради кого-либо другого, оно целиком аннулируется или оказывается ущербным.
Если мы выбираем место для молитвы не ради Аллаха, т. е., например, встаем
так, чтобы нас видели другие или мы бы попали в объектив камеры, тогда и молитва
наша не ради Аллаха.
Если мы выбираем время молитвы не ради Аллаха, например, совершаем ее то-
гда, когда можем привлечь внимание других людей, тогда молитва наша не для Аллаха.
Если наши жесты и мимика во время молитвы не ради Аллаха, например, мы
можем надеть накидку, изменить голос или преследовать иную цель кроме доволь-
ства Аллаха, в любом случае наша молитва напрасна и тщетна. Кроме того, мы таким
образом совершаем грех лицемерия.
Другими словами, искренность заключается в том, чтобы мы не обращали вни-
мания на свои чувственные страсти, плотские желания, ложную набожность, полити-
ческие убеждения или несправедливые притязания других, но руководствовались
лишь одним — необходимостью подчиняться повелениям Аллаха и исполнять свой
долг.
Поистине, обрести искренность можно только с помощью Аллаха. В рассматри-
ваемом аяте Коран говорит: «И когда их покроет волна, словно облако, они взывают
к Аллаху, очищая пред Ним веру; а когда Он их спасет на сушу, то среди них оказы-
вается удерживающийся».
3
Сура Ат-Тауба (Покаяние), 9:111.
4
Сура Ан-Нахл (Пчелы), 16:96.
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 33
Комментарий
Каждый должен страшиться Аллаха и избегать отклонения в вере, морали и дея-
ниях, дабы сохранить набожность, ибо набожность служит лучшим провиантом в тот
день, когда отец и сын не смогут помочь друг другу.
Итак, в данном аяте в качестве вывода из приведенных выше наставлений и сви-
детельств в пользу единобожия и Воскресения Коран поначалу привлекает внимание
людей к Аллаху и Судному дню. Затем он предостерегает их от гордости, порождае-
мой этим миром и сатаной, и, наконец, напоминает о безграничном всеобъемлющем
знании Аллаха. Аят гласит:
«О люди! Бойтесь Господа вашего и страшитесь дня, когда родитель
не возместит за ребенка и рожденный не возместит ничем
за своего родителя!»
На самом деле первое повеление относится к Началу, а второе — к Воскресению.
Первое повеление должно пробудить в человеке внимание, а второе напомнить
ему о награде и воздаянии. Несомненно, едва ли человек совершит грех или пороч-
ное деяние, если познает Всеведущего Аллаха, Который видит все его поступки, зна-
ет и записывает их, а в конце устроит справедливый суд, дабы подробно исследовать все.
Арабская фраза ла йаджзи («не возместит») происходит от глагола джаза’,
имеющего два значения. Одно из них — «давать награду или воздаяние взамен чего-
либо». Второе — «довольствоваться чем-либо, заменять или терпеть». Так, в рас-
сматриваемом аяте подразумевается, что отец не будет нести ответственности за по-
ступки своего сына, не встанет на его место и не поможет ему. Возможно, их обоих
ждет один и тот же удел: за их деяниями последуют награда или воздаяние, которые
полностью будут соответствовать их поступкам.
Как бы там ни было, в Судный день каждый будет настолько занят самим собой
и захвачен перипетиями собственных деяний, что не сможет поддержать другого, —
даже отец и сын, между которыми существует теснейшая родственная связь, не будут
думать друг о друге.
Тема данного аята сходна с тем, что говорится в начале суры Аль-Хаджж
(Хаджж) о Будущем мире и дне всеобщего Воскресения: «В тот день, как вы его уви-
дите, каждая кормящая забудет того, кого кормила…» 1 503F
1
Сура Аль-Хаджж (Хаджж), 22:2.
400 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
Следует заметить, что вместе со словом «отец» используется глагол в форме бу-
дущего времени ла йаджзи, в то время как к слову «сын» прилагается слово джазин
«возмещающий», представляющее собой по форме имя деятеля. Использование двух
разных форм одного корня могло быть продиктовано желанием разнообразить по-
вествование либо необходимостью подчеркнуть долг и ответственность сына по от-
ношению к своему отцу, поскольку арабское имя деятеля включает понятие продол-
жительности и повторяемости.
Иными словами, ожидается, что отец вследствие своей родительской привязан-
ности хотя бы в некоторых случаях стерпит несправедливость от своего сына, как он
это нередко делал и в материальном мире. В то же время от сына ожидается, что он
претерпит больше наказаний от своего отца, поскольку последний имеет больше прав
на своего ребенка. Однако в Судный день один не сможет решить ни малейшего за-
труднения другого, поскольку каждый будет поглощен своими деяниями.
В конце данного аята Коран предостерегает человека от двух вещей: жизни это-
го мира и сатаны. Аят гласит:
«Поистине, обетование Аллаха — истина; пусть же тебя
не обольщает жизнь ближайшая, и пусть не обольщает вас
обольститель об Аллахе»
После двух предписаний, о которых было сказано в начале данной суры, здесь
приводятся два запрета. Ведь если в человеке пробудится страх перед судом Аллаха
и Его воздаянием, ему уже не нужно будет бояться порока и отклонения от Истины,
за исключением двух вещей. Во-первых, ослепительного блеска этого мира, искажа-
ющего все в глазах человека и лишающего его возможности отличать добро от зла.
Ведь любовь к этому миру является причиной всех грехов. Во-вторых, человек может
обмануться искушением сатаны и впасть в гордыню. Это отдалит его от Начала и
Воскресения.
Если отсечь эти два пути проникновения греха в душу человека, ему не будет
угрожать никакая опасность, а упомянутые выше четыре наставления окажутся необ-
ходимым и полным планом действий, способным привести человека к счастью.
Таким образом, справедливость Аллаха делает существование Будущего мира
необходимым для человека, поскольку мы видим, что многие добрые или злые люди
не получили должной награды или воздаяния в этом мире. Поэтому Справедливый
Аллах должен утвердить иное место для того, чтобы воздать людям надлежащую
награду или воздаяние.
Безусловно, временами мы можем видеть, как люди получают награду или воз-
даяние и в этом мире. Однако основным местом, в котором будут сочтены все их де-
яния, является только Иной мир, поскольку далеко не всегда есть возможность воз-
дать людям в этом мире. Например, те, кто стал мучеником на пути Аллаха, не могут
получить свою награду в этом мире. Или тот, кто убил много людей, не может полу-
чить более одного наказания в этом мире — подлинное наказание он получит только
в мире Будущем.
СУРА ЛУКМАН № 31 (34 АЯТА) 401
СУРА ЛУКМАН
АЯТ 34
Комментарий
Лишь Аллаху ведомо время смерти и наступления Иного, Будущего мира. Если
бы люди знали, что время их смерти еще далеко, а Будущий мир не наступит так ско-
ро, они гордились бы еще больше и грешили бы сильнее. Но, если бы им сказали, что
Будущий мир наступит очень скоро, то их охватила бы паника и они бросили бы ра-
боту, прекратив всякую деятельность, поэтому, мы, смертные, не знающие своего
смертного часа и времени наступления Будущего мира, должны находиться в посто-
янной готовности.
В связи с затронутой в предыдущем аяте темой Воскресения в этом аяте, завер-
шающем данную суру, речь идет о том, что относится только к Аллаху. Аят гласит:
«Поистине, у Аллаха знание о часе; Он низводит дождь и знает,
что в утробах, но не знает душа, что она приобретет завтра, и не знает
душа, в какой земле умрет. Поистине, Аллах — Ведущий, Знающий!»
Как кажется, весь этот аят представляет собой ответ на вопрос об Ином мире, на
тот самый вопрос, который язычники-курайшиты много раз задавали Пророку (да
благословит Аллах его и род его!): «Когда это случится…» 2 504F
Словно отвечая им, Коран говорит, что никто, кроме Аллаха, не знает времени
наступления Будущего мира. Согласно другим кораническим аятам, Аллах скрыл от
человечества это знание, дабы гордость и небрежение не охватили людей: «Поисти-
не, час приходит; но Я должен его сокрыть…» 3 50F
Далее в Коране говорится, что не только время наступления Иного мира скрыто
от нас. Существует еще много вещей в нашей повседневной жизни, а также ближай-
ших дел, касающихся жизни и смерти, о которых нам неизвестно.
Никому из нас неизвестно время, когда пойдет благотворный дождь, от коего за-
висит жизнь всех существ, — мы можем только гадать и делать предположения на
этот счет.
Также никто не знает времени зарождения эмбриона в материнской утробе и
особенностей его развития.
От нас сокрыто даже ближайшее будущее: мы не знаем, что будет с нами завтра
и где мы умрем.
Итак, если вам не известно о том, что связано с вашей жизнью, то не удивляй-
тесь тому, что вы не знаете о времени наступления Иного, Будущего мира.
2
Сура Аль-’Исра (Перенес ночью), 17:51.
3
Сура Та-Ха, 20:15.
402 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VIII
4
Комментарий «Дурр аль-мансур». Цит. по: Аль-Мизан. Т. 16. С. 254.
«О люди! К вам пришло доказательство от вашего Господа, и низвели
Мы вам ясный свет».
(Священный Коран, 4:174)
ОБРАЩЕНИЕ К МУСУЛЬМАНАМ
«О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и
носителям власти среди вас...» 1
(«Носители власти» — это никто иной, как праведные безгрешные Имамы (да
будет мир с ними), а во время отправления религиозных обрядов — это Предстояте-
ли, служащие образцом для подражания и выделяющиеся среди прочих своей учено-
стью, набожностью и справедливостью).
В книге «‘Икмал ад-дин’» приводится предание в передаче Джабира аль-Джуфи,
источником которого является Джабир ибн Абдалла. Согласно этому преданию,
последний рассказывает: «Я сказал: „О Посланник Аллаха, мы знаем Аллаха и Его
Пророка, а кто такие улю аль-амр «преемники», те, чье послушание воле Аллаха
сравнимо с твоим собственным послушанием?“ На что Посланник (да благословит
Аллах Его и род Его!) ответил: „О Джабир! Это — мои наследники, имамы мусуль-
ман. Первый из них — Али ибн Аби Талиб, за ним следуют [имам] Хасан и [имам]
Хусейн, затем Али ибн аль-Хусейн, Мухаммад ибн Али, который значится в Торе как
Бакир и которого тебе еще предстоит узнать. Если тебе доведется с ним встретиться,
передай ему от меня привет. Следом за ними идут Садык —Джа‘фар ибн Мухаммад,
Муса ибн Джафар, Али ибн Муса, Мухаммад ибн Али, Али ибн Мухаммад, Хасан
ибн Али, а затемь аль-Каим — тот, чье первое и второе имена совпадают с моими,
кто является свидетельством мудрости Аллаха на земле и продолжением Его среди
рабов Господних: сын аль-Хасана ибн Али (аль-‘Аскари), тот, с чьей помощью Аллах
Всевышний раскрывает мир на Западе и на Востоке, кто будет скрыт от своих
соратников и приверженцев и чей статус Имама сможет подтвердить лишь слово
того, чье сердце Аллах испытал верою“».
Далее Джабир рассказывает: «Я спросил его: „О Посланник Аллаха! Будет ли он
полезен своим единомышленникам во время своего отсутствия?“ Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) ответил: „Да. Клянусь Тем, кто сделал меня Пророком, в
его отсутствие они будут пользоваться его светом, как пользуются люди светом
солнца, даже когда оно затянуто облаками“...» 2
«И речи он (Пророк) ведет не по прихоти. Они — лишь откровение внушен-
ное» 3.
Абуль-Хасан ар-Риза (да будет милостив к нему Аллах!) сказал: «Да ниспошлет
Аллах Свою милость тому, кто сохранит в живых наш завет». Я спросил его (да бу-
дет милостив к нему Аллах!), как можно сохранить в живых завет. Он (да будет ми-
лостив к нему Аллах!) ответил мне: «Он [способен] изучить наши науки и передать
их людям. По сути дела, если люди узнают [достоинства] блага нашей речи, они,
несомненно, последовали бы за нами» 4.
1
Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:59.
2
Икмал ад-дин. Т. 1. С. 253; сходное по смыслу предание содержится также в Йанаби‘ аль-мавадда.
С. 117.
3
Сура Ан-Наджм (Звезда), 53:3,4
4
Ма‘ани аль-ахбар. С. 180; ‘Уюн ахбар ар-Рида. Т. 1. С. 207.
БИБЛИОГРАФИЯ