0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
16 просмотров439 страниц

Tafsir 7

Том VII издания 'Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования' содержит толкования и комментарии к двадцать третьей, двадцать четвертой, двадцать пятой и двадцать шестой сур Корана. Издание подготовлено группой мусульманских богословов под руководством аятоллы Сейеда Камала Факиха Имани и предназначено для ученых, студентов и широкой аудитории. Оно выпущено Фондом исследований исламской культуры в 2008 году в Санкт-Петербурге.

Загружено:

sx859fjkjc
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
16 просмотров439 страниц

Tafsir 7

Том VII издания 'Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования' содержит толкования и комментарии к двадцать третьей, двадцать четвертой, двадцать пятой и двадцать шестой сур Корана. Издание подготовлено группой мусульманских богословов под руководством аятоллы Сейеда Камала Факиха Имани и предназначено для ученых, студентов и широкой аудитории. Оно выпущено Фондом исследований исламской культуры в 2008 году в Санкт-Петербурге.

Загружено:

sx859fjkjc
Авторское право
© © All Rights Reserved
Мы серьезно относимся к защите прав на контент. Если вы подозреваете, что это ваш контент, заявите об этом здесь.
Доступные форматы
Скачать в формате PDF, TXT или читать онлайн в Scribd
Вы находитесь на странице: 1/ 439

СВЕТ

СВЯЩЕННОГО
КОРАНА
РАЗЪЯСНЕНИЯ И ТОЛКОВАНИЯ

ТОМ VII

Санкт-Петербург
2008
УДК 297.18
ББК 86.38

Настоящее издание выпущено под эгидой


Фонда исследований исламской культуры

Печатается по изданию:
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования.
Том 7. Кум, 2008.
Автор: Сейед Камал Факих Имани
Переводчик: Сейед Аббас Садр Амели
Редактор: Назим Зейналов

Свет Cвященного Корана: Разъяснения и толкования. Том VII. — Санкт-Петербург:


Фонд исследований исламской культуры. — 2008. 432 с.

Настоящим томом мы начинаем выпуск в свет многотомного издания, посвященного


толкованию Корана.
Традиция тафсира восходит к VII в. н. э. Настоящий тафсир был предпринят в прошлом
веке в Исламской Республике Иран. Группа авторитетных мусульманских богословов при
Исламском центре научных исследований под руководством аятоллы Хаджи Аллама Сейе-
да Камала Факиха Имани начала в 1991 году работу по подготовке полного свода толкова-
ний и комментариев к Корану, а затем — по переводу этого свода на разные языки мира.
Данный том посвящен толкованию двадцать третьей, двадцать четвертой, двадцать пя-
той и двадцать шестой сур Священного Корана. Издание предназначено как для ученых-
исламоведов, так и для использования в учебных курсах религиозных и светских учебных
заведений, а также для частного чтения.

Издательство «Петербургское Востоковедение»


191186, Россия, Санкт-Петербург, Дворцовая наб., 18
Подписано в печать 28.04.2008
Гарнитура основного текста типа «Times». Бумага офсетная
Печать офсетная. Формат 70×1001/16. Объем 27 печ. л.
Тираж 1000 экз. Заказ №
Отпечатано с готовых диапозитивов в ГУП «Типография „Наука“»
199034, Санкт-Петербург, 9 линия, 12

Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей запрещена. Любое исполь-
зование материалов данного издания возможно исключительно с письменного разреше-
ния правообладателей.

ISBN 978-5-85803-365-3
ISBN 978-5-85803-376-9 (Том VII)
© Фонд исследований исламской культуры, 2008
© «Петербургское Востоковедение», издание на рус-
ском языке, 2008
СОДЕРЖАНИЕ

Введение . . . . . . . . . . . . . . Аят: 33 . . . . . . . . . . . . . . . . .
................................................... 9 ................................................. 48
Сура Аль-Му’минун (Верующие) Аяты: 34—36 . . . . . . . . . . . . .
№ 23 (118 аятов) . . . . . . . . ................................................. 49
................................................. 10 Аяты: 37—38 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 1—2 . . . . . . . . . . . . . ................................................. 50
................................................. 12 Аяты: 39—41 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 3—4 . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 51
................................................. 16 Аяты: 42—43 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 5—7 . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 55
................................................. 21 Аят: 44 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 56
................................................. 23 Аяты: 45—46 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 57
................................................. 25 Аяты: 47—48 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 10—11 . . . . . . . . . . . . ................................................. 59
................................................. 27 Аят: 49 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 12—13 . . . . . . . . . . . . ................................................. 60
................................................. 29 Аят: 50 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 14 . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 60
................................................. 30 Аят: 51 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 15—16 . . . . . . . . . . . . ................................................. 62
................................................. 32 Аят: 52 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 17 . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 65
................................................. 34 Аят: 53 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 18 . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 66
................................................. 36 Аят: 54 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 19 . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 67
................................................. 37 Аяты: 55—56 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 20 . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 68
................................................. 38 Аяты: 57—59 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 21—22 . . . . . . . . . . . . ................................................. 69
................................................. 39 Аят: 60 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 23 . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 70
................................................. 41 Аят: 61 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 24 . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 71
................................................. 42 Аят: 62 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 25—26 . . . . . . . . . . . . ................................................. 72
................................................. 43 Аят: 63 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 27 . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. 73
................................................. 44 Аяты: 64—65 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 28—30 . . . . . . . . . . . . ................................................. 74
................................................. 45 Аяты: 66—67 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 31—32 . . . . . . . . . . . . ................................................. 75
................................................. 47 Аяты: 68—70 . . . . . . . . . . . . .
................................................. 76
4 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Аят: 71 . . . . . . . . . . . . . . . . Сура Ан-Нур (Свет) № 24


................................................. 78 (64 аята) . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 72—73 . . . . . . . . . . . . ............................................... 119
................................................. 79 Аят: 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 74 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 121
................................................. 80 Аят: 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 75 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 122
................................................. 82 Аят: 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 76 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 125
................................................. 83 Аяты: 4—5 . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 77 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 130
................................................. 84 Аяты: 6—10 . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 78—79 . . . . . . . . . . . . ............................................... 134
................................................. 85 Аяты: 11—14 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 80 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 138
................................................. 86 Аяты: 15—18 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 81—83 . . . . . . . . . . . . ............................................... 140
................................................. 88 Аяты: 19—20 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 84—87 . . . . . . . . . . . . ............................................... 143
................................................. 89 Аят: 21 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 88—90 . . . . . . . . . . . . ............................................... 147
................................................. 90 Аят: 22 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 91—92 . . . . . . . . . . . . ............................................... 149
................................................. 92 Аят: 23 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 93—95 . . . . . . . . . . . . ............................................... 151
................................................. 94 Аят: 24 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 96—98 . . . . . . . . . . . . ............................................... 153
................................................. 95 Аят: 25 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 99—100. . . . . . . . . . . . ............................................... 154
................................................. 97 Аят: 26 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 101 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 155
............................................... 104 Аят: 27 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 102—103 . . . . . . . . . . . ............................................... 156
............................................... 106 Аят: 28 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 104—105 . . . . . . . . . . . ............................................... 158
............................................... 107 Аят: 29 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 106—108 . . . . . . . . . . . ............................................... 159
............................................... 110 Аят: 30 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 109—110 . . . . . . . . . . . ............................................... 160
............................................... 111 Аят: 31 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 111 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 163
............................................... 112 Аят: 32 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 112—114 . . . . . . . . . . . ............................................... 168
............................................... 113 Аят: 33 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 115 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 170
............................................... 114 Аят: 34 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 116 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 175
............................................... 115 Аят: 35 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 117—118 . . . . . . . . . . . ............................................... 176
............................................... 117 Аят: 36 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 181
СОДЕРЖАНИЕ 5

Аят: 37 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 182 ............................................... 231
Аят: 38 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 185 ............................................... 233
Аят: 39 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 186 ............................................... 236
Аят: 40 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 187 ............................................... 237
Аяты: 41—42 . . . . . . . . . . . . Аяты: 5—6 . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 190 ............................................... 239
Аят: 43 . . . . . . . . . . . . . . . . Аяты: 7—8 . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 192 ............................................... 240
Аят: 44 . . . . . . . . . . . . . . . . Аяты: 9—10 . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 194 ............................................... 242
Аят: 45 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 11 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 195 ............................................... 245
Аяты: 46—47 . . . . . . . . . . . . Аяты: 12—13 . . . . . . . . . . . . .
............................................... 197 ............................................... 246
Аят: 48 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 14 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 198 ............................................... 247
Аяты: 49—50 . . . . . . . . . . . . Аяты: 15—16 . . . . . . . . . . . . .
............................................... 199 ............................................... 248
Аяты: 51—52 . . . . . . . . . . . . Аяты: 17—18 . . . . . . . . . . . . .
............................................... 201 ............................................... 250
Аят: 53 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 19 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 203 ............................................... 251
Аят: 54 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 20 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 204 ............................................... 252
Аят: 55 . . . . . . . . . . . . . . . . ЧАСТЬ 19
............................................... 205 Аят: 21 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 56 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 254
............................................... 209 Аят: 22 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 57 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 256
............................................... 211 Аят: 23 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 58 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 257
............................................... 212 Аят: 24 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 59 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 259
............................................... 214 Аяты: 25—26 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 60 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 259
............................................... 216 Аяты: 27—29 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 61 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 261
............................................... 218 Аят: 30 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 62 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 265
............................................... 224 Аят: 31 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 63 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 267
............................................... 227 Аят: 32 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 64 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 268
............................................... 228 Аят: 33 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сура Аль-Фуркан (Различение) ............................................... 270
№ 25 (77 аятов) . . . . . . . . . Аят: 34 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 230 ............................................... 270
6 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Аят: 35 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 67 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 272 ............................................... 306
Аят: 36 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 68 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 272 ............................................... 307
Аят: 37 . . . . . . . . . . . . . . . . Аяты: 69—70 . . . . . . . . . . . . .
............................................... 273 ............................................... 310
Аяты: 38—39 . . . . . . . . . . . . Аят: 71 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 274 ............................................... 313
Аят: 40 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 72 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 275 ............................................... 314
Аят: 41 . . . . . . . . . . . . . . . . Аяты: 73—74 . . . . . . . . . . . . .
............................................... 276 ............................................... 315
Аят: 42 . . . . . . . . . . . . . . . . Аяты: 75—76 . . . . . . . . . . . . .
............................................... 276 ............................................... 317
Аят: 43 . . . . . . . . . . . . . . . . Аят: 77 . . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 278 ............................................... 320
Аят: 44 . . . . . . . . . . . . . . . . Сура Аш-Шу‘ара (Поэты)
............................................... 281 № 26 (227 аятов) . . . . . . . . .
Аяты: 45—46 . . . . . . . . . . . . ............................................... 325
............................................... 282 Аяты: 1—3 . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 47 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 326
............................................... 284 Аяты: 4—6 . . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 48—49 . . . . . . . . . . . . ............................................... 328
............................................... 285 Аяты: 7—9 . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 50 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 330
............................................... 287 Аяты: 10—12 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 51—52 . . . . . . . . . . . . ............................................... 332
............................................... 288 Аяты: 13—15 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 53 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 334
............................................... 289 Аяты: 16—19 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 54 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 336
............................................... 290 Аят: 20 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 55 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 337
............................................... 292 Аят: 21 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 56 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 338
............................................... 293 Аят: 22 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 57 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 339
............................................... 294 Аяты: 23—26 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 58 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 340
............................................... 295 Аяты: 27—30 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 59 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 342
............................................... 296 Аят: 31 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аят: 60 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 344
............................................... 298 Аяты: 32—33 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 61 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 345
............................................... 299 Аяты: 34—35 . . . . . . . . . . . . .
Аят: 62 . . . . . . . . . . . . . . . . ............................................... 346
............................................... 301 Аяты: 36—37 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 63—64 . . . . . . . . . . . . ............................................... 347
............................................... 302 Аяты: 38—39 . . . . . . . . . . . . .
Аяты: 65—66 . . . . . . . . . . . . ............................................... 348
............................................... 305
СОДЕРЖАНИЕ 7

Аяты: 40—42 . . . . . . . . . . . . Аяты: 112—113 . . . . . . . . . . .


............................................... 349 ............................................... 381
Аяты: 43—44 . . . . . . . . . . . . Аяты: 114—115 . . . . . . . . . . .
............................................... 350 ............................................... 382
Аяты: 45—48 . . . . . . . . . . . . Аяты: 116—118 . . . . . . . . . . .
............................................... 351 ............................................... 383
Аяты: 49—51 . . . . . . . . . . . . Аяты: 119—122 . . . . . . . . . . .
............................................... 353 ............................................... 384
Аяты: 52—53 . . . . . . . . . . . . Аяты: 123—127 . . . . . . . . . . .
............................................... 355 ............................................... 386
Аяты: 54—56 . . . . . . . . . . . . Аяты: 128—131 . . . . . . . . . . .
............................................... 356 ............................................... 387
Аяты: 57—60 . . . . . . . . . . . . Аяты: 132—135 . . . . . . . . . . .
............................................... 357 ............................................... 390
Аяты: 61—62 . . . . . . . . . . . . Аят: 136 . . . . . . . . . . . . . . . .
............................................... 358 ............................................... 392
Аяты: 63—64 . . . . . . . . . . . . Аяты: 137—140 . . . . . . . . . . .
............................................... 359 ............................................... 392
Аяты: 65—66 . . . . . . . . . . . . Аяты: 141—145 . . . . . . . . . . .
............................................... 360 ............................................... 394
Аяты: 67—68 . . . . . . . . . . . . Аяты: 146—150 . . . . . . . . . . .
............................................... 361 ............................................... 396
Аяты: 69—71 . . . . . . . . . . . . Аяты: 151—152 . . . . . . . . . . .
............................................... 362 ............................................... 397
Аяты: 73—72 . . . . . . . . . . . . Аяты: 153—154 . . . . . . . . . . .
............................................... 363 ............................................... 399
Аяты: 74—76 . . . . . . . . . . . . Аяты: 155—157 . . . . . . . . . . .
............................................... 364 ............................................... 400
Аят: 77 . . . . . . . . . . . . . . . . Аяты: 158—159 . . . . . . . . . . .
............................................... 365 ............................................... 401
Аяты: 78—82 . . . . . . . . . . . . Аяты: 160—164 . . . . . . . . . . .
............................................... 366 ............................................... 402
Аят: 83 . . . . . . . . . . . . . . . . Аяты: 165—167 . . . . . . . . . . .
............................................... 368 ............................................... 404
Аяты: 84—86 . . . . . . . . . . . . Аяты: 168—172 . . . . . . . . . . .
............................................... 369 ............................................... 406
Аяты: 87—89 . . . . . . . . . . . . Аяты: 173—175 . . . . . . . . . . .
............................................... 370 ............................................... 407
Аяты: 90—92 . . . . . . . . . . . . Аяты: 176—180 . . . . . . . . . . .
............................................... 372 ............................................... 409
Аяты: 93—95 . . . . . . . . . . . . Аяты: 181—183 . . . . . . . . . . .
............................................... 373 ............................................... 410
Аяты: 96—99 . . . . . . . . . . . . Аяты: 184—186 . . . . . . . . . . .
............................................... 374 ............................................... 412
Аяты: 100—102 . . . . . . . . . . . Аяты: 187—191 . . . . . . . . . . .
............................................... 375 ............................................... 413
Аяты: 103—104 . . . . . . . . . . . Аяты: 192—196 . . . . . . . . . . .
............................................... 377 ............................................... 415
Аяты: 105—108 . . . . . . . . . . . Аяты: 197—199 . . . . . . . . . . .
............................................... 378 ............................................... 418
Аяты: 109—111 . . . . . . . . . . . Аяты: 200—202 . . . . . . . . . . .
............................................... 379 ............................................... 420
8 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Аяты: 203—206 . . . . . . . . . . . Аяты: 214—217 . . . . . . . . . . .


............................................... 422 ............................................... 427
Аяты: 207—209 . . . . . . . . . . . Аяты: 218—220 . . . . . . . . . . .
............................................... 423 ............................................... 429
Аяты: 210—212 . . . . . . . . . . . Аяты: 221—223 . . . . . . . . . . .
............................................... 424 ............................................... 430
Аят: 213 . . . . . . . . . . . . . . . . Аяты: 224—227 . . . . . . . . . . .
............................................... 426 ............................................... 431
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

ВВЕДЕНИЕ
Предлагаемый вам седьмой том, так же как и предыдущий, составлен целиком из
подробных комментариев к нескольким сурам Корана. Такой же подход, т. е. вклю-
чение в один том комментариев к аятам нескольких сур Корана, будет соблюден и
при издании нескольких последующих томов.
Для более подробного ознакомления с историей этого издания и с целями, кото-
рые поставили перед собой его составители, а также чтобы получить совет о том, как
лучше пользоваться этим комментарием, рекомендуем вам обратиться к подробному
предисловию книги 1 (часть первая). Это принесет вам несомненную пользу.
Как всегда, мы вновь и вновь просим у Всемогущего Аллаха помощи в успеш-
ном осуществлении нашего проекта.
Да направит Он нас на верный путь и да поможет светом Корана идти дальше по
этому пути — ведь мы всегда нуждаемся в Его милости.
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ)


№ 23 (118 аятов)
Явлена в Мекке

Польза от чтения вслух суры Аль-Му’минун


В высказываниях Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и Имамов (да
будет мир с ними!) перечислены множество достоинств, которыми обладает эта сура.
Так, например, по поводу произнесения вслух аятов этой суры имам Садык (да будет
мир с ним!) сказал: «Регулярное чтение вслух этой суры, особенно по пятницам,
принесет счастье в земной жизни и в Ином мире и наслаждение от общения с Божьи-
ми пророками в Небесном раю» (см.: Маджма‘ аль-баян).
В хадисе, восходящем к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), читаем:
«В Судный день тому, кто читает вслух суру Аль-Му’минун, ангелы принесут бла-
гую весть о дыхании жизни и райском блаженстве, а когда за его душой придет ангел
смерти, то сообщит ему весть столь радостную, что душа его придет в восторг» 1.
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Каждому, кто по пятницам читает
суру Аль-Му’минун, Аллах дарует счастливое окончание жизни, а в раю он будет
вознесен высоко, в один ряд с пророками и посланниками» 2.
Стоит еще раз подчеркнуть, что чтение вслух сур Корана непременно должно
сопровождаться размышлением над их смыслом и исполнением повелений и предпи-
саний Священной Книги, которая призвана служить практическим руководством по
воспитанию и наставлению верующего.
Если человек будет строить свой взгляд на мир и практические поступки сооб-
разно содержанию этой суры или хотя бы нескольких ее начальных аятов, посвящен-
ных описанию качеств, присущих верующему человеку, то в Судный день ему, несо-
мненно, будут дарованы все ранее описанные радости. Некоторые мусульманские
предания сообщают о том, что, когда были ниспосланы первые аяты этой суры, Про-
рок (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Мне были ниспосланы десять ая-
тов, которые, став руководством к действию, приведут человека в рай» 3.
Использование арабского слова ’акама («воплощать в жизнь») вместо слова ка-
ра’а («читать вслух») служит еще одним подтверждением высказанной выше мысли
о том, что главная цель — это не просто чтение, но и повседневное воплощение в
жизнь того, о чем говорится в этих аятах.

Содержание суры
Как явствует из названия суры, она посвящена, в основном, особым качествам и
формам поведения, характерным для верующего человека. А в своей заключительной
части она содержит ряд положений, касающихся самой веры и религиозной практи-
ки, которые дополняют эти качества.
Эту суру условно можно разделить на семь частей.

1
Маджма‘ аль-баян. Т. 7. С. 98.
2
Там же.
3
Рух аль-ма’ни. Т. 18. С. 2.
СОДЕРЖАНИЕ 11

Часть 1. Начиная со священного аята «Воистину, блаженны верующие» и на


протяжении нескольких следующих аятов, в этой суре перечисляется ряд качеств и
практических действий, которые ведут к спасению верующих. Эти практические
свойства настолько универсальны и точны, что могут служить ориентиром для пове-
дения в разнообразных ситуациях общественной и личной жизни.
Часть 2. Поскольку в основе этих качеств лежит непоколебимая вера в Единого
Бога, то в следующих аятах суры приводятся разнообразные признаки, позволяющие
познать Аллаха и Его знамения в макро- и микрокосме. В ней упоминаются отдель-
ные элементы чудесного устройства мироздания, такие как земля, небо, человек, рас-
тения и животные.
Часть 3. Дополняются практические аспекты этой суры поучительными приме-
рами из жизни великих пророков — Ноя, Худа, Моисея и Иисуса (да будет мир с ними!).
Часть 4. Эта часть обращена к высокомерным безбожникам. При этом Коран
иногда взывает к их здравому смыслу, иногда — прибегает к суровым предостереже-
ниям в расчете на то, что это поможет пробудить наиболее восприимчивые сердца и
вернуть их на путь, ведущий к Богу.
Часть 5. В ней коротко затрагиваются вопросы Воскресения.
Часть 6. В этой части говорится о власти Аллаха над сотворенным миром и о
беспрекословном исполнении Его повелений во всей Вселенной.
Часть 7. Заключительная часть суры вновь возвращается к теме Воскресения,
взвешивания деяний, наград для добродетельных и наказаний для грешников. А за-
вершается сура словами, в которых сформулирована цель сотворения человека.
Таким образом, содержание данной суры — это свод некоторых проблем позна-
ния, побуждающих нас к размышлению, и наставлений в вопросах вероучения и ре-
лигиозной практики. При этом с самого начала и до конца суры идет разговор в це-
лом о пути, которым должны следовать верующие.
Выше уже говорилось о том, что эта священная сура была ниспослана в Мекке,
но некоторые комментаторы полагают, что некоторые ее аяты были ниспосланы в
Медине. В качестве аргумента они ссылаются на аят, в котором говорится о закяте —
налоге в пользу нуждающихся. Известно, что именно в Медине этот налог впервые
получил законодательное оформление, где после ниспослания аята со словами «Взи-
май, [Мухаммад], взносы на пожертвования с имущества их…» 1 Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) приказал сборщикам налогов приступить к регулярному
взиманию закята. Именно это обстоятельство навело некоторых комментаторов на
мысль о том, что данная сура не могла быть полностью ниспослана в Мекке.
Здесь следует иметь в виду, что закят бывает двух видов: обязательный и реко-
мендуемый, и потому нельзя говорить только об обязательном закяте — ведь в му-
сульманских источниках обрядовая молитва и уплата закята упоминаются вместе.
В предании, восходящем к имаму Садыку (да будет мир с ним!) и имаму Бакиру
(да будет мир с ним!), говорится: «Аллах сделал обязательными молитву и закят» 2.
Кроме того, некоторые мусульманские ученые считают, что закят был обяза-
тельным уже в Мекке, но он не имел четких норм: просто предполагалось, что каж-
дый человек обязан отдать часть своего достояния нуждающимся.
После того как мусульмане пришли к власти в Мекке, ими была разработана
четкая система, регулирующая размер, порядок сбора и распределения закята, вклю-
чая минимальный размер имущества, с которого назначенные Пророком (да благо-
словит Аллах его и род его!) сборщики имели право взимать налог.

1
Сура Ат-Тауба (Покаяние), 9:103.
2
Бихар аль-анвар. Т. 93. С. 14; Фуру‘ аль-кафи. Т. 3. С. 498.
‫ﻴ ِﹺﻢ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﻤ ﹺﻦ ﺍﻟ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﷲ ﺍﻟ‬
ِ ‫ﺴ ﹺﻢ ﺍ‬
 ‫ﹺﺑ‬
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

Правоверные
Личные качества истинно верующих. — Милости Аллаха

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 1—2

﴾٢﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺷﻌ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﺧ‬ ‫ﺗ ﹺﻬ‬‫ﻼ‬


‫ﺻﹶ‬
 ‫ﻲ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫﴾ ﺍﱠﻟﺬ‬١﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺢ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺪ ﹶﺃ ﹾﻓﹶﻠ‬ ‫ﹶﻗ‬
1. Воистину, спасены будут верующие
2. которые смиренны при [совершении] молитвы,

Комментарий
В священном Коране в одиннадцати случаях слово фалах («преуспеяние», «из-
бавление») сочетается со словом ла‘алла («возможно») и только в трех аятах оно ис-
пользовано без ла‘алла, подразумевая, таким образом, полную достоверность. Один
из этих трех аятов мы находим в данной суре, второй — в суре Аш-Шам (Солнце),
91:9: «Преуспел тот, кто душой очистился», — и третий — в суре Аль-А‘ля (Высо-
чайший), 87:14: «Преуспел тот, кто очистился [благодаря вере]».
Сопоставление между собой этих трех аятов позволяет утверждать, что вера и
очищение неразделимы.
Наивысшей конечной целью каждого установления ислама является преуспея-
ние и спасение. Помимо этого, многие аяты Священного Корана, как и все религиоз-
ные нормы ислама, призывают к обретению богобоязненности: «…быть может, ста-
нете вы богобоязненными» 1, а конечная цель богобоязненности изложена к Коране
такими словами: «…бойтесь Аллаха, и, быть может, преуспеете вы» 2.
Важнейшая и наивысшая цель ислама прямо провозглашается в первом положе-
нии исламского символа веры шахада, призывающем во имя преуспеяния свидетель-
ствовать, что «нет божества, кроме Аллаха».
Ранее мы уже говорили, что рассматриваемая сура названа «Аль-му’минун» (Ве-
рующие) в связи с тем, что в ее первых аятах кратко, емко и выразительно перечис-
ляются качества, присущие верующим. Интересно также отметить, что в этой суре
вначале говорится о славной и прекрасной судьбе верующих, а лишь затем — об их
душевных качествах. Сделано это для того, чтобы разжечь в их сердцах огонь любви
и энтузиазма, призванный повести их к великой и благородной цели.
Коран утверждает, что по достижении своей конечной цели верующие обретают
успех.

1
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:183.
2
Сура Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:130.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 13

«Воистину, блаженны верующие…»


Арабское слово афлаха образовано от фалаха и фалах, что означает «разрезать»,
«разбивать», и используется применительно к победе и свершению, несущим с собой
счастье и успех.
Успеха и триумфа добиваются те, кто умеет преодолевать преграды на пути к
своей цели.
Несомненно, что успех и спасение включают в себя много аспектов, в том чис-
ле — материальные и духовные победы, причем в заслугу верующим записываются и
те, и другие.
Победа и успех в современном мире означают, что человек живет свободно, не-
зависимо, богато и достойно, и все это достигается только под сенью веры. Успех в
Иной жизни означает почет и вечное наслаждение в окружении милости Аллаха и в
компании праведных друзей.
По двадцать раз в сутки во время призыва на молитву и непосредственно перед
ее началом мы, чтобы не сбиться с пути, произносим формулу хаййа ‘алал-фалах
(«ищите спасения!»), ясно обозначая свою конечную цель.
Ислам гласит: «Истинного успеха добьются те, кто верует и очищает свою ду-
шу». Фараон же произнес богохульно: «…будет победа сегодня за тем, кто одержит
верх» 1.
Арабское слово фалах означает «успех» и «процветание». И, возможно, крестья-
нина по-арабски называют фаллах потому, что он создает условия для произрастания
и созревания растений. Когда семя попадает в почву, оно избегает гибели, поскольку:
1) пускает корни вглубь почвы;
2) извлекает из почвы питательные вещества;
3) раздвигает почвенный покров и выходит на поверхность.
Подобно семени, человек также должен пройти три эти стадии, чтобы обрести
свободу и выйти на простор единобожия, избавившись от ложных богов и преодолев
мрак материального мира:
1) он должен укрепить корни своей веры путем размышлений;
2) он должен максимально использовать заложенные в нем Богом потенциаль-
ные возможности для духовного развития и самосовершенствования;
3) он должен победить врагов, преодолеть препятствия, отвергнуть всех богов
помимо Аллаха, произнося ля ’иляха ’илляллах («нет божества, кроме Аллаха»), что-
бы выйти в открытый космос единобожия.

Кто преуспеет?
1. Верующие: «… поклоняйтесь Господу вашему и творите дела добрые, — быть
может вы будете счастливы» 2.
2. Те, кто совершает по-настоящему значимые и масштабные добрые дела: «… и
те, чьи добрые дела весомы, окажутся преуспевшими» 3.
3. Те, кто не алчен: «…А те, кто одолел алчность свою, — они-то и есть преус-
певшие» 4.
4. Те, кто входит в партию Аллаха: «...И, воистину, партия Аллаха — те, кто ус-
пешны» 5.
5. Те, кто постоянно поминает Аллаха: «…и поминайте Аллаха многократно:
быть может, преуспеете вы» 6.

1
Сура Та ха (20:64).
2
Сура Хадж (22:77).
3
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:8.
4
Сура Аль-Хашр (Собрание), 59:9.
5
Сура Аль-Муджадиля (Препирательство), 58:22.
6
Сура Аль-Анфаль (Добыча), 8:45.
14 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

6. Те, кто страшится Бога: «…Страшитесь же Бога, обладатели разума. Быть мо-
жет, преуспеете вы» 1.
7. Воины, сражающиеся за веру: «…усердствуйте во имя Его. Тогда, возможно,
преуспеете вы» 2.
8. Те, кто раскаялся: «…Обратитесь все верующие с мольбой к Аллаху о проще-
нии, — быть может, преуспеете вы» 3.

Избранные хадисы, посвященные успеху и спасению


1. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Добьется успеха тот, кто разумом и
мудростью обуздал свои страсти» 4.
2. Он также сказал: «Чтобы преуспеть, следуйте за знанием и избегайте невеже-
ства» 5.
3. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Преуспеет тот, кто ис-
кренне верит, очищает и избавляет от недугов свое сердце, заставляет свой язык го-
ворить правду, придает спокойствие своему нраву, обретает благие манеры, делает
чутким свой слух и проницательным свой взор» 6.
4. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «О люди! Преодолевайте море смуты
на корабле спасения, избегайте раскола и избавляйтесь от гордыни. Преуспеет тот,
кто поднимется на крыльях, или же тот, кто обретет мир на пути смирения» 7.
5. Кумми приводит такие слова имама Садыка (да будет мир с ним!): «Когда
Всевышний Аллах создал рай, Он повелел ему говорить, и тот произнес: „Воистину,
спасены будут верующие“» 8.
***
В следующем аяте рассматриваются черты и поступки, свойственные верующе-
му человеку, и на первом месте по своей значимости и важности среди них стоит мо-
литва.
«…которые смиренны при [совершении] молитвы…»
Кораническое выражение хаши‘ун («которые смиренны») образовано от слова
хушу‘, означающего «смирение в помыслах и в поступках», которое проявляет чело-
век перед лицом выдающейся личности или великой истины.
В рассматриваемом фрагменте одной из черт поведения верующих названо не
просто совершение молитвы, а проявление покорности во время ее совершения. Это
указывает на то, что молитва — это не набор бессмысленных слов и поз тела. Во
время молитвы верующий сосредоточивает на Аллахе все свои помыслы и забывает
обо всем кроме Него, стремясь слиться с Ним в единое целое. В это время он на-
столько поглощен мольбой и созерцанием Божественной сущности, что это состоя-
ние охватывает каждую частицу его существа. Он воспринимает себя пылинкой пе-
ред Высочайшим Бытием, каплей в сравнении с огромным океаном.
Каждое мгновение молитвы является для верующего уроком самосовершенство-
вания и самовоспитания, средством очищения души и сердца.
Один из хадисов рассказывает о том, как однажды Пророк (да благословит Ал-
лах его и род его!) увидел человека, который во время молитвы теребил свою бороду.

1
Сура Аль-Ма’ида (Трапеза), 5:100.
2
Там же. 5:35.
3
Сура Ан-Нур (Свет), 24:31.
4
Гурар аль-хикам. 8357, 2309.
5
Там же.
6
Дурр аль-мансур. Т. 2. С. 724.
7
Нахдж аль-балага. Проповедь 5.
8
Комментарий «Сафи». Т. 3. С. 393.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 15

Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Будь смиренным его сердце,
его конечности тоже были бы смиренны» 1.
Эти слова означают, что смирение есть внутреннее качество, которое проявляет-
ся во внешнем поведении человека. Великие духовные лидеры ислама были настоль-
ко смиренны в своих молитвах, что забывали обо всем кроме Аллаха. Есть хадис о
том, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) во время молитвы иногда по-
глядывал на небо, но после ниспослания рассматриваемого аята он стал смотреть
только вниз и впредь никогда не поднимал головы.

Пояснения
1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто не исполнен
смирения во время молитвы, не получит заключенных в ней благ» 2.
2. Всемогущий Господь сказал Иисусу: «Проливай по Мне слезы, и будь сми-
ренным в сердце твоем» 3.
3. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Нет благодати в сердце, где отсутст-
вует смирение, в глазах, которые не проливают слезы [трепеща перед Аллахом], в
делах, которые не приносят пользы» 4.
4. Повелитель правоверных Али (да благословит Аллах его и род его!) сказал:
«Кто смирен [и скромен] перед величием Аллаха (слава Ему!), перед тем склонят го-
лову бунтовщики, а трудности того, кто призывает на помощь Аллаха, будут разре-
шены» 5.
5. Пророка (да благословит Аллах его и род его!) спросили, что такое смирение.
Он ответил: «Это покорность во время обрядовой молитвы, а также сосредоточение
всех сердечных сил раба Божьего на Всемогущем и Достославном Аллахе» 6.

1
Комментарии «Сафи»; Маджма‘ аль-баян.
2
Канз аль-‘уммал. Т. 7. С. 526.
3
Тухаф аль-‘укул. С. 600.
4
Мунтахаб аль-гурар. С. 466.
5
Гурар аль-хикам. Т. 2. С. 695.
6
Мустадрак аль-васа’ил. Т. 1. С. 10.
CУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 3—4

﴾٤﴿ ‫ﻋﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺓ ﻓﹶﺎ‬ ‫ﺰﻛﹶﺎ‬ ‫ﻠ‬‫ﻢ ﻟ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫﴾ ﻭ‬٣﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌ ﹺﺮﺿ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻐ ﹺﻮ‬ ‫ﻋ ﹺﻦ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
3. избегают [всего] суетного,
4. вносят закят,

Комментарий
Суетные деяния и речи
Слово лагв означает «бесполезное, суетное деяние» или «высказывание».
Неприятие суетности и легкомыслия характерно не только для мусульман. Ко-
ран, характеризуя праведников из числа людей Писания, говорит следующее: «А ко-
гда слышат они суетный разговор, то отворачиваются они от него…» 1
Об этом, втором после смирения, качестве верующих говорится в рассматривае-
мом аяте:
«…избегают [всего] суетного…»
Вся их жизнь — это движение к серьезной и важной цели, и во имя этой цели
они сторонятся всего пустого и суетного.
Известные толкователи Корана утверждают, что любые деяния или речи, не
приносящие ощутимой пользы, суетны. Существует также точка зрения, согласно ко-
торой суетность является синонимом бессмысленности, а кто-то вообще полагает,
что это — грехи. Есть мнение, что сюда же следует отнести сквернословие и гру-
бость, светскую музыку, забавы и увеселения. А некоторые даже считают, что сует-
ность — это многобожие. Все эти интерпретации представляют собой частные слу-
чаи толкования глубокого и всестороннего смысла этого аята.
Конечно, под суетностью не стоит понимать только лишь праздную болтовню и
пустые хлопоты. Это также леность и легкомыслие, порождающие небрежность в по-
клонении Аллаху. Суетность мешает нам сконцентрироваться на полезных и конст-
руктивных вещах. Все вышесказанное укладывается в содержание этого одного слова
лагв («суетность»).
Верующий человек воспитан таким образом, что ему претит предаваться бес-
цельному времяпрепровождению и праздным мыслям — он, согласно утверждению
Корана, сознательно их избегает. Суетное деяние — это то, которое не приносит ни-
какой пользы. Но все относительно, и иногда то, что бесполезно в одной ситуации,
может принести пользу в другой.
Однако Достославный Аллах не считает, что верующие абсолютно свободны от
суетных поступков. Ведь человек постоянно балансирует на грани греха и ошибки.
Сказанное на этот счет в Коране скорее следует понимать как то, что верующие
стремятся воздерживаться от такого рода деяний, но до конца избежать их им не все-
гда удается.
Отказ от бессмысленного времяпрепровождения должен быть продиктован оп-
ределенным мотивом, побуждающим человека к занятию достойным делом, но он

1
Сура Аль-Касас (Рассказ), 28: 55.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 17

легкомысленно отворачивается от такого дела, не сумев должным образом оценить


его, и принимается за что-то другое. Чтобы отринуть суетность, человек должен по-
нять, что она унижает его достоинство и что ему следует стремиться к более высоким
и благородным целям.
Именно к этому и призывает человечество истинная вера, поскольку вера — это
атрибут царства возвышенности и величия, источник благородства, славы и просвет-
ления. Истинно верующий человек старается жить так, чтобы достичь в конце концов
подлинного успеха и процветания в вечной жизни. Он занимается делами, которые
Аллах считает великими, и не приемлет образа жизни невежественных и низких лю-
дей. Но если к верующему обращается невежда, то он отвечает ему вежливо и доб-
рожелательно, а когда он сталкивается с проявлениями суетности, то относится к ним
с благородным снисхождением и великодушием. Отсюда становится понятно, что
когда о верующем говорят, что он отвергает суетность, то подразумевают под этим,
что он исполнен решимости, достоинства и благородства.
Избранные хадисы на тему суетности
11. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Самые достойные это
те, кто отказывается от бесполезных дел» 1.
12. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) также сказал: «Душевное спо-
койствие достигается отказом от тщеты» 2.
13. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Вам надлежит поступать справед-
ливо, не отступать перед трудностями (на пути справедливости) и не заниматься бес-
полезными делами» 3.
14. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Сторонитесь того, что бесполез-
но, иначе вы будете отвергнуты и презираемы» 4.
15. Имам Садык (да будет мир с ним!) во время молитвы произнес: «О Аллах!
Смилостивься надо мной, [дабы я] еще при жизни полностью избавился от грехов, а
также упаси меня Своей милостью от неприятностей, порождаемых суетой» 5.
16. Имам Али (да будет мир с ним!) в письме, адресованном Абдулле ибн Абба-
су, писал: «Стремись к тому, что плодотворно, и оставь то, что бесполезно, ибо отказ
от тщетных усилий даст тебе больше возможностей для полезных занятий» 6.
17. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Не подставляйте лица
языкам адского пламени, занимаясь бесполезными делами» 7.
18. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Как много зла приносят бесполез-
ные слова, дела и поступки!» 8.
19. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Любая речь, в которой не упомянут
Аллах, суетна» 9.
10. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Верным признаком
покорности человека Аллаху является его отказ от суеты» 10.
Налог в пользу нуждающихся (закят)
Арабское слово закят может толковаться как «очищение», «чистота», «рост»,
«развитие». С точки зрения мусульманского права и правосознания закят — это часть

11 Садук. Амали. 28, 4.


12 Аль-Бихар. 74, 167, 32.
13 Аль-Ихтисас. 230.
14 Аль-Бихар. 78, 204, 42.
15 Там же. 92, 294, 6.
16 Тухаф аль-‘укул. 218.
17 Танбих аль-хаватир. 116, 2.
18 Гурар аль-хикам. 5290, 1982.
19 Аль-Бихар. 78, 92, 101.
10
Садук. Амали. 4, 28.
18 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

имущества, которая на определенных условиях уплачивается в виде налога и затем


расходуется на нужды бедняков и неимущих или в иных благотворительных целях.
Другими словами, закят подразумевает изъятие части собственности у владельца
и передачу ее нуждающимся, с тем чтобы оставшаяся часть Божьей милостью при-
растала и способствовала тем самым духовному возвышению ее владельца. Кроме
того, посредством закята остальному имуществу придается статус законности, а его
владелец освобождается от подозрений в недобропорядочности. Таким образом,
можно сказать, что налог в пользу нуждающихся именно потому получил название
закят, что его уплата очищает душу от сребролюбия, эгоизма, жадности, низости и
жестокосердия.
Закят является очень важной религиозной обязанностью. Это третье из фунда-
ментальных установлений ислама, которое считается вторым столпом мусульман-
ской веры.
В священном Коране и в изречениях непогрешимых имамов, закяту придается
очень большое значение. При внимательном прочтении Корана можно заметить, что
закят и его важность во многих случаях упоминаются сразу после аятов, где говорит-
ся об обрядовой молитве.
В предании, восходящем к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и
имаму Садыку (да будет мир с ним!), говорится о том, что человек, отказавшийся от
уплаты даже самой малой доли своего имущества в качестве закята, не может счи-
таться мусульманином.
В одном из хадисов говорится, что однажды Пророк (да благословит Аллах его и
род его!) изгнал из мечети пять человек, которые не платили закят, и сказал им: «Вы,
не платящие закят, подите прочь из нашей мечети и не смейте в ней молиться».
Еще в одном предании говорится, что для того чтобы наша молитва была приня-
та, нам следует платить закят.
Есть также изречения, предупреждающие людей о том, что если они не будут
платить закят со своего имущества, то земля по велению Всевышнего лишит их сво-
их даров, и их постигнут лишения и голод.
Ниже будут представлены наиболее интересные высказывания на эту тему, при-
надлежащие непогрешимым имамам.
Итак, аят из рассматриваемого отрывка сообщает нам о третьем признаке истин-
но верующих, важном в социальном и экономическом отношениях. Аят гласит:
«…вносят закят…»
Данная сура была явлена в Мекке еще до того, как было ниспослано повеление
об уплате закята в общепринятом смысле этого слова, поэтому комментаторы по-
разному толкуют вышеприведенный аят.
Следует уточнить, что закят подразумевает не только обязательное и узаконен-
ное пожертвование, поскольку в исламе существует довольно большое число по-
жертвований рекомендуемых. Повеление об обязательной уплате закята было ни-
спослано в Медине, но обычай раздачи милостыни как похвального благого деяния
существовал и до этого.
Некоторые комментаторы считают, что в Мекке закят существовал, вероятно, в
форме религиозной обязанности, не имеющей четко установленных границ и правил.
Это означает, что мусульмане были обязаны отдавать какую-то часть своего состоя-
ния нуждающимся. И только после образования мусульманского государства и соз-
дания общественной казны была разработана и внедрена четкая система уплаты закя-
та, которая устанавливала минимальный размер собственности, облагавшийся нало-
гом, и по указанию Пророка (да благословит Аллах его и род его!) повсюду были
назначены сборщики податей.
Часть комментаторов, в числе которых Фахр Рази, Алуси (Рух аль-ма’ни) и Ра-
гиб (Муфрадат), утверждает, что в данном аяте закят означает любое доброе дело или
очищение сердца и души. Но такая трактовка маловероятна, поскольку всюду, где в
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 19

Коране одновременно упоминаются молитва и закят, последний подразумевает мате-


риальную помощь, а любое иное толкование этого понятия требует соответствующе-
го контекста, который здесь отсутствует.
В заключение представляется необходимым рассмотреть еще один аят Священ-
ного Корана и несколько изречений на тему закята.
В суре Аль-Ма’ида (Трапеза), 5:12, говорится: «…И сказал Бог: „Воистину, с ва-
ми Я. Если будете творить молитву, вносить налог в пользу нуждающихся, уверуете
в посланников Моих, поможете им и сделаете Богу одолжение достойное, то отпущу
Я прегрешения ваши и введу вас в сады райские, в которых [чистые] ручьи текут…“»

Избранные изречения на тему закята

11. Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) сказал: «Я советую вам
платить закят. Я слышал, как Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал:
„Закят — это мост ислама. Всякий, кто платит его, пройдет по этому мосту, а тот, кто
не платит — сорвется вниз. Закят смиряет гнев Аллаха“» 1.
12. Некто рассказал, что слышал от имама Али (да будет мир с ним!) такие слова:
«У ислама три столпа, каждый из которых бесполезен без двух остальных. Это — об-
рядовая молитва, закят и вилайат (исламское правление)» 2.
13. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Если люди будут платить налог с
имущества в пользу неимущих, не останется ни одного бедного и нуждающегося му-
сульманина» 3.
14. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Ни одному народу не
удалось уклониться от уплаты налога в пользу неимущих, без того чтобы Аллах ли-
шил его дождя Своей милости» 4.
15. Руфата сообщает, что слышал от имама Садыка (да будет мир с ним!) такие
слова: «Аллах не предписывает этим людям ничего более обременительного, чем уп-
лата закята, и когда они уклоняются от него, многие из них погибают»5.
16. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Я получил повеление
бороться со своим народом до тех пор, пока он не засвидетельствует, что нет божест-
ва, кроме Аллаха, а я — посланник Аллаха и пока все не станут совершать молитву и
платить закят» 6.
17. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Лечите своих больных
милостыней и охраняйте свое имущество с помощью уплаты закята» 7.
18. Имам Муса ибн Джафар (да будет мир с ним!) сказал: «Воистину, закят уста-
новлен для того, чтобы дать пищу неимущим и улучшить их благосостояние» 8.
19. Фатима Захра (да будет мир с ним!) в своей проповеди сказала: «Аллах сде-
лал веру (иман) средством избавления вас от многобожия, молитву — средством из-
бавления вас от гордыни, и обязал вас платить закят, чтобы очистить ваши души и
сердца и преумножить пропитание» 9.

11 Бихар аль-анвар. Т. 77. С. 407.


12 Там же. Т. 68. С. 386.
13 Асад Хейдар. Китаб аль-имам ас-Садик. Т. 44. С. 361.
14 Аль-мустатраф. Т. 1. С. 9.
15 Васа’ил аш-ши‘а. Т. 6. С. 15.
16 Канз аль-‘уммал. Т. 6. С. 527. № 16837.
17 Васа’ил аш-ши‘а. Т. 6. С. 6.
18 Там же. С. 40.
19 Ихтиджадж. 99.
20 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

10. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тому, кто платит закят,
в раю взамен каждого уплаченного дирхема будут дарованы блага, равные по весу
горе Ухуд» 1.
11. Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!), покидая земной мир,
сказал: «Сын мой! Завещаю тебе совершать молитву точно в установленное время и
платить закят в пользу тех, кто того заслуживает, и для расходования на установлен-
ные цели» 2.
12. Имам Садык (да будет мир с ним!), ссылаясь на своих благородных предков,
приводит такое высказывание Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «Са-
мый щедрый из людей тот, кто уплачивает закят со своего имущества, а самый ску-
пой тот, кому жадность мешает исполнить предписание Аллаха» 3.
13. Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) сказал: «Сохрани свою
веру раздачей милостыни, застрахуй свое имущество уплатой закята и отведи от себя
беды и несчастья мольбой» 4.
14. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Закят увеличивает пропитание» 5.
15. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Слово ма‘ун означает (в Священ-
ном Коране) обязательный закят. Тот, кто уклоняется от его уплаты, подобен рос-
товщику, а тот, кто не платит закят в соответствии с размером своего состояния, —
не мусульманин» 6.
16. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Когда не платится за-
кят, земля прячет свои блага» 7.
17. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Воры бывают трех видов: те, кто
не платит закят; те, кто считает себя вправе распоряжаться приданым в ущерб своей
жене; те, кто берет в долг, не собираясь его возвращать» 8.
18. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Пророк (да благословит Аллах
его и род его!) обложил закятом девять видов товаров: пшеницу, ячмень, финики,
изюм, золото, серебро, верблюдов, коров и овец, а остальное освободил от налога» 9.
19. Сумаа рассказал, что попросил имама Садыка (да будет мир с ним!) пояснить,
для кого предназначены средства, полученные от сбора закята. Тот ответил: «Кля-
нусь Аллахом, они предназначены тем, о ком говорится в Его Книге (Священном Ко-
ране): беднякам, обездоленным, сборщикам закята, а также тем, чьи сердца можно
склонить (к принятию ислама с помощью закята). Закят расходуется на выкуп плен-
ных, вызволение из тюрьмы должников, на благотворительные цели и на помощь
путникам, оказавшимся без средств. Таково предписание Аллаха» 10.
20. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Закят нельзя расходо-
вать на богатых, умных и здоровых, а также на тех, у кого есть работа». Я спросил:
«Как это понимать?» Он ответил: «Незаконно расходовать закят на тех, кто может
без него обойтись» 11.

1
Раудат аль-ва’изин. 418.
12 Бихар. Т. 93. С. 14.
13 Там же. С. 11.
14 Там же Т. 96. С. 22.
15 Там же. Т. 75. С. 183.
16 Бихар аль-анвар. Т. 93. С. 29.
17 Васа’ил аш-ши‘а. Т. 6. С. 14.
18 Мизан аль-хикма. Т. 4. С. 221.
19 Васа’ил аш-ши‘а. Т. 6. С. 36.
110 Бихар аль-анвар. Т. 96. С. 56.
11
Там же. С. 66.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 5—7

‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫ﺎ‬‫ﻳﻤ‬‫ﺖ ﹶﺃ‬


 ‫ﻣﹶﻠ ﹶﻜ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭ ﻣ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺍ ﹺﺟ ﹺﻬ‬‫ﺯﻭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﹶﺃ‬ ‫﴾ ﹺﺇﻻﱠ‬٥﴿ ‫ﻓﻈﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺎ‬‫ﻢ ﺣ‬ ‫ﻭ ﹺﺟ ﹺﻬ‬‫ﻟ ﹸﻔﺮ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
﴾٧﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎﺩ‬‫ﻢ ﺍﹾﻟﻌ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻚ ﹶﻓﺄﹸ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺁ َﺀ ﹶﺫ‬‫ﻭﺭ‬ ‫ﻰ‬‫ﺘﻐ‬‫ﺑ‬‫ﻤ ﹺﻦ ﺍ‬ ‫﴾ ﹶﻓ‬٦﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻣﻠﹸﻮ‬ ‫ﻴﺮ‬‫ﻢ ﹶﻏ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫ﻓﹺﺈ‬
5. хранят целомудренность свою,
6. кроме как с женами своими или невольницами, за что не порицаемы
они.
7. А те, кто возжелает сверх этого, преступают чрез дозволенное.

Комментарий
Поскольку половой инстинкт в человеке является одним из самых сильных мо-
тивов его поведения, для его обуздания необходимы набожность, аскетизм и прочная
вера. Рассматриваемый аят говорит о важности этой проблемы.
«…хранят целомудренность свою…»
Здесь названо четвертое качество верующих — целомудрие, подразумевающее
самоконтроль и неприятие любых сексуальных извращений. Это означает, что ве-
рующие оберегают себя от распутства и вступают в интимные отношения только со
своими женами и рабынями, что не возбраняется.
«…кроме как с женами своими или невольницами,
за что не порицаемы они».
Седьмой аят гласит:
«А те, кто возжелает сверх этого, преступают чрез дозволенное».
Слова пятого аята «хранят целомудренность свою» указывают на то, что без по-
стоянного и жесткого сдерживания поползновений к отступлению от нравственных
норм и половой распущенности возникает опасность того, что отдельных людей и
даже общество в целом захлестнет волна разврата.
Слово «жены» подразумевает здесь как постоянных, так и временных жен. Не-
которые суннитские комментаторы допускают ошибку в трактовке этого места, на
что указывается в комментариях правоведов и толкователей Корана, а также в трак-
тате «Ан-никах», посвященном правовым вопросам брачных отношений.
Кораническая фраза гайра малумин («не порицаемы они»), скорее всего, служит
ответом на искаженные представления фанатиков-христиан, считающих, что любые
интимные отношения противоречат человеческому достоинству, и видящих доблесть
в строгом половом воздержании. Любую форму семейных отношений они считают
враждебной духовной самореализации, в силу чего католические священники, мона-
хи и монахини на протяжении всей жизни отказываются от вступления в брак, считая
этот шаг несовместимым с их духовным рангом. (Хотя во многих случаях этот прин-
цип соблюдается только внешне. Втайне же эти представители духовенства ведут се-
бя совершенно по-иному.)
Как бы то ни было, невозможно допустить, чтобы Аллах, Своей мудростью на-
делив человека столь мощным инстинктом, затем полностью запретил все его прояв-
22 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

ления и объявил их противоречащими человеческому достоинству. Противоестест-


венность такой ситуации приводит к тому, что многие члены монашеских орденов
вынуждены прибегать ко всякого рода тайным способам удовлетворения полового
инстинкта 1.
Вряд ли стоит напоминать о том, что сексуальный контакт с женой ограничива-
ется в некоторых ситуациях, например во время месячных и т. п. Что же касается за-
конности половых отношений с наложницами, то они обставлены рядом условий, из-
ложенных в книгах по мусульманскому праву. Неверно представлять, будто любая
служанка так же доступна для своего хозяина, как и его жена, и что на нее распро-
страняются те же условия, что и на законную супругу.
В завершение разговора, мы хотим привлечь ваше внимание к нескольким хади-
сам на эту тему.
1. Абдулла Санан сообщает, что имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Во-
истину, женщина — это ошейник, который вы надеваете себе на шею, тем самым об-
ременяя себя рядом обязанностей. Поэтому вы должны тщательно присмотреться к
ней и хорошо подумать о том, кому доверяете контроль над собой и кто будет дер-
жать в руках поводок. Помните, что плохая жена не идет ни в какое сравнение с хо-
рошей, поскольку хорошая жена дороже золота, серебра и драгоценных камней, а
плохая — хуже грязи, ибо в грязи больше достоинств, чем в ней» 2.
2. Ибрахим Кархи рассказывает: «Я сообщил имаму Садыку (да будет мир с
ним!), что моя жена, которая полностью разделяла мои взгляды на жизнь, скончалась
и теперь я намерен жениться на другой женщине. Имам сказал мне: „Хорошенько
подумай о том, кому ты собираешься отдать свою душу и сердце, кому предстоит
стать совладельцем твоего имущества, с кем ты будешь делиться своими убеждения-
ми и тайнами. Если ты собрался жениться, выбери девушку достойную и благонрав-
ную, из семьи, которая известна тебе своей нравственностью, честностью и порядоч-
ностью“».
3. Али ибн Салим приводит такое высказывание имама Садыка (да будет мир с
ним!): «Более жестокому наказанию в Судный день, несомненно, подвергнется тот,
кто изливает свое семя в лоно женщины, запретной для него» 3.
4. Зурара привел следующие слова имама Бакира (да будет мир с ним!): «Нет бо-
лее высокой формы поклонения Аллаху, чем отказ от того, что незаконно для желуд-
ка и срамных частей тела» 4.
5. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Чаще всего мои сопле-
менники попадают в ад по причине двух полостей в их теле: брюшной и влагалищ-
ной (под последней подразумевается прелюбодеяние и половая распущенность)» 5.

1
См. известный исторический труд Уилла Дюранта.
2
Кафи; Ма‘ани аль-ахбар.
3
Кафи; Аль-махасин.
4
Кафи. Т. 3.
5
Там же.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 8

﴾٨﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺍﻋ‬‫ﻢ ﺭ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺗ ﹺﻬ‬‫ﺎ‬‫ﺎﻧ‬‫ﻢ ﹶﻻﻣ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
8. [Блаженны те], которые блюдут врученное им на хранение и дого-
воры,

Комментарий
Еще одним отличительным признаком верующих, о котором говорится в этом
аяте, является верность своему слову в самом широком смысле этого понятия. Сюда
относится как исполнение обещаний, данных людям, так и верность обетам, прине-
сенным Творцу.
Под широкую концепцию аманат («вещь, отданная в доверительное хранение»)
подпадает все, что доверено людям Аллахом, пророками и другими такими же людь-
ми. Любое из всевозможных благ Всевышнего — это один из Его аманатов. Истин-
ная религия, священные Книги, учения и практические наставления лидеров, веду-
щих по пути истины, богатство, дети, возложенная на человека ответственность, дос-
тигнутое им социальное положение — все это Его аманаты, которые верующий
должен ценить и достойно хранить.
Верующие берегут эти знаки доверия на протяжении всей жизни, а покидая сей
мир, передают их следующему поколению, которое они готовили к продолжению
своего дела. Все материальные, духовные и политические блага являются Божест-
венными аманатами. (Имам Хомейни, да будет благословен его дух, сказал, что Ис-
ламская Республика — это Божий аманат.)
В рассматриваемом аяте аманат следует трактовать широко, как только позво-
ляет смысл самого понятия «доверие», с учетом различного рода частных случаев
толкования, приводимых в хадисах и изречениях мусульманских авторитетов.
Иногда аманат интерпретируют как «имамат непогрешимых имамов», который
каждый из них передает своему преемнику, а иногда — как их безраздельную власть
и господство 1.
Примечательно, что Зурара, который был одним из выдающихся учеников има-
ма Бакира (да будет мир с ним!) и имама Садыка (да будет мир с ним!), сказал:
«Смысл слов „возвращать владельцам имущество, которое было оставлено вам“ 2 со-
стоит в том, чтобы вернуть руководство и власть тем, кому они принадлежат по пра-
ву» 3. Отсюда следует, что власть является важным аманатом, который должен быть
возвращен истинным владельцам. Аят гласит:
«[Блаженны те], которые блюдут врученное им на хранение
и договоры…»
Универсальный смысл понятий «договор» и «обещание» подтверждается и дру-
гими аятами Корана. Так например, в одном из них сказано: «Верно выполняйте до-
говор с Аллахом, когда вы его заключили…» 4

1
Комментарий «Бурхан». Т. 1. С. 380.
2
Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:58.
3
Комментарий «Бурхан». Т. 1. С. 380.
4
Сура Ан-Нахл (Пчелы), 16:91.
24 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Интересно, что в некоторых аятах Корана слова о «возвращении отданного на


хранение» и «оправдании доверия» подразумевают и сохранение доверенного иму-
щества, и его возврат исконному владельцу. Следовательно, если отданному на хра-
нение имуществу будет нанесен ущерб, доверенное лицо обязано его компенсиро-
вать. Таким образом, речь идет о его тройной обязанности: сохранение имущества,
его возврат и компенсация возможного ущерба.
Таким образом, верность договору, сохранение доверенного имущества и его
возврат владельцу являются важными основами социальной структуры общества, без
которых это общество будет ввергнуто в анархию и хаос. Вот почему даже отдель-
ные люди и целые народы, не исповедующие ни одной из мировых религий, считают,
тем не менее, необходимым исполнять такого рода обязательства, по крайней мере —
в рамках своего общества, чтобы защитить его от беспорядка, который может вы-
звать несоблюдение обязательств и договоров.

Изречения на тему аманата


1. В последние минуты своей жизни в этом мире святой Пророк (да благословит
Аллах его и род его!) сказал имаму Али (да будет мир с ним!): «Возвращай аманат
владельцу, будь он праведником или грешником, будь то ценная вещь или безделица,
даже если это всего лишь нитка, кусок ткани или одежда» 1.
2. Имам Али ибн Абу Талиб (да будет мир с ним!) сказал: «Наивысшее проявле-
ние веры — это верность слову, а самое отвратительное качество — предательст-
во» 2.
3. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Не предавай того, кто доверился те-
бе, даже если он сам предал тебя. Не разглашай его тайны, даже если он разгласил
твои» 3.
4. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто ушел из зем-
ной жизни, нарушив договор и не вернув владельцу его имущество, умер смертью
человека, не принявшего мою веру, и он испытает на себе гнев Аллаха» 4.
5. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто проявляет не-
брежность в хранении доверенного ему имущества и причиняет ему ущерб, чужд
нашей общине» 5.
6. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Нет веры у того, кто нарушает дого-
вор» 6.
7. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Не было ни одного Божьего про-
рока, который не был бы честен и не возвращал бы доверенное ему имущество и дос-
тойным и недостойным людям» 7.

1
Бихар. Т. 77. С. 273.
2
Гурар аль-хикам. 2905, 2906.
3
Аль-Бихар. 77, 208, 1.
4
Амали ас-Садук. 350/1.
5
Аль-Бихар. 75, 172, 13.
6
Гурар аль-хикам. 7932, 1582, 4053, 2083.
7
Кафи. Т. 3.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 9

﴾٩﴿ ‫ﻓﻈﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺎ‬‫ﺤ‬‫ﻢ ﻳ‬ ‫ﺗ ﹺﻬ‬‫ﺍ‬‫ﺻﹶﻠﻮ‬


 ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
9. [и] соблюдают свои молитвы,

Комментарий
Наиболее очевидным признаком верующего человека, который был упомянут
первым в этой суре, является его отношение к молитве: «…которые смиренны при
[совершении] молитв…» Рассматриваемый аят вновь привлекает внимание к этой ха-
рактерной особенности верующих.
«…[и] соблюдают свои молитвы…»
Таким образом, в этой суре подчеркивается роль и значение совершения обрядо-
вой молитвы, как последнего и важнейшего из перечисленных признаков верующего
человека.
Примечательно, что из всех особенностей поведения верующего человека пер-
вой названо смирение при совершении молитв, а последней — их соблюдение. Таким
образом, перечисление отличительных черт верующих начинается с молитвы и мо-
литвой же заканчивается, поскольку обрядовая молитва является важнейшим свя-
зующим звеном между Творцом и Его творениями.
Молитва является высшей школой воспитания души. Это средство пробуждения
души и сердца, которое предохраняет человека от греховных поступков. Короче го-
воря, молитва, совершаемая с соблюдением всех элементов ее ритуала, является
прочной основой благонравия и добродетели.
Необходимо также отметить различие между вторым аятом данной суры, с кото-
рого начинается перечисление качеств верующих, и рассматриваемым аятом, выра-
жающееся в том, что во втором аяте слово «молитва» стоит в единственном числе, а
здесь — во множественном. Дело в том, что во втором аяте речь идет о покорности и
особой внутренней сосредоточенности, характерных для человека, совершающего
молитву как таковую. Данный же аят обращает внимание на дисциплину отправле-
ния молитвенного обряда, требующую точного соблюдения времени, места и количе-
ства молитв. Этот аят призывает истинно верующих соблюдать порядок и условия
совершения обрядовых молитв.

О чрезвычайной важности обрядовых молитв


Существуют многочисленные предания, содержащие выразительные изречения
Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и непогрешимых Имамов (да будет
мир с ними!) по поводу вышеприведенных аятов, которые раскрывают исключитель-
но важную роль обрядовой молитвы в исламе.
Абу ‘Усман рассказал: «Однажды мы с Салманом Фарси сидели под деревом.
Вдруг он поднял с земли сухую ветку и потряс ее так, что все листья с нее осыпались
на землю. А затем он сказал мне: „Ты не спросил, зачем я это сделал“. Тогда я попро-
сил объяснить мне смысл его поступка. Он ответил: „Я повторил то, что сделал Про-
рок (да благословит Аллах его и род его!), когда я сидел рядом с ним под деревом“.
Он тогда тоже сказал: „Салман, почему ты не спрашиваешь, зачем я это сделал?“ Я
26 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

попросил разъяснений, и он ответил: „Когда мусульманин совершает ритуальное


омовение, а вслед за ним — пятикратные молитвы, все грехи опадают с него, как ли-
стья с этой ветки“» 1.
В другом предании приводится такой рассказ Абу Умамы: «Однажды, когда я
сидел с Пророком (да благословит Аллах его и род его!) в мечети, к нам подошел че-
ловек и сказал: „О Посланник Аллаха, я совершил грех, за который мне предстоит
понести установленное наказание. Пожалуйста, исполни его!“ — „Ты молился вместе
с нами?“ — спросил его Пророк (да благословит Аллах его и род его!). — „Да, о По-
сланник Аллаха“, — ответил человек. Тогда Пророк (да благословит Аллах его и род
его!) сказал: „В таком случае, Аллах простил тебя и освободил от наказания“» 2.
А вот рассказ имама Али (да будет мир с ним!): «Мы с Пророком (да благосло-
вит Аллах его и род его!) ждали в мечети начала молитвы, когда один человек встал
и сказал: „О Посланник Аллаха, я совершил грех“. Пророк (да благословит Аллах его
и род его!) отвернулся от него, а когда молитва закончилась, этот человек снова встал
и повторил свои слова. Тогда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) спросил
его: „Разве ты не молился вместе с нами? Разве ты не совершил перед этим необхо-
димое омовение?“ — „Я все это сделал“, — ответил человек. „Этим ты искупил свой
грех “, — сказал Пророк (да благословит Аллах его и род его!)» 3.
Сообщается, что имам Али (да будет мир с ним!) привел такие слова Пророка
(да благословит Аллах его и род его!): «Пятикратная молитва для членов моей уммы
подобна ручью, протекающему у двери дома. Представьте себе, что один из вас, ис-
пачкавшись, пять раз в день совершит омовение в этом ручье — разве останется у не-
го на теле грязь? Конечно, нет! Такова и пятикратная молитва для членов моей ум-
мы» 4.
Нет сомнения в том, что при исполнении молитвы с соблюдением всех ее правил
человек погружается в мир духовности и проникается преданностью Богу, а его связь
с Ним становится такой прочной, что вся скверна от его грехов вымывается из сердца
и души.
Молитва уберегает человека от неправедных дел и удаляет ржавчину греха с
зеркала его сердца.
Молитва пробуждает в душе человека самые благородные чувства, укрепляет
его волю, очищает сердце и просветляет душу. Таким образом, если обрядовая мо-
литва не уподобляется бездушной плоти, то становится высшей школой воспитания
души.

1
Маджма‘ аль-баян. Т. 124. С. 141.
2
Там же.
3
Там же.
4
Канз аль-‘уммал. Т. 7. Хадис 18931; Маджма‘ аль-баян; комментарий к суре Худ (11:14).
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 10—11

﴾١١﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻟﺪ‬‫ﺎ‬‫ﺎ ﺧ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺱ‬


 ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻳ ﹺﺮﺛﹸﻮ ﹶﻥ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫﴾ ﺍﱠﻟﺬ‬١٠﴿ ‫ﺍ ﹺﺭﺛﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻢ ﺍﹾﻟﻮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺃﹸ‬
10. именно они и есть наследники,
11. которые наследуют Фирдаус, где пребудут они вечно.

Комментарий
Арабское слово фирдаус («сад») используют для обозначения самого лучшего
места в раю 1.
После перечисления важнейших отличительных черт верующих Коран сообщает,
что они унаследуют рай, в котором будут пребывать вечно.
«…именно они и есть наследники…»
По мнению некоторых филологов, слово фирдаус заимствовано из латыни, дру-
гие считают, что у него арабские корни. Предполагают также, что это персидское
слово со значением «сад». Но это особенный сад, лучший из всех райских садов, в
котором собраны все Господние блага и милости, и потому он считается высшей сту-
пенью рая.
Слово «наследуют» подразумевает, что верующие попадут в рай без всяких уси-
лий со своей стороны, подобно тому как человек получает наследство, ничем себя не
утруждая. Конечно, для того чтобы попасть на высшую ступень рая, необходимо за-
ниматься самовоспитанием, платить закят и сражаться во имя Аллаха, но все эти
усилия выглядят сущим пустяком в сравнении с величайшей наградой, ожидающей
праведника.
Необходимо помнить слова Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «У
каждого из вас, без исключения, есть два пристанища: в аду и в раю. Если человек
после смерти попадает в ад, его место в раю наследуют обитатели рая».
Это высказывание можно считать примером того, как можно толковать в данном
аяте слово «наследуют».
Некоторые комментаторы придерживаются мнения, согласно которому слово
«наследуют» можно рассматривать как уподобление судьбы верующих судьбе тех,
кому на долю выпадает наследство.
Буквальный же смысл аята состоит в том, что высшая ступень рая предназначена
для верующих, которые обладают перечисленными выше качествами. Все остальные
обитатели рая будут размещаться на более низких ступенях.

Избранные изречения о рае


1. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Каждый, кто
стремится попасть в рай, должен совершать добрые дела» 2.
2. Имам Саджжад, Зайн аль-Абидин (да будет мир с ним!) сказал: «Знайте, что
каждый, кто желает попасть в рай, спешит творить добро и избегает плотских со-

1
Комментарий «Дурр аль-мансур».
2
Мизан аль-хикма. Т. 2. № 2520.
28 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

блазнов. А тот, кто боится адского пламени, кается Аллаху в своих грехах и сторо-
нится запретного» 1.
13. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Рай — это высшая цель» 2.
14. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Рай — удел преуспевших» 3.
15. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Рай — это обитель мира (и спокой-
ствия)» 4.
16. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Рай — это награда тем, кто повину-
ется (повелениям Аллаха)» 5.
17. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Обещайте мне выпол-
нять шесть благих деяний, и я обещаю вам, что вы попадете в рай: совершайте мо-
литву, платите закят, возвращайте владельцу доверенное вам имущество, храните це-
ломудрие, следите за своим языком и не предавайтесь чревоугодию» 6.
18. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто умирает с ве-
рой в истинность Аллаха, попадет в рай» 7.
19. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «В рай попадет только
мусульманин» 8.
10. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «В раю есть вещи (бла-
га), которых не видел глаз, о которых не слышало ухо и которые никогда никому не
приходили на ум» 9.
11. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Ваша цена — это рай, не продавай-
те себя за меньшую цену» 10.
12. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, кто искренне произносит
ля ’иляха илля-ллах, попадет в рай. А искренность его будет залогом того, что эта
священная фраза удержит его от того, что запрещено Аллахом» 11.
13. Имам Казем (да будет мир с ним!) сказал: «Трем категориям людей запрещен
путь в рай: сплетникам, пьяницам и распутникам, ибо они — нечестивцы» 12.
14. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Обманщик и преда-
тель никогда не попадут в рай». Он также сказал: «Непутевый сын и пьяница не по-
падут в рай» 13.

11 Тухаф аль-‘укул. 281. № 2521.


12 Гурар аль-хикам. № 2522.
13 Там же. № 2523.
14 Там же. № 2524.
15 Там же. № 2525.
16 Канз аль-‘уммал. Т. 14. С. 893.
17 Таухид садук. С. 29.
18 Канз аль-‘уммал. Т. 1. С. 79.
19 Там же. Т. 14. С. 455.
10
Таухид садук. С. 29.
11
Там же. С. 27.
12
Саваб аль- а‘мал. Т. 3. С. 262.
13
Канз аль-‘уммал. 43776, 43777.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 12—13

‫ﲔ‬
‫ﻜ ﹴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺍ ﹴﺭ‬‫ﻲ ﹶﻗﺮ‬‫ ﹾﻄ ﹶﻔ ﹰﺔ ﻓ‬‫ﻩ ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺟ‬ ‫﴾ ﹸﺛﻢ‬١٢﴿ ‫ﲔ‬
‫ﻃ ﹴ‬ ‫ﻦ‬‫ﺔ ﻣ‬ ‫ﻼﹶﻟ‬
‫ ﹶ‬‫ﻦ ﺳ‬‫ﺎ ﹶﻥ ﻣ‬‫ﺎ ﺍﻹِﻧﺴ‬‫ﺧﹶﻠ ﹾﻘﻨ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹶﻘ‬
﴾١٣﴿
12. Воистину, сотворили Мы человека из теста глиняного,
13. потом поместили его в виде капли [семени] в место надежное,
Комментарий
Арабское слово сулала означает «квинтэссенция», коранический термин ‘ала-
ка — «сгусток крови», а слово музка — «кусок мяса без кости».
Прочитав предыдущие аяты, где перечислялись отличительные черты истинно
верующих и ожидающее их небывалое вознаграждение, верующий читатель захочет
влиться в их ряды. Но как это сделать? В данном отрывке и в некоторых последую-
щих аятах показан один из главных путей обретения веры и знания. Вначале Коран
призывает задуматься над чудом человеческой плоти и ее сотворения. В нескольких
последующих аятах Коран привлекает внимание читателя к загадкам внешних аспек-
тов бытия чудесных созданий, населяющих земной мир, то есть макрокосма. Но че-
ловек обязан попытаться разглядеть чудо творения и в своем внутреннем мире, то
есть в микрокосме. Аят гласит:
«Воистину, сотворили Мы человека из теста глиняного…»
Итак, первый шаг состоит в том, чтобы задуматься о том, каким образом чело-
век — лучшее из сотворенных существ, со всем его величием, талантами и способно-
стями — был сотворен из низменного праха. Само существование человека служит
свидетельством устрашающего могущества Аллаха, Который сотворил такое удиви-
тельно сложное существо из такого простого материала. Следующий аят добавляет:
«…потом поместили его в виде капли [семени] в место надежное…»
По сути дела, аят 12 сообщает о том, что все человечество — это потомки Адама.
Каждый из нас вышел из сырой глины и в конце концов в нее же обратится. Но этот
аят говорит и о продолжении человеческого рода посредством процесса оплодотво-
рения, когда в результате слияния мужских и женских половых клеток в утробе
женщины зарождается и растет будущий человек. Эта тема затрагивается и в других
местах Корана. Так например, в аятах 7 и 8 суры Ас-Саджда (Земной поклон), 32,
сказано: «…Воплотил [Он] первый раз человека из глины, потом создал потомство
его из капель влаги презренной».
В рассматриваемом аяте женское лоно названо карарин макин, что означает «на-
дежное и безопасное место» и указывает на вполне определенное расположение ор-
ганов тела женщины. Действительно, матка находится в одном из наиболее безопас-
ных мест тела. Она полностью защищена со всех сторон — позвоночником, ребрами,
костями таза. Кроме того, дополнительную защиту ей обеспечивают брюшные мыш-
цы, а также руки. Таким образом, место для зачатия и вынашивания плода в организ-
ме женщины обеспечено надежной защитой.
Несмотря на различные телодвижения, которые приходится совершать женщине,
плод в ее утробе пребывает в полной безопасности. Хотя, конечно же, все стадии за-
рождения и развития плода проходят под Его присмотром и контролем.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 14

‫ﻡ‬ ‫ﻌﻈﹶﺎ‬ ‫ﺎ ﺍﹾﻟ‬‫ﻮﻧ‬ ‫ﺴ‬


 ‫ﻋﻈﹶﺎﻣﹰﺎ ﹶﻓ ﹶﻜ‬ ‫ﻐ ﹶﺔ‬ ‫ﻀ‬
 ‫ﺎ ﺍﹾﻟﻤ‬‫ﺨﹶﻠ ﹾﻘﻨ‬
 ‫ﻐ ﹰﺔ ﹶﻓ‬ ‫ﻀ‬
 ‫ﻌﹶﻠ ﹶﻘ ﹶﺔ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺍﹾﻟ‬‫ﺨﹶﻠ ﹾﻘﻨ‬
 ‫ﻋﹶﻠ ﹶﻘ ﹰﺔ ﹶﻓ‬ ‫ﻨ ﹾﻄ ﹶﻔ ﹶﺔ‬‫ﺎ ﺍﻟ‬‫ﺧﹶﻠ ﹾﻘﻨ‬ ‫ﹸﺛﻢ‬
﴾١٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻘ‬ ‫ﻟ‬‫ﺎ‬‫ ﺍﹾﻟﺨ‬‫ﺴﻦ‬  ‫ﺣ‬ ‫ﻪ ﹶﺃ‬ ‫ﻙ ﺍﻟﱠﻠ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺘﺒ‬‫ﺮ ﹶﻓ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺧﻠﹾﻘﹰﺎ ﺀَﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺸ ﹾﺄﻧ‬  ‫ ﺃﹶﻧ‬‫ﻤﹰﺎ ﹸﺛﻢ‬‫ﹶﻟﺤ‬
14. потом превратили каплю в сгусток крови, [а] кровяной сгусток — в
кусок мяса, в куске мяса создали [Мы] кости и кости покрыли мясом.
Потом воплотили Мы его (т. е. человека) в новое творение. Благо-
словен Аллах, Наилучший из создателей!

Комментарий
В этом аяте речь идет об удивительном процессе созревания зародыша в мате-
ринской утробе и о последовательных стадиях этого процесса, протекающего в на-
дежном и безопасном месте, о котором еще сравнительно недавно мы ничего не зна-
ли и которое было недоступно для вмешательства человека.
«…потом превратили каплю в сгусток крови, [а] кровяной сгусток —
в кусок мяса, в куске мяса создали [Мы] кости и кости покрыли мясом».
Семенная жидкость и четыре последующих состояния составляют в совокупно-
сти пять стадий развития человеческого зародыша. Каждая из этих стадий столь чу-
десна сама по себе, что является объектом множества исследований и предметом
спора эмбриологов, написавших на эту тему массу книг. Но самое поразительное это
то, что все стадии внутриутробного развития плода были описаны в Коране в те вре-
мена, когда не существовало еще и самой науки эмбриологии, а представления об
анатомии человека были крайне примитивны, если не сказать большего.
Завершающую и наиболее важную стадию формирования человеческого суще-
ства аят описывает такой многозначительной фразой:
«Потом воплотили Мы его (т. е. человека) в новое творение.
Благословен Аллах, Наилучший из создателей!»
Да будет благословенна эта Бесподобная Сила, рисующая каплей жидкости не-
бывалую и дивную картину в темноте материнской утробы!
Да будут благословенны Знание и Мудрость, дарующие внешне ничем не при-
мечательному человеческому существу необыкновенные таланты, способности и
возможности! Слава Ему за Его уникальное творение!
Следует иметь в виду, что арабское слово халик образовано от халк, что означает
«измерение». Это слово используют тогда, когда отмеряют кусок кожи для после-
дующего отрезания. А поскольку в процессе творения важна прежде всего точная
мера, то для описания этого процесса и употреблено слово халк.
В связи с использованием в аяте выражения «наилучший из создателей» может
возникнуть вопрос: а разве существует в мире иной создатель помимо Аллаха?
Есть ряд комментаторов, которые предлагают различные толкования этой фразы,
но их ухищрения здесь, пожалуй, излишни. Слово халк, означающее измерение и со-
творение, применимо и к деятельности других создателей, но творение Аллаха во
многих отношениях отличается от всех других творений. Аллах творит и сущность и
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 31

форму, в то время как человек, вознамерившийся что-то создать, всего лишь придает
новую форму уже существующим в нашем мире материалам. Например, он может
построить дом из кирпичей и дерева или автомобиль — из железа и стали.
Еще одно отличие состоит в том, что число творений Аллаха безгранично
(«Бог — Творец всего сущего…») 1, а вещи, созданные человеком, ограничены в чис-
ле. Кроме того, изделия, выходящие из под руки человека, часто бывают несовер-
шенны и требуют исправления и доработки, в то время как по нашим меркам творе-
ния Аллаха лишены малейшего изъяна.
Способность человека к созиданию дана ему с дозволения и повеления Аллаха,
ведь без Его разрешения и лист с дерева не упадет. Так, в суре Аль-Ма’ида (Трапеза),
5:110, Аллах, обращаясь к Иисусу, говорит: «…по соизволению Моему лепил ты
птиц глиняных…»

Пояснения
1. В рассматриваемом аяте арабским словом халк описывается процесс сотворе-
ния, в ходе которого развитие эмбриона проходит пять стадий. Но для нового суще-
ства, названного в аяте «новым творением», которое возникает по достижении по-
следней стадии и уже способно существовать вне тела матери, в Коране употреблен
другой термин — анша’а. По мнению филологов, это слово означает «создавать»,
«воспитывать» и «обучать». Сам факт его применения говорит о том, что последняя
стадия коренным образом отличается от четырех предыдущих. Эта завершающая и
самая важная стадия описана в Коране коротко и без излишних подробностей. Сказа-
но только: «Потом воплотили Мы его (т. е. человека) в новое творение». За этим сра-
зу следует: «Благословен Аллах, Наилучший из создателей!»
Завершающая стадия является самой важной. Здесь зародыш становится полно-
стью сформировавшимся человеческим существом, наделенным сознанием и способ-
ностью двигаться и чувствовать. В мусульманских преданиях эта стадия названа
«вдувание дыхания жизни».
Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Выражение халкан ’ахар означает
„вдохнуть душу в тело“» 2.
На этом этапе человек покидает растительную стадию жизни и стремительно
входит в мир животных и, что еще более важно, — в мир людей. Разница между этой
и предыдущей стадией настолько велика, что для ее описания недостаточно было бы
слов сумма халакна, поэтому в аяте использовано выражение сумма анша’на.
На этой стадии человеку даруется особая милость, выделяющая его из всего ос-
тального сотворенного мира. Ему доверено быть наместником Аллаха на земле, на
что не способны ни горы, ни небеса. Воистину, Аллаху следует воздать хвалу («Бла-
гословен Аллах, Наилучший из создателей!»).
Все сущее в огромном мире со всеми его чудесами находит свое отражение в
форме и содержании этого столь малого, но столь совершенного тела. Имам Али (да
будет мир с ним!) сказал по этому поводу: «Как можешь ты считать себя маленьким,
когда в тебе заключен весь мир?» 3 Говоря иначе, ты являешься уменьшенной копией
сотворенного мира.
2. Автор комментария «Фи зилал» предлагает интересную интерпретацию рас-
сматриваемого аята. Он пишет: «Когда эмбрион проходит стадии сгустка крови и
куска мяса, многие его клетки трансформируются в костную ткань, которая затем по-
степенно обрастает мышцами. Поэтому слова «кости покрыли мясом» представляют
собой научное чудо, ибо во время ниспослания Корана никто не имел представления

1
Сура Ар-Ра‘д (Гром), 13:16.
2
Комментарий «Нур ас-сакалейн».
3
«Диван» Кутб ад-Дина Абульхасана Мухаммада Бейхаки Нишабури Кейдари, ученого, жившего в
VI в. хиджры, в переводе д-ра Абулькасима Имами. С. 236.
32 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

о том, что там происходит. В Коране не сказано: «Мы превратили кусок мяса в кости
и плоть», — но сказано: «…превратили… кровяной сгусток — в кусок мяса, в куске
мяса создали [Мы] кости и кости покрыли мясом…» Это говорит о том, что кусок
мяса вначале превращается в кости, которые затем покрываются плотью. Следова-
тельно, перед последней стадией формирования человек выглядит довольно непри-
влекательно, как скелет, но затем приобретает нормальный вид.
Помимо этого, мышцы защищают кости, подобно тому как одежда защищает те-
ло. Если бы не было мышц, кости в результате внешнего воздействия постоянно по-
вреждались бы или даже ломались. Кроме того, мышцы, как и одежда, защищают
кости, служащие опорой нашего тела, от жары и холода. Все это говорит о том, на-
сколько точно и верно в Коране подобраны слова и выражения.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 15—16

﴾١٦﴿ ‫ﻌﺜﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺒ‬‫ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻘﻴ‬ ‫ﻡ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻧ ﹸﻜ‬‫ ﹺﺇ‬‫﴾ ﹸﺛﻢ‬١٥﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ـﺘ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﻤ‬ ‫ﻚ ﹶﻟ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺪ ﹶﺫ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻧﻜﹸﻢ‬‫ﻢ ﹺﺇ‬ ‫ﹸﺛ‬
15. Потом, после всего этого (т. е. по истечении жизненного срока),
вам предстоит умереть.
16. А затем, в день Воскресения, вы будете воскрешены.

Комментарий
В этих аятах Аллах говорит нам, что смерть безусловна и неизбежна. Здесь бу-
дет уместно привести отрывок из проповеди имама Али (да будет мир с ним!) на эту
тему: «Если кто-то и сумел бы найти лестницу, ведущую к вечной жизни и избежать
смерти, то это был бы Сулейман ибн Дауд, которому была дарована власть над
джиннами и людьми, пророческий дар и высокий ранг (в глазах Аллаха). Но когда он
исполнил свое предназначение в земном мире и исчерпал отпущенное ему время,
стрела смерти, выпущенная из лука разрушения, поразила его» 1.
В предыдущем аяте были перечислены стадии развития человека — процесс, за
который Аллах вознес хвалу Самому Себе. Два новых аята рассказывают о заключи-
тельных этапах восхождения к совершенству, начинающихся с момента смерти.
Вслед за темой единобожия и сотворения человека, которой были посвящены преды-
дущие аяты, Коран здесь совершает изящный переход к проблеме Воскресения. Речь
идет о том, что человек, несмотря на все свои необыкновенные качества и чудесные
способности, не может жить на земле вечно, и наступит час, когда это удивительное
создание погибнет. Аят гласит:
«Потом, после всего этого (т. е. по истечении жизненного срока),
предстоит умереть вам».

Избранные изречения на тему смерти


1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Смерть для верующего
подобна букету благоуханных цветов» 2.

1
Нахдж аль-балага. Проповедь 182.
2
Канз аль-‘уммал. Предание № 42355.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 33

2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Как благотворна смерть
для тех, кто упражнял свое сердце верой и набожностью» 1.
3. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Смерть приносит успокоение тем,
кто добился успеха» 2.
4. Имам Хади (да будет мир с ним!) сказал: «Помни о часе, когда ты будешь ле-
жать на смертном одре, окруженный своими близкими, и ни один врач будет не в со-
стоянии отсрочить твою кончину, и ни один друг не сможет тебе помочь» 3.
5. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) казал: «Неожиданная смерть
приносит облегчение верующим и навлекает гнев на неверных» 4.
Во втором аяте этого отрывка говорится о том, что смерть — это не разрушение,
а этап на пути к совершенству. И для того чтобы опровергнуть утверждение, будто со
смертью человека все кончается (а значит теряет свой смысл все величие его сотво-
рения), Аллах тут же добавляет:
«А затем, в день Воскресения, будете воскрешены вы».
Интересно, что в рассматриваемых аятах для доказательства существования Ал-
лаха, Его могущества и величия использован тот же аргумент, что и в начале суры
Хадж (22:5—7), где с его помощью обосновывается реальность Воскресения. Оба
фрагмента начинаются с перечисления различных стадий формирования человече-
ского организма, а затем переходят к теме Воскресения.
Величие Аллаха можно увидеть в тайне сотворения человека, в его метаморфо-
зах в потаенном убежище материнского лона, где он обретает свою форму и собст-
венный облик, как если бы группа искусных художников, умелых мастеровых и ге-
ниальных изобретателей трудилась днем и ночью, смешивая эту крохотную каплю
мужского семени с женской клеткой, чтобы затем в немыслимо короткие сроки про-
вести этот ничтожный плод смешения через все этапы созревания человеческой жизни.
Если бы мы могли заснять на кинопленку весь процесс развития зародыша, то
поняли бы, какое чудо таится в этом феномене. Стремительное развитие современ-
ной эмбриологии и постоянно растущий объем исследований и лабораторных экспе-
риментов, проводимых в этой области, прояснили многие вещи. Когда человек видит
результаты этих исследований, у него сами собой напрашиваются слова из Священ-
ного Корана: «Благословен Аллах, Наилучший из создателей!» 5
С другой стороны, непрерывный процесс творения, выражающийся в появлении
на свет все новых и новых живых существ и в зарождении каждого нового человека
из капли соединившихся клеток, воплощает в себе власть Аллаха над материей и
подтверждает Его способность воскресить человека и вернуть его к новой жизни. Та-
ким образом, один аргумент выполняет двойную задачу: доказывает всемогущество
Аллаха и реальность Воскресения.
Избранные изречения на тему Воскресения
1. Однажды в Басре имам Али (да будет мир с ним!) зашел на рынок и увидел,
что люди настолько увлечены торговлей, что забыли обо всем на свете. Увиденное
так потрясло его, что он разрыдался, а затем обратился к ним с такими словами: «О
вы, погрязшие в мирских делах! Днем вы торгуетесь и ругаетесь, а ночью спокойно
спите, позабыв о Воскресении и о расплате в Судный день. Когда же вы будете гото-

1
Канз аль-‘уммал. Предание № 42355.
2
Гурар аль-хикам. С. 6502.
3
Аль-бихар. 78/370/4.
4
Канз аль-‘уммал. Предание № 42775.
5
Данная сура. Аят 14.
34 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

виться к путешествию, которое вскоре всем вам предстоит? Запаслись ли вы для него
всем необходимым? Когда же вы задумаетесь о Воскресении и об Иной жизни?» 1
2. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Воистину, в день Воскресения Ал-
лах (да будет славен Он) прежде всего спросит Своего раба о таких его важнейших
обязанностях, как:
1) Совершение молитвы.
2) Уплата налога в пользу неимущих.
3) Соблюдение поста.
4) Отправление ритуалов хаджа.
5) Поддержка Ахл аль-бейт (членов семейства Пророка) и принятие их руково-
дящей роли.
Если раб Божий в момент смерти признает наше правление, его молитвы, закят,
пост и хадж будут приняты Всевышним (конечно, при условии их должного испол-
нения)» 2.
3. Некто попросил имама Али (да будет мир с ним!) объяснить, как Аллах может
оценить деяния всех Своих рабов, учитывая то, что их великое множество. Имам от-
ветил: «Точно так же, как Он обеспечивает всех их хлебом насущным» 3.
4. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Помните, что день ва-
шей жизни — это день деяний, а не Расплаты. Дождитесь дня Расплаты, когда уже не
будет никаких деяний (которые вы могли бы совершить)» 4.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 17

﴾١٧﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻠ‬‫ﻓ‬‫ﺨ ﹾﻠ ﹺﻖ ﻏﹶﺎ‬
 ‫ﻋ ﹺﻦ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎ ﹸﻛﻨ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺋ‬‫ﺁ‬‫ﻊ ﹶﻃﺮ‬ ‫ﺒ‬‫ﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻮﹶﻗ ﹸﻜ‬ ‫ﺎ ﹶﻓ‬‫ﺧﹶﻠ ﹾﻘﻨ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹶﻘ‬
17. Воистину, воздвигли Мы над вами семь небес. И [никогда] не пре-
небрегали Мы созданиями [Своими].

Комментарий
Арабское слово тара’ик в этом аяте означает, возможно, дороги ангелов или ор-
биты планет. А может быть, это семь небес, соединенных друг с другом.
В предыдущих аятах речь шла о сотворении человека, здесь же говорится о со-
творении небес. Перечислив явления микрокосма, которые являются знамениями ве-
личия Аллаха внутри нас самих, Коран переходит к знамениям Аллаха во внешнем
мире, в макрокосме, заставляя нас задуматься над величием Его творения в небесах и
на земле. Вначале сказано:
«Воистину, воздвигли Мы над вами семь небес».
Арабское слово тара’ик является формой множественного числа слова тарика,
что означает «путь» или «уровень». Если исходить из первого варианта толкования,
то тогда этот аят означает, что Аллах сотворил над нами семь путей. Возможно, по
этим путям приходят и уходят ангелы, а может быть по ним движутся планеты. А ес-
ли принять второй вариант, то тогда речь в нем идет о том, что Аллах сотворил в вы-

1
Сафинат аль-бихар. Т. 1. Раздел «Базар».
2
Бихар. Т. 83. С. 10.
3
Там же. Т. 7. С. 271.
4
Там же. Т. 77. С. 127.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 35

сях семь уровней, то есть семь небес. Ранее мы уже подробно говорили на эту тему.
Но здесь важно заметить: если рассматривать здесь цифру семь как обобщенный
символ множественности, то этот аят следует понимать как указание на существова-
ние бесконечного множества галактик, звезд и планет.
Не следует толковать слово тарика как орбиту в птолемеевой системе мира, где
планетарные сферы расположены одна над другой подобно слоям луковицы. Не сле-
дует думать, что Коран исходит из этой ошибочной теории. «Пути» и «уровни» ука-
зывают на существование иных миров, расположенных на различных расстояниях от
нашей планеты и с точки зрения земного наблюдателя находящихся один над другим:
одни ближе к нам, другие — дальше.
Если же воспринимать цифру семь буквально, то тогда речь в этом аяте идет о
том, что за доступной наблюдению нашей Вселенной (со всеми ее планетами, звез-
дами и галактиками), располагаются другие шесть вселенных, которые науке еще
предстоит открыть.
Если внимательно посмотреть на схему Солнечной системы и на то, как распо-
ложены на ней планеты, можно прийти к еще одному варианту толкования этого аята.
Орбиты двух планет, вращающихся вокруг Солнца, — Меркурия и Венеры — распо-
ложены внутри орбиты Земли, то есть они ближе к Солнцу, чем она. Орбиты же ос-
тальных шести планет расположены за пределами земной орбиты, составляя условно
уровни, расположенные один поверх другого. Если добавить сюда орбиту, по кото-
рой Луна вращается вокруг Земли, получится семь орбит, или семь уровней.
Масштабы Вселенной и несметное количество небесных тел с их орбитами мо-
гут породить ложное представление о том, что Аллаху якобы не под силу уследить за
всеми этими объектами, и потому в заключение аята говорится:
«И [никогда] не пренебрегали Мы созданиями [Своими]».
Использование в аяте слова «создания» призвано подчеркнуть, что само сотво-
рение мира воплощает в себе знание Аллаха и подчинение всего созданного Им Его
мысли. Разве может Творец упустить из-под контроля Свои творения?
Существует еще один возможный вариант трактовки этого аята. Суть его в сле-
дующем. Аллах не забывает о нас и потому создал над нами множество путей, чтобы
по ним ходили ангелы, которые наблюдают за нашими делами.
Аллах является одновременно и Творцом и Наблюдателем. Во всей Вселенной
нет места, где не было бы Аллаха.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 18

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺩﺭ‬ ‫ﻪ ﹶﻟﻘﹶﺎ‬ ‫ﺏ ﹺﺑ‬


‫ﺎ ﹴ‬‫ﻋﻠﹶﻰ ﹶﺫﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﹺﺇﻧ‬ ‫ﺽ‬
‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻩ ﻓ‬ ‫ﺎ‬‫ﺳ ﹶﻜﻨ‬ ‫ﺪ ﹴﺭ ﹶﻓﹶﺎ‬ ‫ﺂ ًﺀ ﹺﺑ ﹶﻘ‬‫ﻤﺂ ِﺀ ﻣ‬‫ﻦ ﺍﻟﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺰﹾﻟﻨ‬ ‫ﻭﺃﹶﻧ‬
﴾١٨﴿
18. В меру низвели Мы с неба воду [дождевую] и поместили Мы ее в
землю, и, воистину, способны мы забрать ее.
Комментарий
Аллах в равной степени способен и даровать блага, и отбирать их. Каждая капля
дождя, как и всё что он сотворил, имеет свое предназначение, и ее нельзя рассматри-
вать как стихийное явление природы, не имеющее конкретной цели («В меру…»).
Дождь считается одним из Божьих благ, ниспосылаемых с неба на землю, и в
данном аяте он упомянут как еще одно проявление могущества Аллаха.
«В меру низвели Мы с неба воду [дождевую]…»
Дождевая вода, как правило, не настолько обильна, чтобы вызвать наводнение, и
в то же время достаточна для того, чтобы напоить растения и животных.
Земля служит вторым после небес, изливающихся животворной влагой, источ-
ником жизни, от которого зависят все живые существа и который стоит в ряду важ-
нейших даров Аллаха. Затем аят привлекает внимание к не менее важной проблеме,
связанной с водой, — сохранению воды в почве. Он гласит:
«…и поместили Мы ее в землю, и, воистину, способны мы забрать ее».
Мы знаем, что поверхность земли состоит из двух слоев: водопроницаемого и
водонепроницаемого. Если бы эта оболочка была целиком водопроницаемой, то до-
ждевая вода, даже после самых затяжных дождей, просачивалась бы сквозь почву
вглубь, и земная поверхность оставалась бы сухой.
Если бы весь поверхностный слой был водонепроницаемым и состоял, напри-
мер, из глины, то вода застаивалась бы на поверхности земли, служа рассадником для
бактерий и микробов, издающим смрад и зловоние, и превратилась бы из источника
жизни в источник болезней и смерти. Но Великий и Милостивый Аллах сделал верх-
ний слой почвы водопроницаемым, а нижний — водонепроницаемым, с тем чтобы
вода могла проникать в почву и задерживаться в ней благодаря наличию последнего.
Оттуда чистая вода поступает на поверхность в виде родников, а также посредством
колодцев и подземных рек.
Вполне возможно, что освежающая и бодрящая влага, которую мы извлекаем из
глубоких колодцев и используем для своих нужд, — это дождевая вода, пролившаяся
на землю много лет тому назад и сохранившая в ее глубинах свою первозданную
чистоту.
Тот, Кто вызвал человека к жизни на этой земле и сделал воду важнейшим сред-
ством поддержания его существования, задолго до появления человека создал эффек-
тивные способы накопления и удержания воды. Часть запасов воды хранится высоко
в горах в виде снега и льда, которые каждый год тают и стекают вниз, наполняя ру-
чьи и реки, а часть остается на горных вершинах сотни и тысячи лет, пока не будет
повеления сойти вниз и напоить иссохшую землю. Однако кораническая фраза
фил ’ард («в земле») указывает на то, что в данном аяте речь идет о грунтовых водах,
а не о наземных водоемах.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 19

‫ﺗ ﹾﺄ ﹸﻛﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﲑ ﹲﺓ‬ ‫ﺜ‬‫ ﹶﻛ‬‫ﻛﻪ‬ ‫ﺍ‬‫ﺎ ﹶﻓﻮ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﺏ ﱠﻟ ﹸﻜ‬
‫ﺎ ﹴ‬‫ﻋﻨ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﻴ ﹴﻞ‬‫ﻧﺨ‬ ‫ﻦ‬‫ﺕ ﻣ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺎ ﹶﻟﻜﹸﻢ ﹺﺑ‬‫ﺸ ﹾﺄﻧ‬
 ‫ﹶﻓﺎﹶﻧ‬
﴾١٩﴿
19. Затем даем Мы произрастать садам пальмовым и виноградным для
вас. Много там для вас плодов, и питаетесь вы от них.

Комментарий
Растения созданы для того, чтобы человек пользовался их плодами. Плоды бы-
вают разными, но среди них есть такие, которые занимают особое место, например
финики и виноград. Премудрый Аллах обеспечил нам пропитание, даровав произра-
стающие из земли питательные плоды.
Вот почему вслед за упоминанием дождя, величайшего дара Всевышнего, Коран
в этом аяте продолжает перечислять блага, которые он несет с собой.
«Затем даем Мы произрастать садам пальмовым и виноградным для вас.
Много там для вас плодов, и питаетесь вы от них».
В садах выращивают не только финики и виноград, но именно они относятся к
наиболее ценным культурам.
Кораническая фраза ва минха та’кулун («…и питаетесь вы от них») указывает,
возможно, на то, что часть из того, что дают человеку выращиваемые им деревья и
другие растения, используется им в пищу, но есть и другая его часть, которая несъе-
добна.
Деревья, включая пальмы, находят самое разнообразное применение в жизни че-
ловека: их листья идут на изготовление циновок, а иногда и одежды, или на корм
скоту, древесина служит строительным материалом и топливом, из плодов и корней
некоторых из них получают лекарственное сырье.
Фахр Рази в своем сборнике комментариев к Корану предположил, что фраза ва
минха та’кулун означает, что человек живет с урожая своего сада, в том смысле как
иногда говорят, что некто живет с такого-то дела.
Стоит напомнить, что если источник человеческой жизни, как сказано в преды-
дущих аятах, — это капля семенной жидкости, то для растений таким живительным
источником служат капли дождя. В обоих случаях появление жизни невозможно без
наличия влаги. Закон Аллаха универсален и применим ко всем Его творениям.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 20

﴾٢٠﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻠ‬‫ﻛ‬ ‫ﻸ‬
َ‫ـ‬
ِ ‫ﺒ ﹴﻎ ﹼﻟ‬‫ﺻ‬
 ‫ﻭ‬ ‫ﻫ ﹺﻦ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺖ ﺑﹺﺎﻟ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻨ‬‫ﺂ َﺀ ﺗ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺳ‬ ‫ﻦ ﻃﹸﻮ ﹺﺭ‬‫ ﻣ‬‫ﺝ‬‫ﺨﺮ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﺮ ﹰﺓ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﺷ‬ ‫ﻭ‬
20. И дерево, что произрастает на горе Синай, которое дает вам масло
и приправу для едящих.

Комментарий
Каждая климатическая и географическая зона благоприятна для произрастания
определенных видов растений («Дерево, что произрастает на горе Синай…»). Неко-
торые места отмечены особой духовной и природной благодатью. Такова, например,
гора Синай — то самое место, где было ниспослано откровение Всевышнего и где
растут оливковые деревья, масло которых является даром Божьим.
В этом аяте говорится о благословенном дереве, маслине, которое растет благо-
даря все тому же дождю. Речь идет о том, что помимо виноградной лозы, финиковых
пальм и других плодовых деревьев Аллах создал также и это дерево, которое растет
на горе Синай.
«И дерево, что произрастает на горе Синай, которое дает вам масло
и приправу для едящих».
Комментаторы предлагают два варианта толкования смысла упоминания в этом
аяте горы Синай.
1. Речь идет собственно о расположенной в Синайской пустыне горе Синай. Ко-
ран, описывая маслину, говорит о ней как о дереве, произрастающем на горе Синай,
поскольку усыпанные плодами оливковые деревья, растущие на склонах горы Синай,
расположенной в южной части Синайской пустыни, были первыми зелеными расте-
ниями, которые видели арабы Хиджаза, кочевавшие по безводной пустыне этого
района на север. Если посмотреть на карту, то нетрудно понять, откуда появилась эта
версия.
2. Название горы — Синай (Тур) — это яркий эпитет, означающий «благосло-
венная, покрытая деревьями, живописная гора» (Тур — «гора», Сина — «благосло-
венный», «живописный», «поросший деревьями»).
Исходное значение слова арабского слова сибг — «цвет», а поскольку человек,
макая хлеб в соус как бы раскрашивает его, то все разновидности хлеба, который
едят, обмакивая в подливу, стали называть сибг.
Слово «сибг» может подразумевать оливковое масло, которое служит приправой
к хлебу, а может — сами разновидности хлеба, к которым подают приправу, приго-
товленную из плодов различных растений.
Возникает вопрос: почему из всех видов растений особо выделены три: финики,
виноград и оливы?
Исследования диетологов говорят о том, что немногие плоды могут сравниться с
ними по своей полезным и питательным свойствам. Оливковое масло играет очень
важную роль в обеспечении обмена веществ в организме человека. Оно высококало-
рийно, благотворно влияет на печень, способствует излечению почек, снимает по-
чечные колики и растворяет желчные камни. Оливковое масло успокаивающе дейст-
вует на нервы и является общеукрепляющим средством.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 39

Финики обладают таким множеством полезных свойств, что их можно перечис-


лить лишь вкратце. Диетологи говорят, что они богаты фруктозой, причем одной из
самых полезных ее разновидностей. Финики предотвращают рак. Ученые обнаружи-
ли в них тринадцать жизненно важных микроэлементов и пять витаминов, что делает
эти плоды ценным продуктом питания.
Виноград некоторые ученые называют природной аптекой. По своим характери-
стикам он схож с материнским молоком, а калорий дает в два раза больше, чем мясо.
Виноград очищает кровь, выводит из организма яды, а его многочисленные витами-
ны делают человека энергичным и сильным.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 21—22

‫ﺎ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﲑ ﹲﺓ‬ ‫ﺜ‬‫ ﹶﻛ‬‫ﻓﻊ‬‫ﺎ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻭﹶﻟﻜﹸ‬ ‫ﺎ‬‫ﺑﻄﹸﻮﹺﻧﻬ‬ ‫ﻲ‬‫ﺎ ﻓ‬‫ـﻤ‬ِ ‫ﻣ‬ ‫ﻴﻜﹸﻢ‬‫ﺴﻘ‬  ‫ﻧ‬ ‫ﺮ ﹰﺓ‬ ‫ﺒ‬‫ﻌ‬ ‫ﺎ ﹺﻡ ﹶﻟ‬‫ﻧﻌ‬‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻭﹺﺇﻥﱠ ﹶﻟ ﹸﻜ‬
﴾٢٢﴿ ‫ﻤﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺤ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﹾﻟ ﹸﻔ ﹾﻠ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻭ‬ ﴾٢١﴿ ‫ﺗ ﹾﺄ ﹸﻛﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬
21. И, воистину, есть назидание для вас в скоте. Даем Мы пить вам из
того, что есть в чревах их, много пользы вам от них, и от них пи-
таетесь вы.
22. И переправляетесь вы на них и на кораблях.

Комментарий
Четвероногие животные созданы для пользы человека. Они дают ему молоко,
мясо, служат транспортным средством. Все это и многое другое является основой
развития молочной, кожевенной, мясоперерабатывающей, ткацкой отраслей про-
мышленности, обеспечивают работой миллионы людей.
Таким образом, упомянув выше такой Божий дар, как растения, существующие
благодаря благодатному дождю, Аллах переключает наше внимание на животных,
питающихся этими растениями и составляющих важную часть благ, дарованных нам
Всевышним. Аят гласит:
«И, воистину, есть урок для вас в скоте».
Затем Коран раскрывает смысл этой фразы:
«Даем Мы пить вам из того, что есть в чревах их…»
Да, речь идет именно об этом бодрящем напитке — молоке. Этот идеальный
здоровый продукт вырабатывается организмом животного. Воистину, удивительно,
как Аллах производит этот восхитительный напиток из такого источника!
Но молоко — это не единственное благо, которые дают человеку животные, —
мы получаем от них и много других поучительных и полезных вещей.
«... много пользы вам от них, и от них питаетесь вы».
Кроме мяса, которое, будучи источником белка, служит главным продуктом пи-
тания человека, животные дают нам кожу, идущую на изготовление различных видов
одежды и прочного материала для палаток. Из шерсти делают одежду, покрывала и
подстилки. Из некоторых органов животных изготовляют лекарства. Даже навоз идет
в дело — из него производят удобрения для садовых и огородных культур.
40 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

***
Во втором аяте этого фрагмента говорится о животных как об удобном средстве
передвижения по суше, подобно тому как корабли служат средством для морских пу-
тешествий.
«И переправляетесь вы на них и на кораблях».
Совокупность полезных свойств, которые обнаруживает для себя человек в чет-
вероногом животном, заставляет его задуматься, наводит на мысль о Творце всех
этих благ и вызывают чувство благодарности к Нему.
Но почему Аллах поставил на одну доску верховых животных и корабли? Раз-
мышление над эти вопросом приводит к простому и очевидному ответу: человеку
необходимы транспортные средства для передвижения равно по суше и по воде. Об
этом же говорится и в суре Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:7: «…носим Мы их по
суше и по морю…»
Следовательно, роль кораблей как средства передвижения тоже не следует недо-
оценивать («И переправляетесь вы… на кораблях»).

Несколько преданий на тему молока


1. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Воистину, Ал-
лах не создает болезнь, не создав лекарство от нее. Вот коровье молоко, что лучше
любого дерева» 1.
2. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Вот коровье
молоко, что лучше любого дерева и лечит любую болезнь» 2.
3. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Вот коровье
молоко — ведь это, воистину, лекарство. Целебно и масло из него. Но избегайте
употреблять в пищу коровье мясо, поскольку в нем причина недугов» 3.
4. Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) сказал: «Каша на коровь-
ем молоке (из дробленого риса, молока и сахара) помогает от любой болезни, кроме
смерти» 4.
5. Исмаил ибн Муслим привел слова имама Садыка (да будет мир с ним!), кото-
рый сказал: «Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) запретил раз-
бавлять молоко водой при продаже» 5.

1
Канз аль-‘уммал. Т. 10. С. 30.
2
Там же.
3
Там же.
4
Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 63.
5
Ман ла йахдуруху аль-факих. Т. 3. С. 372.
Господь спасает Ноя и его последователей
Ной получает повеление Всевышнего построить ковчег. — Всемирный потоп. —
Спасение Ноя и его спутников. — Новое поколение людей. — Господь посылает
людям еще одного пророка все с той же целью: наставить их на путь единобожия

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 23

‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺗ‬ ‫ﻼ‬


‫ ﹶﺃﹶﻓ ﹶ‬‫ﻩ‬‫ﻴﺮ‬‫ﻪ ﹶﻏ‬ ‫ﻦ ﹺﺇﹶﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﹶﻟﻜﹸﻢ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻭﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﹺﻡ ﺍ‬ ‫ﺎﹶﻗ‬‫ﻪ ﹶﻓﻘﹶﺎ ﹶﻝ ﻳ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮﺣﹰﺎ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﹶﻗ‬‫ﺎ ﻧ‬‫ﺳ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺪ ﹶﺃ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹶﻘ‬
﴾٢٣﴿
23. И, несомненно, послали Мы Ноя к народу его, и сказал он: «О народ
мой, поклоняйтесь Богу [Единому]. Нет у вас бога другого, кроме
Него. Неужели не убоитесь вы [Его]?»

Комментарий

В предыдущем аяте Аллах говорил о сотворении человека и об удовлетворении


его материальных потребностей. Здесь же речь идет о пище духовной.
Другими словами, ранее говорилось о единобожии, о познании Аллаха и о сви-
детельствах Его величия в сотворенном мире. В рассматриваемом и в последующих
аятах то же самое излагается устами великих пророков и иллюстрируется событиями
из их жизни. Начинается повествование с Ноя, одного из первых пророков и провоз-
вестника единобожия. Аят гласит:
«И, несомненно, послали Мы Ноя к народу его и, сказал он:
„О народ мой, поклоняйтесь Богу [Единому]. Нет у вас бога другого,
кроме Него. Неужели не убоитесь вы [Его]?“»
Служить другим богам, помимо Всевышнего, — это безбожие и безрассудство.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 24

‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻀ ﹶﻞ‬


 ‫ﺘ ﹶﻔ‬‫ﻳ‬ ‫ﺪ ﺃﹶﻥ‬ ‫ﻳﺮﹺﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ـﹾﺜﹸﻠ ﹸﻜ‬
ِ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻫﺬﹶﺁ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫ﺎ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻦ ﹶﻗ‬‫ﻭﺍ ﻣ‬‫ﻦ ﹶﻛ ﹶﻔﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻼ ﺍﱠﻟﺬ‬ ُ‫ﻤ ﹶ‬ ‫ﹶﻓﻘﹶﺎ ﹶﻝ ﺍﹾﻟ‬
﴾٢٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻟ‬‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺋﻨ‬‫ﺂ‬‫ﻲ ﺀَﺍﺑ‬‫ﻬﺬﹶﺍ ﻓ‬ ‫ﺎ ﹺﺑ‬‫ﻌﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬‫ﺋ ﹶﻜ ﹰﺔ ﻣ‬‫ﻶ‬
َ ‫ﻣ‬ ‫ﺰ ﹶﻝ‬ ‫ﻪ ﻷَﻧ‬ ‫ﺂ َﺀ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﻮ ﺷ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬
24. Но главари тех, которые не веровали из народа его, сказали: «Он
всего лишь человек, подобный вам, который желает главенство-
вать над вами. А если бы захотел Аллах, то послал бы ангелов. Не
слыхали мы такого от праотцев наших.

Комментарий
Из всех, кто противостоял пророкам, наибольшее упорство и неуступчивость
проявляла знать.
Пророки (да будет мир с ними!) приходили, чтобы повести человечество доро-
гой истины, но те, что не уверовали, твердили, что небесный посланник не должен
быть человеком. Поэтому богачи и высокомерная знать народа Ноя говорили: «Он
такой же смертный, как и вы, который стремится к верховенству над вами».
«Но главари тех, которые не веровали из народа его, сказали:
„Он всего лишь смертный, подобный вам, который желает
главенствовать над вами…“»
Главный недостаток Ноя они видели в том, что он простой смертный и обвиняли
его в самозванстве, а все его речи о Боге, единобожии и религии были направлены,
по их мнению, только на то, чтобы добиться своих личных целей. Далее аят гласит:
«А если бы захотел Аллах, то послал бы ангелов».
В довершение к своим беспочвенным упрекам они, наконец, говорили:
«Не слыхали мы такого от праотцев наших».
Перед лицом безупречных логических доказательств следует не кивать на куль-
турные традиции народа и обычаи предков, защищая устоявшийся порядок вещей, а
внимать призыву пророка Всевышнего.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 25—26

‫ﺎ‬‫ﺮﻧﹺﻲ ﹺﺑﻤ‬ ‫ﺼ‬


 ‫ﺏ ﺍﻧ‬
ِ ‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬٢٥﴿ ‫ﲔ‬
‫ﺣ ﹴ‬ ‫ﻰ‬‫ﺣﺘ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮﺍ ﹺﺑ‬‫ﺑﺼ‬‫ﺮ‬ ‫ﺘ‬‫ﻨ ﹲﺔ ﹶﻓ‬‫ﻪ ﹺﺟ‬ ‫ﺟ ﹲﻞ ﹺﺑ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ ﺇ ﱠﻻ‬ ‫ﹺﺇ ﹾﻥ ﻫ‬
﴾٢٦﴿‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﹶﻛ ﱠﺬﺑ‬
25. Он всего лишь безумец, потерпите его некоторое время.
26. Сказал он [Ной]: «Господь мой, помоги мне за то, что они сочли ме-
ня лжецом!»

Комментарий
Не в силах преодолеть собственное упрямство и высокомерие, некоторые люди
доходили до того, что называли пророков, мудрейших из людей, сумасшедшими. Бо-
гохульная элита считала призыв пророков временным умопомрачением и призывала
свой народ подождать, пока Божьи посланники прекратят свои проповеди
(«…потерпите его некоторое время»).
Однако эти безрассудные речи не задевали душу великого пророка, и Ной про-
должал свое дело, ничем не выказывая стремления возвыситься над остальными. Ко-
гда его противники увидели, что их прежние упреки не находят подтверждения в ре-
альной жизни, они выдвинули новое обвинение, объявив Ноя сумасшедшим —
именно такой прием использовался против всех пророков и праведных вождей на
протяжении всей истории человечества.
«Он всего лишь безумец, потерпите его некоторое время».
В своих обвинениях они использовали слово джиннатун (разновидность сума-
сшествия), избегая признать тот факт, что вся его жизнь и речи были наилучшим
свидетельством здравости его рассудка и мудрости. По сути дела, они пытались убе-
дить людей в том, что даже допуская внешнюю разумность и адекватность его пове-
дения, нельзя забывать, что сумасшествие может облекаться в разные формы, среди
которых — все те же знание и здравомыслие.
Кораническая фраза фа тараббасу бихи хатта хин («…потерпите его некоторое
время») может означать, что они надеялись на смерть Ноя, которая вернула бы им
душевный покой. А может быть, они имели в виду, что нужно подождать, пока Ной
излечится от болезни, которую они ему приписывали.
Как бы то ни было, они выдвигали против Ноя три необоснованных и противо-
речивых обвинения, каждое из которых преследовало единственную цель — проде-
монстрировать отсутствие у него пророческого дара:
1. Претензия простого смертного на пророчество — это ложь. Такого никогда не
было («А если бы захотел Аллах, то послал бы ангелов»).
2. Он стремится возвысить себя, и его проповеди направлены только на дости-
жение этой цели.
3. Он не в своем уме, и все, что он говорит, есть следствие его душевной болезни.
Поскольку ответ на все эти надуманные обвинения и возражения очевиден и
приводится в других аятах, здесь Коран ничего более не говорит на эту тему.
44 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

С одной стороны, вполне понятно, что тот, кто взялся вести за собой людей, и
сам должен быть человеком, познавшим на собственном опыте нужду, боль и невзго-
ды, которые присущи любому другому человеку. Да и по своей телесной природе все
пророки были людьми.
С другой стороны, биографии пророков отчетливо демонстрируют, что главны-
ми чертами их характера были человеколюбие, смирение и отсутствие малейших
проявлений властолюбия, а их мудрость и прозорливость были хорошо известны их
противникам, которые и сами это признавали.
Преследуя Ноя, его противники не ограничивались одними лишь словесными
обвинениями. Из других аятов Корана известно, что они прибегали и к другим спо-
собам давления на него. Ной делал все, что было в его силах, чтобы избавить свой
народ от скверны богохульства и многобожия. Отчаявшись добиться успеха, он обра-
тился за помощью к Всевышнему. Вот как об этом сказано в аяте:
«Сказал он [Ной]: „Господь мой, помоги мне за то, что они
сочли меня лжецом!“»
Конечно же, он просил Бога способствовать победе веры над неверием, а не по-
мочь ему самому одержать верх над конкретными противниками. Поэтому он и ска-
зал: «…помоги мне против того, что называют они меня лжецом», — а отнюдь не
просил даровать ему победу над безбожниками.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 27

‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻚ ﻓ‬
 ‫ﺳﹸﻠ‬ ‫ﺭ ﻓﹶﺎ‬ ‫ﻮ‬‫ﺘﻨ‬‫ﺭ ﺍﻟ‬ ‫ﻭﻓﹶﺎ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﻧ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺂ َﺀ ﹶﺃ‬‫ﺎ ﹶﻓﹺﺈﺫﹶﺍ ﺟ‬‫ﺣﹺﻴﻨ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﹺﻨﻨ‬‫ﻋ‬ ‫ﻚ ﹺﺑﹶﺎ‬
 ‫ﻨ ﹺﻊ ﺍﹾﻟ ﹸﻔ ﹾﻠ‬‫ﺻ‬
 ‫ﻥ ﺍ‬ ‫ﻪ ﹶﺃ‬ ‫ﻴ‬‫ﺂ ﹺﺇﹶﻟ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﻓﹶﺎ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﻲ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﺒﻨﹺﻲ ﻓ‬‫ﻃ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗﺨ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹸﻝ‬ ‫ﻪ ﺍﹾﻟ ﹶﻘ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺒ‬‫ﺳ‬ ‫ﻦ‬‫ﻚ ﹺﺇﻻﱠ ﻣ‬  ‫ﻫﹶﻠ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﻴ ﹺﻦ‬‫ﻨ‬‫ﻴ ﹺﻦ ﺍﹾﺛ‬‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ‬ ِ‫ﻦ ﹸﻛﻞﹼ‬‫ﻣ‬
﴾٢٧﴿ ‫ﺮﻗﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﻧﻬ‬‫ﻮﺍ ﹺﺇ‬‫ﹶﻇﹶﻠﻤ‬
27. И внушили Мы откровение ему: «Построй ковчег перед Нашими
глазами и согласно Нашему откровению. Затем, когда будет пове-
ление Наше и вода забьет из печи, посади на него всех по паре [жи-
вотных], а также семью твою, кроме тех, против которых сказано
слово. И не проси Меня за тех, кто грешен, воистину, утонут они.

Комментарий

Имам Бакир (да будет мир с ним!) поведал: «Ной (да будет мир с ним!) в течение
950 лет открыто и втайне призывал людей к единобожию, пока Аллах не сказал ему:
„Верующими из народа твоего будут только те, кто уже уверовал“ 1. Тогда Ной ска-
зал: „…собьют они с пути рабов Твоих и не породят никого, кроме безнравственных,
неблагодарных“ 2» 3.

1
Сура Худ (11:36).
2
Сура Нух (Ной), 71:27.
3
Бихар. Т. 11. С. 331.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 45

Затем Аллах повелел ему построить ковчег и подготовил все, чтобы спасти Ноя
и его немногочисленных соратников и уничтожить упрямых многобожников. Аллах
говорит:
«И внушили Мы откровение ему: „Построй ковчег перед Нашими глазами
и согласно Нашему откровению…“»
Кораническая фраза би ’а‘йунина («перед Нашими глазами») говорит о том, что
Аллах присутствовал при сооружении ковчега и поддерживал Ноя. И тот трудился со
спокойной душой, ничего не боясь и ни о чем не беспокоясь.
Арабское слово вахийна («Наше откровение») указывает на то, что знание о том,
как строить ковчег, было передано Ною посредством откровения Всевышнего. Исто-
рические свидетельства показывают, что знание это было беспрецедентно для своего
времени. Таким образом, Ной строил свой ковчег под руководством Аллаха, и благо-
даря этому он идеально соответствовал своему предназначению. Аят далее гласит:
«Затем, когда будет повеление Наше и вода забьет из печи, посади
на него всех по паре [животных], а также семью твою, кроме тех,
против которых сказано слово».
(Заключительные слова в приведенной цитате относятся к жене Ноя и к одному
из его сыновей.)
Затем Коран добавляет:
«И не проси Меня за тех, кто грешен, воистину, утонут они».
Это предупреждение было продиктовано тем, что Ной, поддавшись чувству со-
страдания или отеческой привязанности, мог начать заступаться за тех, кто уже не
заслуживал его заступничества.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 28—30

‫ﻮ ﹺﻡ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟ ﹶﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎﻧ‬‫ﻧﺠ‬ ‫ﻱ‬‫ﻪ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻟﻠﱠ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻚ ﹶﻓﻘﹸ ﹺﻞ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﹾﻟ ﹸﻔ ﹾﻠ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺖ‬  ‫ﺖ ﺃﹶﻧ‬
 ‫ﻳ‬‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬‫ﺳ‬ ‫ﹶﻓﹺﺈﺫﹶﺍ ﺍ‬
‫ﻲ‬‫﴾ ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬٢٩﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻟ‬‫ ﹺﱰ‬‫ ﺍﹾﻟﻤ‬‫ﻴﺮ‬‫ﺧ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻭﺃﹶﻧ‬ ‫ﻛﹰﺎ‬‫ﺎﺭ‬‫ﻣﺒ‬ ‫ ﹶﱰ ﹰﻻ‬‫ﺏِ ﺃﹶﻧ ﹺﺰﹾﻟﻨﹺﻲ ﻣ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻭﻗﹸﻞ‬ ﴾٢٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬‫ﺍﻟﻈﱠﺎ‬
﴾٣٠﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻠ‬‫ﺘ‬‫ﺒ‬‫ﺎ ﹶﻟﻤ‬‫ﻭﺇﹺﻥ ﹸﻛﻨ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻚ ﹶﻻﻳ‬  ‫ﻟ‬‫ﹶﺫ‬
28. А когда расположитесь в ковчеге ты и те, кто с тобой, скажи:
«Слава Богу, Который спас нас от людей несправедливых».
29. Скажи также: «Господь мой! Дай мне пристанище благословенное,
ведь наилучший Ты из тех, кто дает пристанище».
30. Поистине, в этом — знамения, и, действительно, Мы испытываем.

Комментарий
Прежде чем просить у Аллаха новых даров, мы должны поблагодарить Его за
прежние милости.
46 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Исторические события упоминаются в Коране не в качестве развлекательной ис-


тории. Они играют роль указательных знаков, которые направляют нас на прямой
путь и побуждают к самосовершенствованию. Обращаясь к Ною, Аллах говорит:
«А когда расположитесь в ковчеге ты и те, кто с тобой, скажи:
„Слава Богу, Который спас нас от людей несправедливых“».
В следующем аяте Ной получает повеление после восхваления Аллаха за первую
оказанную Им милость — спасение от нечестивцев — обратиться к Нему с новой
мольбой.
«Скажи также: „Господь мой! Дай мне пристанище благословенное,
ведь наилучший Ты из тех, кто дает пристанище“».
С точки зрения грамматической формы арабское слово манзил можно трактовать
как «имя места», и тогда все это выражение будет выглядеть как просьба Ноя к Ал-
лаху даровать ему пристанище на благодатной земле, где он смог бы поселиться и
благополучно существовать.
С другой стороны, манзил может означать и собственно высадку, как действие.
В этом случае речь идет о просьбе позволить ковчегу пристать к суше и уберечь его
пассажиров от возможных опасностей и бед — ведь после окончания потопа они
могли оказаться в условиях, непригодных для жилья, столкнуться с нехваткой продо-
вольствия и всяческими болезнями. Поэтому Ной и молил Бога даровать ему благо-
получную высадку.
Наконец, заключительный аят этого отрывка подводит итог всей истории, в ко-
торой Ной одерживает верх в противостоянии с нечестивцами, а их суровое наказа-
ние должно стать знамением для тех, кто способен размышлять. Аят гласит:
«Поистине, в этом — знамения, и, действительно, Мы испытываем».
Эта фраза может означать, что Аллах неоднократно подвергал испытанию со-
племенников Ноя, и когда их неспособность пройти это испытание стала очевидной,
Он уничтожил безбожников.
Это может быть также указанием на то, что Аллах в каждую эпоху испытывает
все человечество, и, следовательно, рассказанное в этих аятах относится не только к
современникам Ноя. Человеческий род во все века подвергается различным испыта-
ниям, в результате которых те, кто стоит на пути развития, уходят с исторической
арены, с тем чтобы человечество беспрепятственно продолжало свой путь к верши-
нам духовного совершенства.
Интересно отметить, что в данных аятах говорится только о строительстве ков-
чега и о погружении на него Ноя и его спутников. Подробности того, что же в конце
концов случилось с безбожниками, в Коране не приводятся. Но их дальнейшая судь-
ба становится понятна из слов Всевышнего: «…воистину, утонут они», — ведь Его
обещания всегда исполняются.
Необходимо также сказать, что более подробную историю Ноя, эпизоды его
борьбы с безбожниками, рассказ о сооружении ковчега, о воде, забившей из печи, о
потопе, в котором погиб его сын, можно найти в жизнеописаниях пророков.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 31—32

‫ﻭﺍ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻋ‬ ‫ﻥ ﺍ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ـ‬


ِ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹰﻻ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹺﻬ‬‫ﺎ ﻓ‬‫ﺳ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺭ‬ ‫﴾ ﹶﻓﹶﺎ‬٣١﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺧﺮﹺﻳ‬ ‫ﻧﹰﺎ ﺀَﺍ‬‫ﻢ ﹶﻗﺮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺸ ﹾﺄﻧ‬
 ‫ ﺃﹶﻧ‬‫ﹸﺛﻢ‬
﴾٣٢﴿‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺗ‬ ‫ﻼ‬
‫ ﹶﺃﹶﻓ ﹶ‬‫ﻩ‬‫ﻴﺮ‬‫ﻪ ﹶﻏ‬ ‫ﻦ ﹺﺇﹶﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻣﺎ ﹶﻟﻜﹸﻢ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠ‬
31. Потом взрастили Мы после них новое поколение.
32. И направили Мы к ним посланника из их же числа, [и призвал он]:
«Поклоняйтесь Богу, нет у вас бога иного, кроме Него. Неужели вы
не побоитесь?»

Комментарий
Обычай Господа состоит в том, что Он каждому народу посылает пророка.
Пророк должен быть выходцем из своего народа, чтобы, разделив с ним все его
тяготы и невзгоды, стать для него живым примером и образцом для подражания.
В этом фрагменте речь идет о народах, пришедших на смену соплеменникам
Ноя (да будет мир с ним!), и об их печальной участи. В нем также подчеркивается,
что в своем неверии они следовали той же логике, что и их предшественники.
«Потом взрастили Мы после них новое поколение».
Арабское слово карн образовано от ’иктиран («близость», «схожесть»), поэтому
поколение людей, живущих в одну эпоху, имеет собирательное название «карн».
Иногда этим словом обозначают век одного поколения. Его продолжительность ус-
ловна и составляет от 30 до 100 лет, в зависимости от национальных традиций.
Во втором из этих аятов говорится о том, что, поскольку люди не могут сущест-
вовать без религиозного лидера, Аллах послал им великого пророка, который должен
был научить их единобожию, религии истины и справедливости.
«И направили Мы к ним посланника из их же числа, [и призвал он]:
„Поклоняйтесь Богу, нет у вас бога иного, кроме Него. Неужели вы
не побоитесь?“»
В этом — суть призыва всех Божьих пророков. Именно призыв к единобожию
является исходным пунктом всех перемен, которые происходят как с отдельным че-
ловеком, так и с обществом в целом.
Пророк вопрошает здесь: неужели вы не откликнетесь на призыв к единобожию
и не откажетесь от многобожия и идолопоклонства («Неужто не будете вы обере-
гаться против зла?»).
Пророк и народ, которому он был послан, в Коране не названы, однако коммен-
таторы, сопоставляя этот сюжет с аналогичными сюжетами из других аятов, предла-
гают два варианта толкования:
1) Речь идет о самудитах — народе, который обитал к северу от Хиджаза, и об
их пророке Салихе, великом небесном посланнике, избранном для того, чтобы повес-
ти свой народ по пути истины. Соплеменники отвергли призыв Салиха, отказались
служить Единому Богу и в конечном итоге были уничтожены раздавшимся с неба
громоподобным гласом (или смертельным ударом молнии).
48 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Подтверждением такого толкования можно считать аят в конце рассматриваемой


суры, где говорится о наказании нечестивцев «трубным гласом», а также аят 67 суры
Худ (11), где прямо говорится о народе Салиха.
2) Речь идет об адитах, чьим пророком был Худ. В пользу этой версии говорит
тот факт, что история адитов изложена в других аятах Корана сразу же после истории
Ноя (да будет мир с ним!).
Но учитывая то обстоятельство, что народ этот был уничтожен сильнейшим ура-
ганом, продолжавшимся семь ночей и восемь дней, о чем сказано в суре Аль-Хакка
(Неизбежное), 69:6,7, очевидно, что первый вариант толкования является более обос-
нованным. Как бы то ни было, мы знаем, каков был ответ упрямого народа на призыв
своего пророка к единобожию.

Народы, пришедшие на смену народу Ноя


Народы пророков Худа и Салиха пришли на смену народу Ноя. — Посланники
последующих поколений один за другим предупреждали человечество. —
Всех посланников называли лжецами. — Моисей и Аарон посланы к Фараону. —
Иисус и Мария — знамения Аллаха. — Иисусу и его матери даровано безопасное
пристанище и пропитание

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 33

‫ﻴﺎ‬‫ﻧ‬‫ﺪ‬ ‫ﺓ ﺍﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﺤﻴ‬


 ‫ﻲ ﺍﹾﻟ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮ ﹾﻓﻨ‬ ‫ﺗ‬‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻠﻘﹶﺂ ِﺀ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻮﺍ ﹺﺑ‬‫ﻭ ﹶﻛﺬﱠﺑ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﻦ ﹶﻛ ﹶﻔﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻪ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻦ ﹶﻗ‬‫ﻼ ﻣ‬ ُ‫ﻤ ﹶ‬ ‫ﻭﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺍﹾﻟ‬
﴾٣٣﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺮﺑ‬ ‫ﺸ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﻤ‬ ‫ﺮﺏ‬ ‫ﺸ‬  ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻨﻪ‬‫ﻣ‬ ‫ﺗ ﹾﺄ ﹸﻛﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﻤ‬ ‫ﻳ ﹾﺄﻛﹸﻞﹸ‬ ‫ﻢ‬ ‫ـﹾﺜﹸﻠ ﹸﻜ‬
ِ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﺑ‬ ‫ﻫﺬﹶﺁ ﹺﺇ ﱠﻻ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣ‬
33. И вожди народа его, которые не веровали и называли жизнь Гряду-
щую ложью и которым даровали Мы много благ в жизни мира сего,
сказали: «Это всего лишь человек, подобный вам: ест он то, что
едите вы, и пьет то, что пьете вы.

Комментарий
Призыв небесных пророков исходил из необходимости освобождения народа от
господства несправедливых правителей и знати. Таким образом, племенная знать
яростнее прочих выступала против пророков («И вожди народа его… сказали…»).
В этом священном аяте говорится о том, что богатая и высокомерная прослойка
общества, которой Аллах ниспослал многочисленные блага, отрицала, тем не менее,
Единого Бога и не верила в возможность Воскресения. Они говорили, что пророк —
простой смертный, он ест и пьёт то же, что и все остальные.
«И вожди народа его, которые не веровали и называли жизнь Грядущую
ложью и которым даровали Мы много благ в жизни мира сего, сказали:
„Это всего лишь человек, подобный вам: ест он то, что едите вы,
и пьет то, что пьете вы…“»
Коран называет этих богачей мала’, что подразумевает, что внешне они были
весьма привлекательны, но их сердца, лишенные света истины, были погружены во
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 49

тьму. Они выступили против учения своего пророка, прибегая к тем же аргументам,
что и те, кто ранее противостоял Ною. Их протест объяснялся тем, что они видели:
призыв этого великого пророка идет вразрез с их низменными желаниями и ставит
под угрозу их незаконное богатство, развенчивает высокомерие и ничем не обосно-
ванное социальное превосходство. Именно земное богатство отдалило их от Бога и
заставило отрицать Воскресение. Они выступали против истины, опираясь на ту же
логику, что и безбожные соплеменники Ноя (да будет мир с ним!).
Именно то, что пророки были обычными людьми, ели и пили, как все остальные,
и вели простую жизнь, безбожники использовали как аргумент для отрицания их
пророческой миссии. Но по сути дела, как раз человечность этих великих людей
служила подтверждением истинности их миссии, поскольку делала их более доступ-
ными и позволяла им острее ощущать боль и страдания простых людей — качество,
недоступное высокомерной верхушке, ведь, как сказал имам Али (да будет мир с
ним!), «их устами говорила зависть» 1.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 34—36

‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻭﻛﹸﻨ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ﻢ ﹺﺇﺫﹶﺍ‬ ‫ﻧ ﹸﻜ‬‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻛﹸ‬‫ﻌﺪ‬ ‫ﻳ‬‫﴾ ﹶﺃ‬٣٤﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺳﺮ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﺇﹺﺫﹰﺍ ﹶﻟﺨ‬ ‫ﻧ ﹸﻜ‬‫ﻢ ﹺﺇ‬ ‫ﻣﹾﺜﹶﻠ ﹸﻜ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﺑﺸ‬ ‫ﻢ‬‫ﻌﺘ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ ﹶﻃ‬ ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬
﴾٣٦﴿‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻋﺪ‬ ‫ﻮ‬‫ﺎ ﺗ‬‫ﻟﻤ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻫ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻫ‬ ﴾٣٥﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺮﺟ‬ ‫ﺨ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻧﻜﹸﻢ‬‫ﻋﻈﹶﺎﻣﹰﺎ ﹶﺃ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍﺑﹰﺎ‬‫ﺮ‬‫ﺗ‬
34. И если подчинитесь вы человеку, подобному вам, то непременно
ущерб понесете.
35. Неужто обещает он вам, что когда умрете вы и превратитесь в
прах и кости, будете выведены вы [из могил живыми]?
36. Далеко, очень далеко то, что обещано вам!

Комментарий
Безбожники и язычники считали, что, идя по пути, к которому призывают про-
роки, человечество не обретет ничего кроме вреда. Цель пророков, по их мнению, —
подчинить людей своей воле и, прикрываясь лозунгом освобождения, обратить их в
рабство. Вот почему они говорили:
«И если подчинитесь вы человеку, подобному вам,
то непременно ущерб понесете».
Возможно, эти слепцы, сами того не осознавая, надеялись на то, что люди вос-
примут их собственные порочные идеалы и, объединившись, выступят против своего
пророка. Они считали, что те, кто следует за человеком, который черпает руково-
дство в Источнике откровения, чье сердце освещает свет Божественного знания, со-
вершают ошибку, угрожающую свободе человечества!
***
Во втором аяте указывается, что их единственным весомым аргументом в споре
против религии было отрицание Воскресения. Они понимали, что, признав Воскре-

1
Бихар. Т. 32. С. 97.
50 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

сение, они лишатся возможности удовлетворения своих алчных устремлений и соци-


альных амбиций. Они говорили:
«Неужто обещает он вам, что когда умрете вы и превратитесь в прах
и кости, будете выведены вы [из могил живыми]?»
***
Из третьего аята явствует, что безбожники не верили в такое обещание своего
пророка. Они не допускали возможности возврата к жизни после полного превраще-
ния в прах человеческой плоти.
«Далеко, очень далеко то, что обещано вам!»
Кораническое слово хайхат («о, как далеко») встречается в Коране дважды и оба
раза — в рассматриваемом аяте. Оно подтверждает, что вожди безбожников считали
Воскресение весьма маловероятным событием.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 37—38

‫ﺟ ﹲﻞ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫﴾ ﹺﺇ ﹾﻥ ﻫ‬٣٧﴿ ‫ﲔ‬


 ‫ﺛ‬‫ﻮ‬‫ﺒﻌ‬‫ﻤ‬ ‫ ﹺﺑ‬‫ﺤﻦ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺤﻴ‬  ‫ﻧ‬‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﻮ‬‫ﻧﻤ‬ ‫ﺎ‬‫ﻧﻴ‬‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺍﻟ‬‫ﺗﻨ‬‫ﺎ‬‫ﺣﻴ‬ ‫ﻲ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﹺﺇ ﹾﻥ‬
﴾٣٨﴿‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ ﹺﺑﻤ‬‫ ﹶﻟﻪ‬‫ﺤﻦ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺑﹰﺎ‬‫ﻪ ﹶﻛﺬ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻯ‬‫ﺘﺮ‬‫ﺍ ﹾﻓ‬
37. Нет ничего кроме нашей жизни в этом мире. Умираем мы и живем
и не будем воскрешены.
38. Он не кто иной, как человек, который возвел навет на Бога, и не
уверуем мы в него».

Комментарий
Некоторые безбожники говорили о своей вере в Бога, но не соглашались с воз-
можностью Воскресения и отвергали миссию пророков.
Они отвергали святых и друзей Всевышнего и Его обещания, под предлогом
«охраны Его святой неприкосновенности».
В рассматриваемом отрывке приводится еще один аргумент, к которому они
прибегали, отрицая Воскресение:
«Нет ничего кроме нашей жизни в этом мире».
При этом они имели в виду, что после смерти от человека ничего не остается —
он возникает из ничего и возвращается в никуда. Одно поколение умирает, и на сме-
ну ему приходит другое. Они говорили:
«Умираем мы и живем и не будем воскрешены».
Во втором аяте безбожники подвергают нападкам уже личность самого пророка,
заявляя:
«Он не кто иной, как человек, который возвел навет на Бога,
и не уверуем мы в него».
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 51

Безбожники считали, что ни один здравомыслящий человек не может поверить в


пророка, поскольку сами они отвергали его Божественную миссию и не верили в его
пророчества о Воскресении.
В своем моральном разложении общество может дойти до того, что истинные
подвижники религии будут восприниматься как лжецы, а самонадеянные безбожни-
ки — как защитники святынь.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 39—41

‫ﻢ‬‫ﺗﻬ‬‫ﺧ ﹶﺬ‬ ‫﴾ ﹶﻓﹶﺎ‬٤٠﴿ ‫ﲔ‬


 ‫ﻣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻧ‬‫ﺤﻦ‬
 ‫ﺼﹺﺒ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻴ ﹴﻞ ﱠﻟ‬‫ﺎ ﹶﻗﻠ‬‫ﻋﻤ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬٣٩﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﺎ ﹶﻛ ﱠﺬﺑ‬‫ﺮﻧﹺﻲ ﹺﺑﻤ‬ ‫ﺼ‬  ‫ﺏ ﺍﻧ‬ ِ ‫ﺭ‬ ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬
﴾٤١﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬‫ﻮ ﹺﻡ ﺍﻟﻈﱠﺎ‬ ‫ـ ﹾﻠ ﹶﻘ‬
ِ ‫ﺪﹰﺍ ﹼﻟ‬‫ﺒﻌ‬‫ﻢ ﹸﻏﺜﹶﺂ ًﺀ ﹶﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ِﻖ ﹶﻓ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﺤ ﹸﺔ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺍﻟﺼ‬
39. Он [их пророк] сказал: «Господь мой! Помоги мне за то, что они со-
чли меня лжецом».
40. Ответил [Всевышний]: «Вскоре, несомненно, раскаются они».
41. И настиг их воистину трубный глас и обратили Мы их в сор. Да
сгинут несправедливые!

Комментарий
Пророки уповают только на Всевышнего («Господь мой!»).
Слово рабб («Господь») является одним из наилучших обращений во время мо-
литвы и мольбы. По частоте употребления в Коране оно является вторым после слова
«Аллах».
Когда гордыня и непокорство самудитов превзошли все мыслимые пределы, они
в своей непомерной наглости и бесстыдстве обрушились на самого пророка, называя
ложью его призыв к истинной вере, его чудеса и откровения. Тогда пророк воззвал к
Богу.
«Он [их пророк] сказал: „Господь мой! Помоги мне за то,
что они сочли меня лжецом“».
Рассказав о происках нечестивцев и о том, что они обвинили его (да будет мир с
ним!) во всех смертных грехах, пророк обратился к Богу за помощью. Следующий
аят гласит:
«Ответил [Всевышний]: „Вскоре, несомненно, раскаются они“».
Но запоздалое раскаяние им уже не поможет, и исправить содеянное они будут
не в состоянии.
Следующий аят сообщает о том, что с ними случилось.
«И настиг их воистину трубный глас…»
Громовой раскат невероятной силы обрушился с небес и все уничтожил. Повсю-
ду лежали груды мертвых тел. Все произошло так внезапно, что люди не успели даже
покинуть свои дома и были погребены под их развалинами. В Коране сказано:
«…и обратили Мы их в сор».
52 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Так и погиб грешный народ. Это были самудиты, которые отвергли своего про-
рока Салиха и убили верблюдицу, чудесным образом вышедшую из горы по воле их
пророка. Завершается отрывок такими словами:
«Да сгинут несправедливые!»

Пояснения
Что такое сайха?
Арабское слово сайха («возглас», «вопль») означает громкий крик, издаваемый
человеком или животным. Но это слово служит для обозначения и любого другого
громкого звука.
Коран сообщает, что некоторые грешные народы были уничтожены громовым
звуком невероятной силы. В их числе самудиты, а также народы Лота 1 и Шу‘айба 2.
В других аятах Корана говорится, что самудитов постигла кара в виде молнии.
Так например, в суре Фуссилят (Разъяснены), 41:13, сказано: «А если не внемлют
они, то скажи: „Я предупреждаю вас о молнии, подобной той, что погубила народы
‘ад и самуд“». Из этого аята видно, что сайха — это «раскат грома, сопровождающий
молнию». Может ли этот ужасный грохот убить толпы людей?
На этот вопрос можно без колебаний ответить утвердительно, поскольку мы
знаем, что звуковые волны, достигнув определенной интенсивности, способны вы-
звать разрушение оконных стекол и даже целых зданий, а также вывести из строя не-
которые органы человеческого тела.
Когда самолет на небольшой высоте преодолевает звуковой барьер, в приле-
гающей местности в домах вылетают стекла, некоторые люди теряют сознание, а у
женщин может случиться выкидыш. Вполне естественно, что звуковые волны еще
большей интенсивности могут нанести смертельный вред нервной и сердечно-
сосудистой системам и тем самым убить человека.
Согласно Корану, конец земной жизни будет ознаменован трубным гласом. На-
пример, сказано: «Нечего ожидать им, кроме гласа трубного, который прозвучит в
тот миг, когда они будут препираться меж собой» 3 . С трубного гласа начнется и
Воскресение: «Не успеет прозвучать и глас один трубный, как все они предстанут
пред Нами» 4.

Мусульманские предания сообщают, что верблюдицу убил один человек, однако


Коран возлагает ответственность за это преступление на весь безбожный народ, от-
вергнувший Салиха. Поэтому в соответствующем аяте глагол стоит во множествен-
ном числе: «Но подрезали они поджилки ей…» 5
Объясняется это тем, что ислам рассматривает внутреннее согласие с идеологи-
ческой доктриной и сохранение отношений с ее сторонниками как ее практическую
поддержку. В данном случае замысел убить верблюдицу нельзя приписать одному
человеку, поскольку даже конкретный исполнитель преступления не полагался ис-
ключительно на собственные силы, а вдохновлялся одобрением и поддержкой общества.
Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) однажды сказал: «Верблю-
дица самудитов была убита одним человеком, но Аллах наказал весь народ, посколь-
ку все они одобрили это преступление» 6.
Существует немало таких же или аналогичных высказываний на эту тему, при-
надлежащих Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и Имамам (да будет мир

1
Сура Ал-Хиджр (15:73).
2
Сура Худ (11:94).
3
Сура Йа син (36:49).
4
Там же. Аят 53.
5
Сура Худ (11:65).
6
Нахдж аль-балага. Проповеди 1, 2.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 53

с ним!). Они свидетельствуют об огромном значении, которое ислам придает про-


блемам идейной взаимосвязи, соучастия и пособничества. Приведем некоторые из них.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Человек, который стал
свидетелем некоего действия, но не одобрил его, подобен тому, кто не присутствовал
при нем. А человек, который отсутствовал при совершении этого же действия, но
внутренне с ним согласен, подобен тому, кто присутствовал и принимал в нем уча-
стие» 1.
Имам Али ибн Муса ар-Риза (да будет мир с ним!) однажды сказал: «Если на
востоке кого-то убьют, а на западе некий человек обрадуется этому убийству, то в
глазах Аллаха он является соучастником убийства» 2.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Человек, одобряющий преступление
какой-то группы, подобен тому, кто принимал в них участие, но тот, кто практически
участвовал в преступлении, совершил два греха: грех соучастия и грех одобрения
преступления» 3.
Ислам считает идеологическую и интеллектуальную близость чрезвычайно
мощным фактором, на который не влияют ни время, на расстояние. Чтобы убедиться
в этом, достаточно прочесть об одном эпизоде из жизни имама Али (да будет мир с
ним!), описанном в «Нахдж аль-балага».
Когда имам Али (да будет мир с ним!) одолел врага в так называемом Сражении
из-за верблюдицы и его соратники радовались победе ислама над невежеством и рас-
колом, один из них сказал: «Я хотел бы, чтобы и мой брат участвовал в этом сраже-
нии и увидел, какой триумф даровал тебе Аллах». Имам Али (да будет мир с ним!)
ответил: «Скажи, а твой брат сердцем был на нашей стороне?» Человек ответил:
«Да». Тогда Имам сказал: «Значит он был среди нас», — а затем добавил: «Скажу те-
бе больше: в рядах нашей армии были даже те, кто пока еще пребывает в чреслах
мужчин и в материнских утробах! Вскоре они появятся на свет, и с их помощью ис-
тинная вера еще больше укрепится» 4.
***
Существует связь между роскошью (по-арабски — ’итраф), и безбожием тех,
кто не верит во встречу с Аллахом. Это действительно так. Обычно те, кто живет в
роскоши, имеют большие возможности удовлетворять свои низменные желания и
предаваться чувственным наслаждениям. Подчинение же власти религии и призна-
ние возможности Воскресения стало бы для них помехой, поскольку, с одной сторо-
ны, им не давала бы покоя собственная совесть, а с другой — люди обрели бы сме-
лость протестовать против их образа жизни.
Поэтому нечестивцы сбрасывают с себя бремя служения Аллаху и отказываются
верить в сотворение мира и в Судный день. В рассматриваемых аятах сказано о том,
что они утверждают, будто существует только земная жизнь, после которой уже ни-
чего не будет, и все, кто говорит об обратном, — лжецы. Эти люди считают, что дру-
гой возможности у них не будет, а посему надо срывать цветы наслаждения в каждом
саду и при любой возможности ублажать свою плоть в этой скоротечной земной
жизни. Так они оправдывают все свои преступления и грехи.
Кроме того, вести праздную и роскошную жизнь, как правило, невозможно, не
ущемляя законные права других людей. А чтобы оправдать свое положение и образ
жизни, они вынуждены отрицать Воскресение и миссию пророков. Мы постоянно
видим, как большинство тех, кто ведет праздную и беззаботную жизнь, проявляют
презрение и высокомерие по отношению к окружающим. Эти несчастные духовные
слепцы, рабы собственных прихотей и капризов, отказываются повиноваться Аллаху,

1
Васа’ил аш ши‘а. Т. 11. С. 409.
2
Там же. С. 410.
3
Там же. С. 411.
4
Нахдж аль-балага. Проповедь 13.
54 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

лишают себя Его милостей, продолжая нести бремя страстей и низменных желаний и
становясь рабами других таких же рабов. У этих людей, как правило, богатых и раз-
вращенных, черные сердца, грязные души и убогие мысли. Их жизнь некоторым мо-
жет показаться привлекательной, но при ближайшем рассмотрении она оказывается
ужасной и отвратительной, поскольку греховные дела, страх смерти и опасения за
свое богатство отравляют их существование и лишают душевного равновесия.
Табарси в «Маджма’ аль-баян» (Т. 5. С. 168) приводит интересное высказывание
одного из комментаторов Корана: «Обладатели земных богатств впадают в заблуж-
дение и погибают, поскольку невежество и беспечность одолевают их, и их ничего не
заботит, кроме бренного мира и его радостей».
Это наблюдение справедливо и в отношении богатых и процветающих стран,
большинство из которых погрязло в разврате. Они не только не заботятся о судьбе
угнетенных и обездоленных народов, но и ежедневно строят новые планы по экс-
плуатации этих народов и присвоению их природных ресурсов.
Из-за этого Аллах, рассчитывая пробудить их спящую совесть, посылает им
войны и катастрофы, которые на время лишают их части богатства.
Что подразумевается под словом гуса’ («сор»)?
В вышеприведенном аяте мы прочли о том, что самудиты были превращены в
сор громовым раскатом. Первоначально арабское слово гуса’ означало высохшую
траву, которую в виде бесформенного пучка несет на своей поверхности селевый по-
ток. Этим же словом обозначается и пена в кипящем котле.
Использование слова гуса’ применительно к мертвым телам безбожников долж-
но показать их слабость, бессилие, никчемность и конечное поражение — ведь что
может быть ничтожнее и бесполезнее мусора, плавающего на поверхности воды. У
него нет ни выбора, ни конечной цели, а после того как закончится наводнение, от
него не останется и следа.
***
Следует отметить, что слова Аллаха, завершающие этот отрывок, звучат уже не
конкретно в адрес самудитов, а приобретают обобщающий характер («Да сгинут не-
честивцы!») Они, фактически, подводят итог всем предыдущим аятам, который со-
стоит в том, что суровая расплата за отрицание знамений Всевышнего и неверие в
Воскресение ожидает не какой-то один народ, а всех нечестивцев во все времена.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 42—43

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺧﺮ‬ ‫ﺘ ﹾﺄ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺟﹶﻠﻬ‬ ‫ﺔ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ ﺍﹸ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺴﹺﺒﻖ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫﴾ ﻣ‬٤٢﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺧﺮﹺﻳ‬ ‫ﻭﻧﹰﺎ ﺀَﺍ‬‫ﻢ ﻗﹸﺮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺸ ﹾﺄﻧ‬
 ‫ ﺃﹶﻧ‬‫ﹸﺛﻢ‬
﴾٤٣﴿
42. Потом сотворили Мы после них другие поколения.
43. Никакой народ не может ускорить своей гибели, не могут они и
отсрочить [ее].

Комментарий
Согласно обычаю Аллаха, одно поколение сменяется другим («Потом сотворили
Мы…»).
Исторические перемены происходят по воле Аллаха. Каждому обществу и каж-
дому народу мудро определен срок существования и установлен предел его жизни.
Не считайте своей заслугой то, что Божья кара отсрочена, крики протеста не за-
ставят Его отменить Свои планы, и все исторические перемены подчинены Божест-
венному провидению. История вершится по твердо установленному сценарию.
В завершение истории самудитов, первый из двух рассматриваемых аятов сооб-
щает, что на смену им пришли другие народы, жившие в эпоху, предшествовавшую
появлению Моисея (да будет мир с ним!). В Коране сказано:
«Потом сотворили Мы после них другие поколения».
Незыблемый закон и обычай Аллаха состоит в том, что Он никогда не прекра-
щает осыпать людей Своими милостями, а если некая группа людей становится пре-
пятствием на пути человечества к совершенству, Он стирает их с лица земли и про-
должает вести вперед караван истории.
***
Во втором аяте Аллах говорит, что всем народам и племенам отмерен свой срок,
который никто из них не может ни продлить, ни сократить. Посылается роковой при-
каз, и народ, время которого истекло, уходит. И происходит это не раньше и не позже
установленного срока.
«Никакой народ не может ускорить своей гибели, не могут они
и отсрочить [ее]».
Арабское слово ’аджал означает «срок существования чего-либо», а иногда оно
используется в значении «конец», «завершение». Так например, можно сказать, что
срок (’аджал) погашения долга истекает такого-то числа.
Ранее мы уже говорили о том, что ’аджал («конец») бывает двух видов:
1. Неизбежный конец. Здесь подразумевается твердо установленный срок завер-
шения жизни человека, народа или вещи, который нельзя изменить.
2. Обусловленный конец. Его наступление может быть ускорено или отсрочено в
зависимости от обстоятельств.
Очевидно, что в рассматриваемом аяте слово ’аджал использовано в своем пер-
вом значении, то есть речь здесь идет о неизбежном конце.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 44

‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻨﺎ‬‫ﻌ ﹾﻠ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻀﹰﺎ‬‫ﺑﻌ‬ ‫ﻢ‬‫ﻀﻬ‬


 ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌﻨ‬ ‫ﺒ‬‫ﺗ‬‫ﻩ ﹶﻓﹶﺎ‬ ‫ﻮ‬‫ﺎ ﹶﻛ ﱠﺬﺑ‬‫ﻮﹸﻟﻬ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻣ ﹰﺔ‬ ‫ﺂ َﺀ ﺍﹸ‬‫ﺎ ﺟ‬‫ﺍ ﹸﻛ ﱠﻞ ﻣ‬‫ﺘﺮ‬‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﺳﹶﻠﻨ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺳ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺭ‬ ‫ ﹶﺃ‬‫ﹸﺛﻢ‬
﴾٤٤﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻳ‬‫ﻮ ﹴﻡ ﱠﻻ‬ ‫ﻟ ﹶﻘ‬ ‫ﺪﹰﺍ‬‫ﺒﻌ‬‫ﺚ ﹶﻓ‬‫ﻳ ﹶ‬‫ﺎﺩ‬‫ﹶﺃﺣ‬
44. Потом направляли Мы одного за другим посланников Наших. Каж-
дый раз, когда приходил посланник к какой-либо общине, называли
они его лжецом. И губили Мы те народы один за другим, и сделали
их назиданием. Да сгинут же те, кто не уверовал!

Комментарий
Появление пророков у различных народов — это один из обычаев Аллаха. (Лю-
бое общество нуждается в лидере. Человеку недостаточно одного лишь теоретиче-
ского и научного знания, поскольку существует множество проблем, ответ на кото-
рые можно получить только с помощью откровения.) Исторические перемены проис-
ходят по воле Аллаха, а гибель непокорных народов есть следствие Его проклятия
(«…и сделали их назиданием»).
Таким образом, этот священный аят указывает на то, что миссия пророков нико-
гда не прерывалась на протяжении всей истории.
«Потом направляли Мы одного за другим посланников Наших».
Арабское слово татра происходит от ватр и означает «последовательно»,
«один за другим». А выражение таватур ’ахбар означает «непрерывное поступление
известий, на основании которых человек обретает уверенность».
Исходное значение слова ватр — «тетива, которая крепится к двум концам лука,
стягивая их между собой».
(Что касается структуры самого слова, то первоначально татра имело форму
ватра, но затем «в» превратилось в «т».)
Небесные учителя приходили и уходили один за другим, но непокорные народы
отказывались уверовать. В Коране об этом сказано так:
«Каждый раз, когда приходил посланник к какой-либо общине,
называли они его лжецом».
Когда же масштабы безбожия и неверия переходили допустимые пределы, не-
честивцам выносился окончательный приговор:
«И губили Мы те народы один за другим…»
Безбожные народы истреблялись под корень, так что последующим поколениям
в память о них оставались одни лишь предания.
«…и сделали их назиданием».
Иногда после гибели поколения все же остаются небольшие разрозненные груп-
пы людей, разбросанные по всему свету. Но бывает и так, что поколение уничтожа-
ется целиком и полностью, а в истории от него остается только название, да устные
рассказы. Второй вариант — это неизбежная судьба непокорных народов.
Завершается аят призывом, подобным тому, что уже звучал ранее:
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 57

«Да сгинут же те, кто не уверовал!»


Таковы горькие и страшные плоды неверия. Слова аята относятся не только к
тем народам, о которых упоминаются в нем. Эту же участь разделят все упрямые не-
честивцы и безбожники, а в анналах истории и в людской памяти от них останутся
лишь имена.
Они будут лишены милости Аллаха не только в земной, но и в потусторонней
жизни — ведь смысл аята универсален и речь в нем идет обо всех нечестивцах без
исключения.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 45—46

‫ﻪ‬ ‫ﺌ‬‫ﻣﹶﻠ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻓ‬ ‫﴾ ﹺﺇﻟﹶﻰ‬٤٥﴿ ‫ﲔ‬


‫ﹺﺒ ﹴ‬‫ﻥ ﻣ‬ ‫ﺳ ﹾﻠﻄﹶﺎ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗﻨ‬‫ﺎ‬‫ﻭ ﹶﻥ ﹺﺑﹶﺎﻳ‬‫ﺎﺭ‬‫ﻩ ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﹶﺃﺧ‬ ‫ﻰ‬‫ﻮﺳ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﺳ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺭ‬ ‫ ﹶﺃ‬‫ﹸﺛﻢ‬
﴾٤٦﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻟ‬‫ﺎ‬‫ﻣﹰﺎ ﻋ‬‫ﻮﺍ ﹶﻗﻮ‬‫ﻭﻛﹶﺎﻧ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺒﺮ‬‫ﺘ ﹾﻜ‬‫ﺳ‬ ‫ﻓﹶﺎ‬
45. Потом послали Мы Моисея и брата его Аарона со знамениями На-
шими и доводом ясным
46. к Фараону и вождям его, но держались те высокомерно и были они
людьми надменными.
Комментарий
Одно из значений арабского слова султан — «доказательство», «довод», по-
скольку логика, здравый смысл и убедительные, доходчивые аргументы нередко по-
могают завоевать и покорить сердца людей.
В рассмотренных выше аятах речь шла о народах, которые приходили и уходили
во времена, предшествовавшие эпохе Моисея (да будет мир с ним!), великого Божье-
го пророка. Здесь же Коран коротко рассказывает о борьбе Моисея и Аарона против
власти Фараона и о судьбе, постигнувшей его высокомерный народ. Коран гласит:
«Потом послали Мы Моисея и брата его Аарона со знамениями Нашими
и доводом ясным…»
Под кораническим словом ’аят («знамения») подразумеваются Тора и чудеса
(девять знамений), совершенные по воле Всевышнего Моисеем, сыном ‘Имрана. А
выражение султанин мубин («ясный довод») служит напоминанием о тех неопровер-
жимых логических аргументах, которые выдвинул Моисей в споре с Фараоном и его
приспешниками.
Во втором аяте говорится о том, что Господь, даровав Моисею и его брату Аа-
рону чудотворную силу и ясные доводы, направил их к Фараону, окруженному высо-
комерной знатью.
«…к Фараону и вождям его, но держались те высокомерно…»
Аят подчеркивает тот факт, что корни морального разложения общества следует
искать в ее правящей верхушке. Невозможно реформировать страну не изменив тех,
кто ею правит. Несмотря на неотразимые аргументы Моисея и сотворенные им чуде-
са, Фараон и его окружение высокомерно отвергли знамения Господа и предъявлен-
ные им ясные доводы и продолжали угнетать народ. Завершается аят следующими
словами:
58 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«…и были они людьми надменными».


СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 47—48

‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺎ ﹶﻓﻜﹶﺎﻧ‬‫ﻫﻤ‬ ‫ﻮ‬‫﴾ ﹶﻓ ﹶﻜﺬﱠﺑ‬٤٧﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎﹺﺑﺪ‬‫ﺎ ﻋ‬‫ﺎ ﹶﻟﻨ‬‫ﻬﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻭﹶﻗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻠﻨ‬‫ﻣﹾﺜ‬ ‫ﻳ ﹺﻦ‬‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻟ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﹶﻓﻘﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹶﺃﻧ‬
﴾٤٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻜ‬ ‫ﻬﹶﻠ‬ ‫ﺍﹾﻟﻤ‬
47. И вот сказали они: «Разве уверуем мы в двух людей, подобных нам,
когда народ их служит нам?»
48. Объявили они лжецами обоих и стали из тех, кто были погублены.

Комментарий
Моисей и Аарон (да будет мир с ними!) принадлежали к поколению сынов Из-
раилевых, которое оказалось в египетском рабстве, и потому египтяне были убежде-
ны в своем превосходстве над ними. Вот почему Коран, в качестве явного свидетель-
ства желания египтян продемонстрировать свое превосходство приводит их слова о
том, что они не поверят двум простым смертным, таким же как они, да к тому же
принадлежащим к сословию рабов. Египтяне считали ниже своего достоинства ве-
рить словам Моисея и Аарона и были убеждены, что их племя навечно обречено
быть у них в рабском услужении. Аят гласит:
«И вот сказали они: „Разве уверуем мы в двух людей, подобных нам,
когда народ их служит нам?“»
Египтяне обвинили пророков в бахвальстве, в то время как сами были худшими
из бахвалов, что со всей очевидностью проявилось в их словах. Они высокомерно от-
вергли истину и обвинили Моисея (да будет мир с ним!) и Аарона (да будет мир с
ним!) во лжи, а закончилось это тем, что они утратили власть над своей страной и по-
гибли.
«Объявили они лжецами обоих и стали из тех, кто были погублены».
Итак, могущественный враг сынов Израилевых повержен, главное препятствие
на пути пророческой миссии Моисея устранено, и с этого момента начинается период
религиозного обучения и воспитания иудеев.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 49

﴾٤٩﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺘﺪ‬‫ﻬ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌﻠﱠﻬ‬ ‫ﺏ ﹶﻟ‬


 ‫ﺎ‬‫ﻜﺘ‬ ‫ﻰ ﺍﹾﻟ‬‫ﻮﺳ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺗ‬‫ﺪ ﺀَﺍ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹶﻘ‬
49. А Моисею, воистину, даровали Мы Книгу, дабы могли они идти вер-
ным путем.
Комментарий
Пророки подтверждают свои слова несокрушимой логикой и чудесами, в то
время как неверные и правители-узурпаторы уповают на силу и порабощение наро-
дов.
Господь ниспослал Моисею (да будет мир с ним!) Тору и призвал сынов Израи-
левых выполнять Его заветы, как о том сказано в рассматриваемом аяте:
«А Моисею, воистину, даровали Мы Книгу, дабы могли они идти
верным путем».
Стоит отметить, что в предыдущих аятах, где речь шла о противостоянии Фа-
раону, Моисей упоминается вместе со своим братом, но в данном аяте, где говорится
о ниспослании Небесной Книги, он упоминается один. Дело в том, что именно Мои-
сей принадлежал к числу великих пророков и именно он получил новое откровение,
став провозвестником новой религии. Добавим также, что при ниспослании Торы он
был на горе Синай один, а его брат Аарон остался вместо него с израильтянами.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 50

﴾٥٠﴿ ‫ﲔ‬
‫ﻌ ﹴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﹴﺭ‬‫ﺕ ﹶﻗﺮ‬
 ‫ﺓ ﺫﹶﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺂ ﹺﺇﻟﹶﻰ‬‫ﻫﻤ‬ ‫ﺎ‬‫ﻳﻨ‬‫ﻭ‬ ‫ﻭﺀَﺍ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻪ ﺀَﺍ‬ ‫ﻭﹸﺍﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺑ‬‫ﺎ ﺍ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬
50. Сделали Мы сына Марии и мать его знамением, и дали Мы им при-
бежище на холме, где бил родник в укромном месте.
Комментарий
Ранг пророка — самый высокий из всех, которых может быть удостоен человек,
и именно поэтому Иисус упомянут в аяте раньше своей матери («…сына Марии и
мать его…»).
Рассказывая о жизни великих пророков, Коран в этом аяте кратко касается исто-
рии Иисуса (да будет мир с ним!) и его матери Марии.
«Сделали Мы сына Марии и мать его знамением…»
Выражение «сын Марии» вместо «Иисус» призвано обратить наше внимание на
то обстоятельство, что пророк был зачат без участия мужчины, и это сделало факт
его рождения одним из великих знамений могущества Всевышнего.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 61

Поскольку необычные обстоятельства появления на свет Иисуса связаны как с


ним самим, так и с его матерью, они оба считаются воплощением единого знаме-
ния — ведь мать Иисуса родила ребенка, оставаясь непорочной. По сути дела, исто-
рия Иисуса и его матери — это два аспекта одного и того же явления.
Затем аят сообщает о некоторых дарах и благах, ниспосланных Иисусу и его ма-
тери:
«…и дали Мы им прибежище на холме, где бил родник
в укромном месте».
Арабское слово рабва происходит от риба («рост», «увеличение»). Здесь оно пе-
редает значение возвышенности. Коранический термин ма‘ин образован от слова
ма‘н и означает «источник», поскольку словосочетание ма’ ма‘ин служит для обо-
значения водного потока. Некоторые комментаторы считают это слово производным
от ‘айн (что означает также и «глаз»), подразумевая при этом, что речь идет о воде,
которая не скрыта в глубинах земли и которую можно увидеть собственными глазами.
Эта кораническая фраза передает ощущение безопасного, удобного для обитания
места, которое Господь даровал матери и сыну, чтобы оградить их от происков не-
доброжелателей и дать возможность спокойно исполнить свое предназначение.
Что касается реального места, где Мария и ее сын нашли убежище, то здесь
мнения комментаторов расходятся. Некоторые полагают, что родным городом Иису-
са (да будет мир с ним!) был Назарет 1. Сразу же после рождения пророка некоторые
из его врагов, знавшие о его появлении на свет и о его будущей роли, задумали убить
его, но Всевышний спас Иисуса (да будет мир с ним!) и его мать, отправив их из На-
зарета в безопасное, удобное для проживания место.
Существует также мнение, согласно которому все происходило в Египте, по-
скольку там прошла часть жизни Иисуса и Марии.
Еще одна часть комментаторов считает, что речь идет о пустынном районе Па-
лестины, где Господь даровал матери и сыну тихое, безопасное место, сотворил ис-
точник и дал им пропитание, заставив плодоносить засохшую финиковую пальму.
Как бы то ни было, из содержания аята явствует, что Аллах постоянно поддер-
живает Своих посланников и тех, кто им помогает. Если мы снискали покровитель-
ство Аллаха, то наши враги, даже объединив свои усилия, не смогут причинить нам
ни малейшего вреда, если не будет на это Его воли. Следует также помнить, что
внешняя изоляция, отсутствие помощи извне и малочисленность соратников еще не
означают неизбежного поражения.

1
Это исторический город в Нижней Галилее, на севере Палестины, крупнейшее арабское поселение
региона. В Новом Завете Назарет ассоциируется с Иисусом и годами его детства.
Ислам — религия всего человечества
Ислам — религия всего человечества. — Неверующие всего лишь получили отсрочку.
— Аллаху принадлежит Книга, которая рассказывает обо всем. — Пророк
Мухаммад зовет человечество на правильный путь. — Неверующие подвергнутся
суровому наказанию

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 51

﴾٥١﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﻤﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻧـِﻲ ﹺﺑﻤ‬‫ﺤﹰﺎ ﹺﺇ‬‫ﺎﻟ‬‫ﻤﻠﹸﻮﺍ ﺻ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺍ‬‫ﺕ ﻭ‬
 ‫ﺎ‬‫ـﺒ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﻦ ﺍﻟ ﱠﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺳ ﹸﻞ ﹸﻛﻠﹸﻮﺍ‬ ‫ﺎ ﺍﻟﺮ‬‫ﻳﻬ‬‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻳ‬
51. О вы, посланцы, вкушайте от вещей добрых и творите добро. Во-
истину, ведаю Я о том, чем заняты вы.

Комментарий
Собираясь принимать пищу, мы не должны упускать из виду два важных прин-
ципа. Пища должна быть дозволенной шариатом (халял), а также чистой и полезной
для здоровья.
Все богооткровенные религии придают большое значение правильному пита-
нию, поскольку оно помогает снискать помощь Всевышнего в добрых делах. Поэто-
му в рассматриваемом аяте Аллах обращается ко всем Своим посланцам с такими
словами:
«О вы, посланцы, вкушайте от вещей добрых и творите добро.
Воистину, ведаю Я о том, чем заняты вы».
Отличие пророков от других людей состоит не в том, что они, якобы, не испы-
тывают простых человеческих потребностей, как например, потребности в еде, а в
том, что они предпочитают употреблять в пищу вполне определенные продукты, ко-
торые способствует достижению духовного совершенства, поэтому они питаются
только чистой и здоровой пищей. Обычный человек ест, чтобы утолить чувство го-
лода, присущее любому живому существу, не особо задумываясь над тем, как пища
может повлиять на его физическое здоровье, не говоря уже о духовном состоянии.
Учитывая тот факт, что тип продуктов и их качество бесспорно влияют на ду-
шевное состояние человека и на характер его поведения, становится понятной связь
между повелениями «вкушайте от вещей добрых» и «творите добро», содержащими-
ся в рассматриваемом аяте.
Некоторые мусульманские предания утверждают, что употребление недозволен-
ной пищи препятствует принятию Всевышним наших молитв и просьб. Это, напри-
мер, подтверждается в известном хадисе, где приводится эпизод из жизни Пророка
(да благословит Аллах его и род его!).
Некий человек сообщил Пророку (да благословит Аллах его и род его!), что он
очень хочет, чтобы его мольбы были удовлетворены. Пророк ответил: «Ешь добрую
пищу и откажись от недозволенной!» 1

1
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 4; Абваб ад-ду‘а. Раздел 67. Хадис 4.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 63

Имам Садык (да будет мир с ним!), комментируя рассматриваемый аят, сказал:
«Слово таййиб („добрый“) означает дозволенную пищу» 1.
Попутно следует отметить, что слова аята «Воистину, ведаю Я о том, чем заняты
вы» сами по себе побуждают к добрым делам — ведь если человек знает, что кто-то
постоянно наблюдает за его поступками и тщательно фиксирует их, ничего не остав-
ляя без внимания, он будет стараться поступать правильно, а ошибившись — исправ-
ляться.
Кроме того, слова этого аята порождают в нас чувство благодарности за благо-
словенные дары, ниспосланные нам Аллахом. Это также оказывает глубокое воздей-
ствие на наше поведение.
Итак, в аяте названы три фактора, побуждающие к свершению благих дел:
1. Дозволенная пища как средство очищения сердца.
2. Чувство благодарности Всевышнему.
3. Осознание того, что Аллах следит за всеми нашими делами.
Выше мы уже говорили, что коранический термин таййиб служит для обозначе-
ния всего чистого и хорошего в противоположность всему грязному и недостойному
(хабис). Ракиб в своем словаре «Муфрадат» пишет: «В своем исходном смысле слово
таййиб означает все, что доставляет удовольствие. И вне зависимости от того, вос-
принимает его человек субъективно как некое состояние души или как физическое
ощущение, на самом деле это опыт, переживаемый только душой. В религиозном же
смысле это слово означает все, что чисто и дозволено».
Во многих аятах Корана говорится о необходимости творить добро и пользо-
ваться тем, что дозволено. Содержащееся в них предписание есть только добрую и
дозволенную пищу адресовано не только пророкам, но и всем прочим верующим: «О
вы, уверовавшие! Вкушайте пищу добрую, которую дали Мы в удел вам…» 2
Аллах приемлет только добрые слова и дела: «…К Нему восходят добрые слова
и добрые дела — возвышает Он их…» 3
Возможность пользоваться хорошими вещами — одно из великих благ, даро-
ванных Аллахом человеку, и это благо можно рассматривать как знак превосходства
человека над всеми остальными Божьими тварями. Аллах в Коране говорит: «Несо-
мненно, даровали Мы почет сынам Адама, и по воле Нашей передвигаются они по
земле и морю, наделили Мы их благами и одарили их превосходством явным над
многими из тех, кого сотворили Мы» 4.
Эта же мысль повторяется в коротком, но исполненном глубокого смысла вы-
сказывании Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «О люди! Аллах Пречист
и приемлет только добрые (и чистые) деяния» 5.
Избранные изречения на тему дозволенного (халял) и запретного (ха-
рам) в исламе
1. В мусульманском предании говорится: «Аллах не приемлет поклонения того,
кто съест хотя бы маленький кусочек запретной пищи» 6.
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Стремление пользо-
ваться тем, что дозволено — это долг каждого мусульманина, как мужчины, так и
женщины» 7.
3. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Поклонение имеет
семьдесят аспектов и важнейший из них — желание дозволенного» 1.

1
Бихар. Т. 11. С. 58.
2
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:172.
3
Сура Фатыр (Творец), 35:10.
4
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:70.
5
«Комментарий» Куртуби. Т. 17. Пояснение к рассматриваемому аяту.
6
«Комментарий» Мараги.
7
Бихар. Т. 100. С. 9.
64 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

14. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Каждый, кто
путешествует в поисках дозволенной пищи, подобен воину, сражающемуся во имя
Аллаха» 2.
15. У Салмана Фарси спросили: «Какое деяние наилучшее?» Он ответил: «Ве-
рить в Аллаха и есть дозволенную пищу (то есть зарабатывать на жизнь честным
трудом)» 3.
16. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Аллах будет милостив
к тому, кто своими руками зарабатывает свой хлеб, и никогда его не накажет» 4.
17. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Все то время, пока че-
ловек ест дозволенную пищу, над ним парит ангел и непрерывно просит Аллаха про-
стить его, пока он не закончит есть» 5.
18. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Поиски дозволенно-
го — это джихад во имя Аллаха».
19. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Стремление употреб-
лять дозволенное (пропитание) — это вторая по важности обязанность после обяза-
тельной молитвы» 6.
10. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Обязанность каждого
мусульманина состоит в том, чтобы стремиться обрести дозволенное (пропитание)» 7.
11. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Наилучшее из дея-
ний — это законно и честно зарабатывать себе на жизнь» 8.

Избранные изречения на тему незаконных доходов и бизнеса


12. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Когда Аллах объявля-
ет какое-либо дело незаконным, то и доходы от него становятся незаконными» 9.
13. Шестой Имам (да будет мир с ним!) сказал: «Последствия недозволенного
дохода проявятся в потомстве» 10.
14. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Если раб Божий про-
глотит даже маленький кусочек недозволенной пищи, все ангелы на небе и на земле
проклянут его» 11.
15. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Поклоняться Аллаху и
одновременно есть недозволенное — все равно что строить дом на песке или даже на
воде» 12.
16. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Правда состоит в том, что если
человек приобретает что-либо незаконно, ему не зачтется ни хадж, ни умра, ни под-
держание родственных связей, а доброе имя будет утрачено» 13.
17. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Аллах не допустит в
рай того, кто питался недозволенной пищей» 14.
18. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Отказ человека от ма-
ленького кусочка недозволенной (пищи) доставит Аллаху большее довольство, чем
исполнение им двух тысяч ракатов в рекомендуемых молитвах» 1.

11 Сафинат аль-бихар. Раздел «Халал». С. 298.


12 Бихар. Т. 100. С. 170.
13 Там же С. 5.
14 Там же. С. 9.
15 Сафинат аль-бихар. Раздел «Халал». С. 298.
16 Канз аль-‘уммал. Т. 4. С. 5.
17 Там же.
18 Там же.
19 Бихар. Т. 100. С. 9.
10
Фуру‘ аль-кафи. Т. 5. С. 125.
11
Сафинат аль-бихар. Раздел «Харам». С. 244.
12
Бихар. Т. 100. С. 16.
13
Сафина. С. 244; Васа’ил. Т. 6. С. 16.
14
Маджму‘а Варрам. С. 44.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 65

19. Имам Али ибн Абу Талиб (да будет мир с ним!) сказал: «Благороден тот, кто
избегает недозволенного и освободился от своих недостатков» 2.
20. Шестой Имам (да будет мир с ним!) сообщил о таких словах имама Али (да
будет мир с ним!): «Тот, кто незаконно присваивает имущество верующего, не может
быть нашим другом» 3.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 52

﴾٥٢﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮ‬‫ﻢ ﻓﹶﺎ‬ ‫ﺑ ﹸﻜ‬‫ﺭ‬ ‫ﻧ ﹾﺎ‬‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﺪ ﹰﺓ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ‬‫ﻣ ﹰﺔ ﻭ‬ ‫ﻢ ﺍﹸ‬ ‫ﺘ ﹸﻜ‬‫ﻩ ﹸﺍﻣ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭﹺﺇﻥﱠ‬
52. И, воистину, эта община ваша — община единая, а Я — Господь
ваш, так бойтесь же Меня!

Комментарий
Согласно религиозному мировоззрению и с точки зрения Всевышнего, все наро-
ды составляют единое целое. Этот факт отражен и в принципах, лежащих в основе
призыва всех Божьих пророков, поскольку врожденные качества людей, их духовные
и физические потребности представляют собой единую взаимосвязанную систему.
Из аята явствует, что все пророки и их последователи были призваны идти по
пути единобожия и богобоязненности .
«И, воистину, эта община ваша — община единая…»
Эти слова зовут все мировое сообщество к единству и осуждают любую дискри-
минацию и разобщенность. Поскольку Аллах Един, то и все человечество — это еди-
ная общность.
«…а Я — Господь ваш, так бойтесь же Меня!»
Поэтому все народы должны следовать единой доктрине — ведь их пророки
призывают к одной религии, принципы которой неизменны для всего человечества.
Принципы эти таковы: единобожие, познание Истины, признание Воскресения, са-
мосовершенствование человека, использование дозволенного, свершение добрых
дел, поддержка справедливости и приверженность принципам гуманизма.
Некоторые комментаторы считают, что коранический термин «умма» в рассмат-
риваемом контексте означает религию, а не социальную общность или народ, однако
кораническое выражение ’ана раббукум («Я — Господь ваш») с использованием ме-
стоимения множественного числа противоречит такой трактовке и указывает на то,
что под словом «умма» здесь подразумевается именно сообщество людей.
С учетом вышесказанного, всюду, где в Священном Коране встречается слово
«умма», его следует толковать как народ или группу людей, за исключением некото-
рых случаев, в которых этот термин в переносном смысле означает религиозную веру.
В качестве примера такого исключения приведем следующий аят: «…Воистину, по-
знали мы веру отцов наших и будем следовать ей» 4.

1
Мадинат аль-балага. Т. 2. С. 479.
2
Гурар аль-хикам. Т. 1. С. 60.
3
Мишкат аль-анвар. С. 388.
4
Сура Аз-Зухруф (Украшения), 47:22.
66 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Стоить отметить, что тема рассматриваемого аята повторяется, с небольшой ва-


риацией, и в аяте 92 суры Аль-Анбия (Пророки), 21: «Воистину, община ваша —
единая община, Я же — Господь ваш. Так поклоняйтесь же Мне!» Предшествующие
аяты этой суры посвящены описанию истории многих пророков, и указательное ме-
стоимение хазихи может содержать намек на их общины, которые, с точки зрения
Аллаха, были частью единой уммы и имели общую цель.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 53

﴾٥٣﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻢ ﹶﻓ ﹺﺮﺣ‬ ‫ﻳ ﹺﻬ‬‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﹶﻟ‬‫ﺏ ﹺﺑﻤ‬


‫ﺰ ﹴ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮﹰﺍ ﹸﻛﻞﱡ‬‫ﺯﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﻢ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮﺍ ﹶﺃ‬‫ﺘ ﹶﻘﻄﱠﻌ‬‫ﹶﻓ‬
53. Но люди разделились на секты, и каждая партия радовалась тому,
что у них.

Комментарий
Раскол — это огромное несчастье, издавна преследующее человечество, поэтому
вслед за призывом к единству и согласию, прозвучавшим в предыдущем аяте, в этом
аяте Коран предостерегает людей от конфликтов и разногласий.
«Но люди разделились на секты…»
Как ни странно, но каждая секта была вполне довольна своим выбором и отвер-
гала взгляды всех остальных.
«…и каждая партия радовалась тому, что у них».
Арабское слово зубур представляет собой форму множественного числа от зуб-
ра, что означает «прядь в гриве животного, отделенную от остальной массы волос».
Это слово используется также для обозначения любой отдельной части целого. Та-
ким образом, слова «разделились они на секты» означают, что народы разделились
на отдельные партии.
Но некоторые комментаторы полагают, что слово зубур — это форма множест-
венного числа от забур («книга»). Тогда аят можно трактовать следующим образом:
каждый народ следовал своему Писанию, отвергая все остальные, несмотря на то что
у всех священных Книг один небесный источник.
Однако слова «каждая партия радовалась тому, что у них» говорят в пользу пер-
вого варианта толкования, поскольку подразумевают собой различные общины, при-
знававшие только свой собственный выбор.
Как бы то ни было, этот аят отражает важную социальную реальность и дейст-
вие психологического механизма, которое выражается в том, что продиктованная не-
вежеством предвзятость групп, избравших для себя то или иное религиозное учение,
не позволяет им адекватно воспринимать никакое другое проявление Божественной
истины и заслоняет от них свет знания. Такого рода самолюбование и эгоцентризм
являются злейшим врагом человека, препятствующим достижению беспристрастной
конечной истины и единства людей.
Замкнутость на собственных традиционных ценностях, отчужденность и враж-
дебное отношение к последователям иных конфессий часто проявляются в ситуации,
когда мы, услышав что-либо о религии, отличающейся от нашей собственной, с по-
рога ее отвергаем, не желая открыть для себя истины, внешне отличные от тех, кото-
рым привыкли следовать сами. Вот что говорит Коран о многобожниках, живших в
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 67

эпоху Ноя: «И всякий раз, когда взываю я к ним, что можешь Ты простить их, заты-
кают они пальцами уши свои и закрываются одеждами своими, и упорствуют, и ве-
лики в гордыне» 1.
Пока человек не откажется от своих предрассудков и будет упорствовать в сво-
их заблуждениях, путь к истине для него будет закрыт.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 54

﴾٥٤﴿ ‫ﲔ‬
‫ﺣ ﹴ‬ ‫ﻰ‬‫ﺣﺘ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺗ ﹺﻬ‬‫ﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻲ ﹶﻏ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﹶﻓ ﹶﺬ‬
54. Так оставь же их в невежестве их до времени.

Комментарий
Наихудшее заблуждение подстерегает человека тогда, когда Аллах предоставля-
ет его самому себе («Так оставь же их…»). Разногласия и раскол ведут его к гибели и
вызывают гнев Аллаха и Его Пророка (да благословит Аллах его и род его!).
Но люди разделились на секты.
«Так оставь же их в невежестве их до времени».
Речь здесь идет о том, что в такой ситуации многобожников следует оставить
наедине с их невежеством, легкомыслием и заблуждениями вплоть до их смертного
часа, когда они узрят истину, или до самого Судного дня, где их ждет Божья кара,
поскольку другой судьбы они не заслужили.
Слово хин («момент») в Коране может означать время их смерти, или время их
наказания, или и то и другое одновременно.
Арабское слово гамра происходит от гамара, что означает «устранять последст-
вия чего-либо». Поэтому стремительно несущийся водный поток, который сметает
все на своем пути, описывают эпитетом гамар или гамир. Со временем круг значений
этого слова расширился, и оно стало обозначать «невежество», а также «проблемы и
трудности, одолевающие человека». Таким образом, в рассматриваемом аяте под
этим словом подразумеваются «невежество», «беспечность» и «заблуждение».

1
Сура Нух (Ной), 71:7.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 55—56

‫ﻞ ﱠﻻ‬‫ﺕ ﺑ‬
 ‫ﺍ‬‫ﻴﺮ‬‫ﺨ‬
 ‫ﻲ ﺍﹾﻟ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻬ‬ ‫ ﹶﻟ‬‫ﺎ ﹺﺭﻉ‬‫ﻧﺴ‬ ﴾٥٥﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﺑﹺﻨ‬‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﹴﻝ‬‫ﻦ ﻣ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻢ ﹺﺑ‬‫ﺪﻫ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻧﻤ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﹶﺃ‬‫ﺴﺒ‬
‫ﺤ‬
 ‫ﻳ‬‫ﹶﺃ‬
﴾٥٦﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻌﺮ‬ ‫ﺸ‬  ‫ﻳ‬
55. Неужели они думают, что, поддерживая их богатством и потом-
ством,
56. Мы спешим одарить их [земными] благами? О нет, просто они не
разумеют.

Комментарий
Оценка самого себя и других размером богатства и количеством детей, свиде-
тельствует об отсутствии здравого смысла («…О нет, просто они не разумеют»).
В предыдущих аятах говорилось об опасности упрямства и фанатизма в вопро-
сах веры и идеологии. Члены различных группировок и партий, которым присущи
такие качества, отличаются маниакальной приверженностью своим идеям. Им дос-
тавляет радость сознание своей приверженности определенной системе взглядов, но
малейшая попытка вникнуть в суть других религий вызывает у них внутренне оттор-
жение. В рассматриваемых аятах демонстрируются некоторые аспекты их высокоме-
рия и самонадеянности.
«Неужели они думают, что, поддерживая их богатством
и потомством»,
«Мы спешим одарить их [земными] благами?»
Неужели они считают, что наличие богатства и детей подтверждает истинность
их веры, является знаком их духовного величия и близости ко Всевышнему? Аят го-
ворит, что это не так.
«О нет, просто они не разумеют».
Они не осознают, что богатство и потомство являются для них, по сути дела,
свого рода наказанием или испытанием, прологом грядущей кары. Им не приходит в
голову, что Аллах может в изобилии одаривать их всевозможными благами и мило-
стями лишь с той целью, чтобы они острее почувствовали боль предстоящего воз-
мездия. Известно, что человек, познавший лишения, легче преодолевает трудности и
невзгоды. Иначе относится к ним тот, кто привык к постоянному комфорту и роско-
ши: даже малейшие трудности кажутся ему невыносимой мукой.
Более того, изобилие благ, как правило, делает еще более непроницаемой завесу
невежества и высокомерия, заслоняющую взор нечестивого и тщеславного человека,
лишая его возможности вернуться на путь истины.
Арабское слово нумидду происходит от имдад и мадд, что означает «полностью
устранять нехватку чего-либо» или «пополнять истощающиеся запасы».
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 57—59

‫ﻢ‬ ‫ـ ﹺﻬ‬
ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻢ ﹺﺑﹶﺎﻳ‬‫ﻦ ﻫ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫﴾ ﻭ‬٥٧﴿ ‫ﻔﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻣ‬ ‫ـﻬﹺﻢ‬ ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬‫ﺸ‬
 ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﻦ ﻫ‬ ‫ﻳ‬‫ﹺﺇﻥﱠ ﺍﱠﻟﺬ‬
﴾٥٩﴿ ‫ﺸ ﹺﺮﻛﹸﻮ ﹶﻥ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻢ ﹶﻻ‬ ‫ـ ﹺﻬ‬
ِ ‫ﺑ‬‫ﺮ‬ ‫ﻢ ﹺﺑ‬‫ﻦ ﻫ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫﴾ ﻭ‬٥٨﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻳ‬
57. Воистину, те, которые от страха пред их Господом трепещут,
58. и те, которые уверовали в знамения своего Господа,
59. и те, которые не признают других богов наряду со своим Господом,

Комментарий
Страх, порождаемый осознанием величия Аллаха, — это стимул развития.
Показав несостоятельность взглядов высокомерных невежд, здесь Коран излага-
ет главные характерные черты верующих, соперничающих друг с другом в доброде-
тели. Вначале сказано:
«Воистину, те, которые от страха пред их Господом трепещут…»
Следует обратить внимание на то, что кораническое слово хашйат служит для
обозначения не любого страха, а только такого, который сочетается с любовью и бла-
гоговением.
Если учесть, что хашйат («страх») передает эмоцию, которую испытывает серд-
це человека, а ишфак — ее физическое последствие, становится понятной причинно-
следственная связь между двумя этими понятиями. По сути дела, Коран утверждает,
что верующими являются те, чьи сердца трепещут от страха перед величием Аллаха,
а результат такого страха проявляется в их делах и в повиновении повелениям Все-
вышнего. Говоря иначе, хашййат получает дальнейшее развитие и материализуется в
виде ишфак, формируя поведение человека и побуждая его исполнять религиозные
обязанности и сторониться греха.
Второй аят этого отрывка гласит:
«…и те, которые уверовали в знамения своего Господа…»
Вера в знамения Аллаха означает веру в Священный Коран. Весь Коран, начиная
с первой буквы слова «бисмилла» его первой суры и кончая последней буквой слова
«нас» его заключительной суры — это слово Божье, которые было ниспослано По-
сланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!), и все его заповеди необхо-
димо исполнять.
В третьем аяте говорится о том, что истинно верующие убеждены в единствен-
ности Аллаха и не допускают наличия у Него сотоварищей.
«...и те, которые не признают других богов наряду со своим Господом…»
Это означает, что они являются чистыми монотеистами. Фактически, отрицание
многобожия — это следствие и результат веры в знамения Аллаха. Другими словами,
вера в знамения Аллаха соотносится с Его позитивными атрибутами, а отказ от при-
знания многобожия — с негативными. Заключительные слова отрывка подразумева-
ют отрицание любого вида многобожия — как явного, так и скрытого.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 60

﴾٦٠﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺍ ﹺﺟﻌ‬‫ﻢ ﺭ‬ ‫ـ ﹺﻬ‬


ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻢ ﹺﺇﻟﹶﻰ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫ﻭ ﹺﺟﹶﻠ ﹲﺔ ﹶﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺑ‬‫ﻭﹸﻗﻠﹸﻮ‬ ‫ﺍ‬‫ﺗﻮ‬‫ﺂ ﺀَﺍ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﻣ‬‫ﺆﺗ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
60. раздают то, что положено, а сердца их страшатся того, что суж-
дено им вернуться к своему Господу, —

Комментарий
Арабское слово ваджила означает «тревога», «обеспокоенность». Страх верую-
щего перед Аллахом вызван тем, что ему придется предстать перед Ним в день Вос-
кресения («…а сердца их страшатся…»).
В данном аяте речь идет о вере в Воскресение, о влиянии этой веры на поведе-
ние истинно верующего человека и о том, что мысль о Воскресении постоянно зани-
мает его мысли.
Аят говорит о том, что верующие, повинуясь воле Аллаха, всячески стараются
заплатить все, что положено, в интересах других членов общины. Они осознают, что
скоро вернутся к своему Господу и испытывают чувство вины и страха за то, что
могли не в полную меру исполнить свои обязанности. Аят гласит:
«…раздают то, что положено, а сердца их страшатся того,
что суждено им вернуться к своему Господу».
В этом состоит их отличие от недальновидных и ограниченных людей, которые
считают себя любимцами Аллаха, приближенными к Его трону, а совершив неболь-
шое доброе дело, безмерно гордятся этим и воображают себя образцом добродетели.
Истинно верующие, совершив даже по-настоящему великое добро, равное по весу
поклонению всех джиннов и людей, повторяют слова имама Али (да будет мир с
ним!): «Увы! Путь к Иной жизни долог, а припасы невелики».
Все эти аяты позволяют сделать вывод о том, что процесс духовного самосовер-
шенствования осуществляется в пять этапов:
1. Знание, порождающее страх (аят 57: «…которые от страха пред их Господом
трепещут …»).
2. Неизменная и глубокая вера в откровения Аллаха (аят 58: «…уверовали в…»).
3. Неприятие любых видов многобожия, как явных, так и тайных (аят 59: «…не
признают других богов наряду со своим Господом…»).
4. Благотворительность и готовность делиться тем, что даровано Аллахом
(аят 60: «…раздают то, что положено…»).
5. Отсутствие гордыни и тщеславия и, наоборот, озабоченность тем, что все со-
творенные добрые дела были недостаточно искренними и могут быть отвергнуты
Господом или что то, что представлялось исполнением долга, на самом деле было
чем-то иным, и нечего будет ответить Ему в Судный день («…а сердца их страшат-
ся…»).
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 61

﴾٦١﴿ ‫ﺎﹺﺑﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺎ ﺳ‬‫ﻢ ﹶﻟﻬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬


 ‫ﺍ‬‫ﻴﺮ‬‫ﺨ‬
 ‫ﻲ ﺍﹾﻟ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﻓ‬‫ﺎ ﹺﺭﻋ‬‫ﺴ‬‫ﻚ ﻳ‬
 ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺍﹸ‬
61. — это они спешат творить добрые дела и стараются опережать в
этом [других людей].

Комментарий
Страх перед Аллахом и Судным днем заставляет нас спешить творить добро.
В комментарии к аяту 56 было сказано о том, что некоторые люди полагают,
будто богатство и потомство приносят человеку счастье и побуждают его к сверше-
нию добрых дел. Однако этот аят убеждает нас в том, что стремление творить добро
есть результат знания, веры, искренности и милосердия в сочетании со страхом перед
Аллахом.
В отличие от того, что думают ограниченные и самодовольные люди, истинное
счастье и процветание недоступно богатым и знатным. Благополучие, процветание и
благосклонность Всевышнего даны в удел тем из верующих, которые обладают все-
ми упомянутыми качествами, являют собой образец веры и нравственности и стре-
мятся быть первыми в совершении добрых дел. Аят гласит:
«…это они спешат творить добрые дела и стараются опережать
в этом [других людей]».
Этот и предшествующие ему несколько аятов представляет собой выстроенное в
четкую и стройную логическую последовательность описание черт этой особой кате-
гории верующих. Вначале упоминается их страх перед Аллахом, проистекающий из
поклонения Ему. Это главная побудительная сила, заставляющая их подчиняться
Всевышнему, отвергая любые проявления многобожия. А заканчивается этот отры-
вок упоминанием их веры в Воскресение и в справедливый Божий суд. Эта вера по-
рождает в них желание творить добро и готовность ответить за то, как они это делают.
Кораническое слово йусари’уна означает «опережать», «обгонять». Это слово
использовано для описания состояния верующих, которые, соревнуясь друг с другом
в достижении великой цели, не устают творить добрые дела.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 62

﴾٦٢﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳ ﹾﻈﹶﻠﻤ‬ ‫ﻢ ﹶﻻ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ِ‫ﻖ‬ ‫ﺤ‬


 ‫ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬‫ﻄﻖ‬ ‫ﻨ‬‫ﺏ ﻳ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻛﺘ‬ ‫ﺎ‬‫ﻳﻨ‬‫ﺪ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌﻬ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻧﻔﹾﺴﹰﺎ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫ـﻒ‬
ِ ‫ ﹶﻜﹼﻠ‬‫ﻭ ﹶﻻ ﻧ‬
62. И не возлагаем Мы ни на одну душу бремени, кроме такого, которое
способна вынести она. Хранится при Нас Книга, которая глаголет
истину, и поступят с ними по справедливости.

Комментарий
В мусульманском праве есть основанная на этом аяте норма под названием «от-
каз по причине трудности», которая учитывается при вынесении любых правовых
решений и имеет приоритет перед всеми остальными положениями шариата. Соглас-
но этой норме, любая обязанность, исполнение которой сопряжено с чрезмерными
трудностями, не подлежит исполнению. Обязанности не могут быть одинаковыми
для всех людей. Каждый человек способен исполнять то, что соответствует его физи-
ческим, интеллектуальным и материальным возможностям. Аллах не требует от бед-
няка исполнять те же обязанности, что и от состоятельного человека. Аят гласит:
«И не возлагаем Мы ни на одну душу бремени, кроме такого,
которое способна вынести она».
Изложенный в предыдущих аятах перечень присущих верующим особых ка-
честв, которые служат источником всех их добрых дел, неизбежно поднимает вопрос
о том, что не каждый человек способен приобрести такие качества и совершать такие
поступки. Поэтому здесь и говорится, что Аллах никогда не заставляет человека де-
лать то, что выше его сил, но ожидает от каждого лишь то, что позволяют ему его си-
лы и способности. Религиозные обязанности и предписания соответствуют возмож-
ностям человека, а если обязанность чрезмерно велика, он освобождается от нее. По
мнению мусульманских правоведов, такой подход лежит в основе всех установлений
ислама и главенствует над ними.
Может возникнуть вопрос: каким образом будут учтены большие и малые дея-
ния всех людей? Коран отвечает следующим образом:
«Хранится при Нас Книга, которая глаголет истину, и поступят
с ними по справедливости».
Речь идет о Книге деяний, в которой записаны все поступки человека и которая
хранится у Аллаха. Вероятно, эта Книга способна рассказать обо всем, что было,
притом так, что опровергнуть сказанное невозможно.
Можно также предположить, что упомянутая в аяте Книга — это Скрижаль
Хранимая (ал-лаух ал-махфуз). В пользу такой трактовки свидетельствует и выраже-
ние ладайна («при Нас»).
Как бы то ни было, аят подчеркивает тот факт, что любой наш поступок будет
скрупулезно описан, и не будет упущена ни одна мелочь. Осознание этого побуждает
верующего творить добро и избегать греховных дел.
Кораническая фраза «которая глаголет истину» показывает, что Книга, о кото-
рой говорится в аяте, настолько понятна и убедительна, что не нуждается в дополни-
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 73

тельном толковании. Ранее мы уже говорили, что все произойдет так, будто Книга
сама воспроизводит событие, не требуя читать его описание.
Кораническая фраза «поступят с ними по справедливости» говорит о том, что
при назначении наказания или награды каждый получит в меру содеянного, которое
аккуратнейшим образом учтено.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 63

﴾٦٣﴿ ‫ﻣﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎ ﻋ‬‫ﻢ ﹶﻟﻬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻚ‬


 ‫ﻟ‬‫ﻥ ﹶﺫ‬ ‫ﻭ‬‫ﻦ ﺩ‬‫ﺎ ﹲﻝ ﻣ‬‫ﻋﻤ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻭﹶﻟﻬ‬ ‫ﻫﺬﹶﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻲ ﹶﻏ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺑ‬‫ﺑ ﹾﻞ ﹸﻗﻠﹸﻮ‬
63. Но сердца [неверных] в неведении об этом (т. е. о Коране) и помимо
этого творят они иные дела.

Комментарий
Если в предыдущих аятах речь шла о правоверных, то здесь говорится о невер-
ных, чьи поступки отличаются от поступков добродетельных верующих. Арабское
слово бал в начале аята служит как раз для обозначения такого поворота.
Арабское слово гамра (в русском переводе — «в неведении») означает «водо-
ворот, засасывающий человека». Таким образом, при чтении аята возникает картина
безбожников, которых поглощает пучина невежества, глубоко проникшего в их души.
Слова истины влияют только на тех, чей разум хотя бы отчасти разбужен и открыт
для восприятия, поэтому аят сразу же сообщает, что сердца упрямых безбожников
погрузились в невежество так глубоко, что они ничего не хотят знать о записях в Книге
судеб, Судном дне, Воздаянии и о обещаниях Всевышнего, упомянутых в Коране.
«Но сердца неверных в неведении об этом (т. е. о Коране)…»
Полное невежество и незнание не позволяют им разглядеть содержащиеся в Ко-
ране истины, которые могли бы пробудить их души и, может быть, вернуть их к Богу.
Что касается заключительной части аята, то комментаторы расходятся во мнени-
ях относительно ее смысла.
«…и помимо этого творят они иные дела».
Некоторые считают, что здесь говорится о неправедных делах, которые они со-
вершают по причине своего невежества. Под словом ’а‘мал («дела») подразумевают-
ся их грехи, проистекающие из того же невежества.
По мнению других, аят сообщает, что они не только отталкивают от себя истин-
ное вероучение, но и поступают во всем в высшей степени безнравственно.
Наконец, есть толкование, согласно которому речь идет о том, что по своему
мировоззрению и поведению безбожники радикально отличаются от верующих, и
поэтому пути их в корне расходятся.
Но все эти варианты, несмотря на очевидные расхождения, не противоречат друг
другу и сходятся в наиболее важном: причина нечестивых деяний безбожников кро-
ется в их невежестве.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 64—65

‫ﺎ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﻧﻜﹸﻢ‬‫ﻡ ﹺﺇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ‬‫ﻭﺍ ﺍﹾﻟ‬‫ﺠﹶﺎﺭ‬


 ‫ﺗ‬ ‫﴾ ﹶﻻ‬٦٤﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺠﹶﺎﺭ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺏ ﹺﺇﺫﹶﺍ‬
‫ﻌﺬﹶﺍ ﹺ‬ ‫ﻴﻬﹺﻢ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬‫ﺮﻓ‬ ‫ﺘ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﺧ ﹾﺬﻧ‬ ‫ﻰ ﹺﺇﺫﹶﺁ ﹶﺃ‬‫ﺣﺘ‬
﴾٦٥﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺼﺮ‬  ‫ﻨ‬‫ﹶﻻ ﺗ‬
64. [И это] до тех пор, пока не покараем Мы благоденствующих из них.
И тогда уж завопят они, [прося о пощаде].
65. [Но скажут им]: «Не стенайте ныне, ибо, воистину, не будет вам
помощи от Нас.

Комментарий
Кораническое слово йадж’арун происходит от корня, означающего «вой ране-
ной собаки или волка». Уподобление воплей ранее безмятежных нечестивцев вою
собаки призвано продемонстрировать их унизительное и беспомощное положение, в
которое завела их безудержная тяга к земным благам.
Ничто, кроме Божьей кары, не может пробудить души этих самодовольных, бес-
печных гордецов, погрязших в мирских удовольствиях. До самого момента расплаты
они будут бездумно купаться в роскоши, наслаждаясь властью и комфортом, а уж то-
гда, познав на себе жестокость кары Всевышнего, взвоют как дикие звери. Аят гласит:
«[И это] до тех пор, пока не покараем Мы благоденствующих из них.
И тогда уж завопят они, [прося о пощаде]».
Следующий аят обращен к нечестивцам: мольбы о пощаде бесполезны, Все-
вышний не поможет вам.
«[Но скажут им]: „Не стенайте ныне, ибо, воистину,
не будет вам помощи от Нас…“»
Конечно, к числу грешников принадлежат не только мутрафин («благоденст-
вующие»), которые упомянуты в рассматриваемом аяте. Причина, по которой в аяте
названы именно они, может состоять в том, что эти люди находятся во главе невеже-
ственных и заблудших или же в том, что их наказание будет наиболее жестоким и
мучительным.
Наказание, о котором здесь идет речь, может состояться в земной жизни, в Ином
мире или же и там, и там. И повсюду грешники будут громко вопить и молить о по-
щаде. Но к тому времени жребий уже будет брошен, наказание назначено, и возврата
в прошлое не будет.
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Всевышний Аллах поклялся, что в
рай не попадут три категории людей: те, кто отвергает повеления Всемогущего и
Достославного Аллаха; те, кто не подчиняется указаниям имама; те, кто не уплачива-
ет верующему причитающееся ему по праву» 1.

1
Мизан аль-хикма. С. 806. Цитата из «Хисал» Садука.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 66—67

‫ﻪ‬ ‫ﻦ ﹺﺑ‬ ‫ﺘ ﹾﻜﹺﺒﺮﹺﻳ‬‫ﺴ‬


 ‫ﻣ‬ ﴾٦٦﴿ ‫ﻮﻥ‬‫ﻜﺼ‬ ‫ﻨ‬‫ﻢ ﺗ‬ ‫ﻋﻘﹶﺎﹺﺑ ﹸﻜ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﹶﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻢ ﹶﻓﻜﹸﻨ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺘﻠﹶﻰ‬‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬‫ﺎﺗ‬‫ﺖ ﺀَﺍﻳ‬
 ‫ﻧ‬‫ﺪ ﻛﹶﺎ‬ ‫ﹶﻗ‬
﴾٦٧﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺠﺮ‬  ‫ﻬ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﺎﻣ‬‫ﺳ‬
66. Были возвещены вам аяты Мои, но вы отворачивались,
67. возгордившись и болтая вздор по ночам [о Коране и Пророке]».

Комментарий
Пренебрежительное отношение к пророкам не есть признак развития и прогрес-
са, напротив — это показатель падения нравов и регресса. Без соблюдения религиоз-
ных правил и предписаний невозможно достичь совершенства, а пренебрежение ими
ведет к откату назад («…но вы отворачивались…»).
Этот священный аят раскрывает главную причину зловещей судьбы неверных. В
нем говорится, что и в прежние времена им ниспосылались знамения Всевышнего, но
вместо того чтобы извлечь из них урок, они поворачивались к ним спиной.
«Были возвещены вам аяты Мои, но вы отворачивались…»
Кораническое выражение танкисун (в русском переводе — «отворачивались»)
образовано от слова накус и используется для описания движения вспять и отступле-
ния. Арабское слово ’а‘каб — это форма множественного числа от ‘акиб («пятка»).
Смысл всей фразы таков: когда некоторые люди слышат что-то крайне неприятное
для себя, они приходят в такое смятение, что поворачиваются и убегают.
Во втором аяте рассматриваемого отрывка говорится о том, что эти нечестивцы
не только отворачивались от знамений Аллаха, но и высказывались по отношению к
ним высокомерно и пренебрежительно. Кроме того, на своих вечерних посиделках
они выдумывали всякие злобные небылицы о Пророке (да благословит Аллах его и
род его!), Священном Коране и верующих.
«…возгордившись и болтая вздор по ночам [о Коране и Пророке]».
Арабское слово самиран происходит от самар и означает «ночная беседа». Не-
которые комментаторы считают, что на самом деле это слово подразумевает собой
тень, отбрасываемую предметами в лунном свете, когда свет незаметно перетекает в
темноту. Здесь это слово служит для обозначения ночной беседы при лунном свете,
поскольку, как рассказывают, в лунные ночи арабские многобожники собирались во-
круг Каабы и злословили в адрес Пророка (да благословит Аллах его и род его!). В
арабском языке человека со смуглой кожей называют самра’, потому что в цвете его
кожи перемешаны белизна и чернота.
Арабское слово тахджурун («нести вздор, околесицу») образовано от хаджр,
что означает «сторониться» или «оставлять», «покидать». Оно используется также
применительно к горячечному бреду больного, который произносит слова, неприят-
ные для окружающих и заставляющие их держаться от него поодаль. Арабское слово
худжр, происходящее от того же корня, означает «непристойности, отпугивающие
людей от того, кто их произносит».
Именно это и подразумевается в рассматриваемом аяте, который сообщает, что
безбожники засиживались допоздна и произносили бредовые речи, пользуясь непри-
стойными выражениями.
76 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Так ведут себя слабые, презираемые люди с невысоким интеллектуальным уров-


нем. Не полагаясь на свой разум и логические способности, они не решаются выра-
зить свои взгляды в открытую при свете дня. Вместо этого они трусливо прячутся в
темноте, когда люди спят и не могут видеть, как они поносят своих противников и,
черпая поддержку друг в друге, плетут свои зловещие планы.
Священный Коран говорит, что постигшие их несчастья и наказания были вы-
званы тем, что им не хватило смелости, чтобы принять истину, и они отказались
смиренно склониться перед знамениями Аллаха и проявить разум и уважение по от-
ношению к Пророку (да благословит Аллах его и род его!). Если бы ни это, они мог-
ли бы найти путь к истине.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 68—70

‫ﻌ ﹺﺮﻓﹸﻮﺍ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻡ ﹶﻟ‬ ‫﴾ ﹶﺃ‬٦٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻟ‬‫ﻭ‬ ‫ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻢ‬‫ﺂ َﺀﻫ‬‫ﺕ ﺀَﺍﺑ‬
 ‫ﻳ ﹾﺄ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺎ ﹶﻟ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﺟﺂ َﺀﻫ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ ﹶﻝ ﹶﺃ‬ ‫ﻭﺍ ﺍﹾﻟ ﹶﻘ‬‫ﺮ‬‫ﺑ‬‫ﻳﺪ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﹶﺃﹶﻓﹶﻠ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬‫ﻭﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜﺮ‬ ‫ﻖ‬ِ ‫ﺤ‬
 ‫ﻢ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬‫ﺂ َﺀﻫ‬‫ﺑ ﹾﻞ ﺟ‬ ‫ﻨ ﹲﺔ‬‫ﻪ ﹺﺟ‬ ‫ﻳﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ ﹺﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫﴾ ﹶﺃ‬٦٩﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻜﺮ‬ ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﻢ ﹶﻟﻪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻢ ﹶﻓ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻮﹶﻟ‬‫ﺭﺳ‬
﴾٧٠﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺤ ﹺﻖ ﻛﹶﺎ ﹺﺭﻫ‬  ‫ﻟ ﹾﻠ‬
68. Неужто не размышляют они над Словом? Или пришло к ним не-
что, что не пришло к праотцам их?
69. Или же не распознали они Посланника своего и отвергли его?
70. Или говорят они: «Это безумие в нем»? О нет, явился он к ним с
истиной, а большинство из них ненавидит истину.

Комментарий
Главная причина людских бед и несчастий — нежелание думать и анализировать.
Священный Коран предназначен не только для чтения вслух, но и для того, чтобы
размышлять над его содержанием. Каждый, кто задумается над словами Корана, от-
кроет для себя его глубочайшие истины.
В предыдущих аятах говорилось о всякого рода надуманных поводах, к которым
прибегали безбожники, чтобы оправдать свои поступки, и о решительном ответе на
эти отговорки. В рассматриваемом отрывке изложены пять реальных причин, по ко-
торым безбожники отказывались признать истину. Во-первых, сказано:
«Неужто не размышляют они над Словом?»
Исходя из содержания предыдущих аятов, где речь шла о враждебном отноше-
нии безбожников к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), основная причина
их несчастий состояла в том, что они не стали размышлять над смыслом призыва
Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Поступи они иначе, все их проблемы
были бы решены. Далее аят гласит:
«Или пришло к ним нечто, что не пришло к праотцам их?»
Дело в том, что когда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) призывал их
к вере в Единого Бога и Воскресение, к добрым делам и целомудренному поведению,
безбожники отказывались принять их под тем предлогом, что эти идеи слишком но-
вы и что, если бы в них скрывалась истина, Аллах известил бы об этом еще их пред-
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 77

ков — ведь Он Милостив ко всем людям. Но если принять во внимание, что призыв
Пророка ислама ни с точки зрения его принципиальных положений, ни с точки зре-
ния его источника не отличается от тех учений, что проповедовали пророки прежних
времен, то надуманность такого аргумента становится очевидной.
***
Третья отговорка, к которой они прибегали, чтобы отвергнуть истину, изложена
в следующем аяте:
«Или же не распознали они Посланника своего и отвергли его?»
Они вели себя так, как будто Пророк (да благословит Аллах его и род его!) был
для них незнакомцем, и потому были не особенно склонны верить его проповедям.
Но ведь они знали его достаточно хорошо, поскольку он провел рядом с ними всю
свою жизнь и прославился своей честностью и верностью слову, за что получил даже
прозвище Аль-амин («надежный»). Они признавали его знания и ум, знали его племя
и кто были его родители. Так что и эта их отговорка, как свидетельствует вышепри-
веденный аят, оказалась несостоятельной.
***
Четвертая отговорка, с помощью которой они отвергали новое учение, приведе-
на в следующем аяте:
«Или говорят они: „Это безумие в нем?“»
Здесь говорится, что хотя они его, возможно, хорошо знали, но не были до конца
уверены в том, что он находится в здравом рассудке. Многобожники вполне могли
принять его слова за проявление сумасшествия, поскольку они шли вразрез с обще-
принятыми взглядами, а отказ от традиции сам по себе был достаточным поводом,
чтобы назвать человека ненормальным.
***
Наконец, заключительными словами этого отрывка Коран показывает надуман-
ность всех их аргументов:
«О нет, явился он к ним с истиной, а большинство из них
ненавидит истину».
Слова Корана — это воплощение мудрости, но поскольку они вступали в проти-
воречие с безудержными страстями нечестивцев, они отвергали их и называли бре-
дом сумасшедшего. Вот почему враги религии ради сохранения своей гнилой идео-
логии стараются опорочить и очернить тех, кто близок Аллаху. Но истину следует
возвещать, даже если большая часть общества принимает ее в штыки.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 71

‫ﻢ‬‫ﺎﻫ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺗ‬‫ﺑ ﹾﻞ ﹶﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﹺﻬ‬‫ﻦ ﻓ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺭﺽ‬ ‫ﺍ َﻷ‬‫ﺕ ﻭ‬


 ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﻤ‬‫ﺕ ﺍﻟﺴ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﻢ ﹶﻟ ﹶﻔ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺁ َﺀ‬‫ﻫﻮ‬ ‫ﻖ ﹶﺃ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻊ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺒ‬‫ﺗ‬‫ﻭﹶﻟ ﹺﻮ ﺍ‬
﴾٧١﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌ ﹺﺮﺿ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﺫ ﹾﻛ ﹺﺮﻫ‬ ‫ﻢ ﻋﻦ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻢ ﹶﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺬ ﹾﻛ ﹺﺮ‬ ‫ﹺﺑ‬
71. И если бы истина потворствовала их [низменным] страстям, то
погрязли бы в пороках небеса, земля и их обитатели. Но, напротив,
даровали Мы им Напоминание (т. е. Коран), однако они отверну-
лись от своего Напоминания.

Комментарий
Если бы истина зависела от человеческих страстей, мироздание рухнуло бы, по-
скольку желания людей, даже одного из них, лишены постоянства и в любой момент
могут измениться. Поэтому в аяте сказано:
«И если бы истина потворствовала их [низменным] страстям,
то погрязли бы в пороках небеса, земля и их обитатели».
Причина в том, что мотивация поступков и стремлений людей определяются не
только разумом, но очень часто — их низменными страстями. И если бы законы со-
творенного мира были привязаны к неправедным человеческим желаниям, мир по-
грузился бы в хаос, анархию и разврат. Заключительные слова аята еще больше под-
черкивают важность этого вопроса.
«Но, напротив, даровали Мы им Напоминание (т. е. Коран),
однако они отвернулись от своего Напоминания» 1.

1
Арабское выражение зикрихим может означать «напоминать им» или «пробуждать их». Его можно
также трактовать как «уважение», «слава» и «добрая память о них».
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 72—73

‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻮ‬‫ﺪﻋ‬ ‫ﺘ‬‫ﻚ ﹶﻟ‬


 ‫ﻧ‬‫ﻭﹺﺇ‬ ﴾٧٢﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻗ‬‫ﺍ ﹺﺯ‬‫ ﺍﻟﺮ‬‫ﻴﺮ‬‫ﺧ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻭﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ‬‫ﺧ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ـ‬
ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺝ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺨﺮ‬
 ‫ﺟﹰﺎ ﹶﻓ‬‫ﺧﺮ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴﹶﺎﻟﹸﻬ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﹶﺃ‬
﴾٧٣﴿ ‫ﻴ ﹴﻢ‬‫ﺘﻘ‬‫ﺴ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻁ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺻﺮ‬  ‫ﹺﺇﻟﹶﻰ‬
72. Неужто просишь ты у них награды? Но лучшая из наград — награ-
да у твоего Господа, и Он — лучший из наделяющих.
73. И, воистину, зовешь ты их на прямой путь.

Комментарий
Арабское слово хардж означает «то, что тратится, расходуется», а харадж —
это «поземельный налог» (Словарь Ракиба «Муфрадат»).
Нельзя требовать денег за проповедь религиозного учения. Аллах сам прокормит
Своего посланника. В аяте звучит риторический вопрос: неужели они отвергают ис-
тину потому, что опасаются, как бы святой Пророк (да благословит Аллах его и род
его!) не потребовал у них награды за свои проповеди? И тут же следует ответ: награ-
да от Аллаха лучше того, что они могут предложить, ведь Он — наилучший из тех,
кто дает хлеб насущный.
«Неужто просишь ты у них награды? Но лучшая из наград —
награда у твоего Господа, и Он — лучший из наделяющих».
Если религиозный лидер потребует у людей вознаграждения за свои проповеди,
он, несомненно, не только предоставит своим недоброжелателям повод отвернуться
от него под предлогом отсутствия денег, но и может навлечь на себя обвинения в том,
что призыв к истине он использует как источник дохода.
Кроме того, что может дать один человек другому? Разве не Всемогущий Аллах,
Даритель пропитания владеет всеми средствами к существованию? В любом случае,
как свидетельствуют рассмотренные выше аяты, пять основных аргументов, выдви-
гавшихся теми, кто был лишен способности видеть сердцем, в качестве основания
для своего отказа принять истину, были не более чем пустыми отговорками.
Коран здесь показывает искренность Пророка (да благословит Аллах его и род
его!) и истинность его призыва — ведь он не требует от людей никакого вознаграж-
дения. В противном случае упрямые безбожники получили бы еще один аргумент в
свою пользу.
Следующий аят подводит итого всему вышесказанному.
«И, воистину, зовешь ты их на прямой путь».
Знаки, указывающие «прямой путь», очевидны для всех, кто не закрывает наме-
ренно глаза, а вскоре они станут видны всем без исключения.
Мы знаем, что прямая — это кратчайшее расстояние между двумя точками. А
слева и справа от нее существует великое множество всякого рода кривых дорожек.
В некоторых преданиях «прямой путь» трактуется как руководство имама Али
(да будет мир с ним!) 1, но мы уже не раз говорили, что подобные трактовки пред-

1
Комментарий «Нур ас-сакалейн». Т. 3. С. 548; комментарий «Сафи» к рассматриваемому аяту.
80 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

ставляют собой лишь один из возможных вариантов толкования смысла этого выра-
жения, который не противоречит всем остальным, таким, например, как Коран, вера в
Аллаха, Воскресение, Священная война и справедливость.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 74

﴾٧٤﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻛﺒ‬ ‫ﺎ‬‫ﻁ ﹶﻟﻨ‬


 ‫ﺍ‬‫ـﺮ‬
ِ ‫ﺼ‬
 ‫ﻋ ﹺﻦ ﺍﻟ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﺑﹺﺎ ﹶﻻ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ ﹶﻻ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭﹺﺇﻥﱠ ﺍﱠﻟﺬ‬
74. Воистину, те, кто не верует в жизнь будущую, сходят с этого пути.

Комментарий
Вера в Воскресение удерживает нас на «прямом пути», а ее отсутствие уводит с
него. Вот почему в Коране сказано:
«Воистину, те, кто не верует в жизнь будущую, сходят с этого пути».
Арабское слово накиб образовано от того же корня, что и накаб (накуб) и озна-
чает «отклонение» или «перемена направления». Очевидно, что под словом «путь»
здесь подразумевается тот самый «прямой путь», о котором говорилось в предыду-
щем аяте.
Вне всякого сомнения, тот, кто сойдет с «прямого пути» в земной жизни, и в
Иной жизни собьется с пути, ведущего в рай, и попадет в ад, поскольку все, что про-
исходит с человеком после Воскресения, есть плод его земных дел. Аят подчеркивает
связь между отсутствием веры в Воскресение и отклонением с пути истины. Это
происходит потому, что человек, не верящий в Воскресение, утрачивает чувство от-
ветственности.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Аллах сделал нас (религиозных лиде-
ров) вратами (к Его познанию) и дорогой, ведущей к Нему. Поэтому те, кто отвергает
наше руководство или предпочитает нам других, воистину, сбиваются с пути истины» 1.
В свете сказанного мы хотели бы предложить вниманию читателя перечень не-
которых черт и качеств, присущих религиозным лидерам, составленный на основе
предыдущих аятов.
Эти лидеры были известны своей праведностью и добротой. Если бы они были
таинственными незнакомцами («Или же не распознали они Пророка своего и отверг-
ли его?») 2, то у лицемеров был бы повод отвергнуть их призыв, поскольку он исхо-
дил бы от незнакомых им людей.
Исполняя свою духовную миссию, они никогда не шли на поводу сиюминутных
людских желаний и прихотей, в отличие от современных лидеров, которые должны
подчиняться общественному мнению. Они неуклонно продолжали проповедь истин-
ного учения, невзирая на недовольство значительных слоев общества. Кроме того, за
исполнение своей миссии они не требовали никакого материального вознаграждения,
терпели нужду и лишения, поскольку зависимость от посторонней поддержки скова-
ла бы свободу их мысли и высказываний в проповеди Божественного послания.
Всеми этими благородными качествами обладали только Ахл аль-бейт (члены
семейства Пророка (да благословит Аллах его и род его!)). Потому Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) и сказал: «Ахл аль-бейт подобны Ноеву ковчегу: взо-

1
Усул аль-кафи (со ссылкой на «Нур ас-сакалейн»). Т. 3. С. 549.
2
Рассматриваемая сура, аят 69.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 81

шедшие на него будут спасены, отказавшиеся — утонут». Это высказывание цити-


руют сто богословов-суннитов, а шииты относят его к числу хадисов, имеющих не-
прерывный иснад. Его можно встретить в таких книгах, как «Аль-гадир» (Т. 4.
С. 177); «Ихкак ал-хакк» (Ч. 9. С. 270); Сеид Али Хусайни Милани, «Нафахат аль-
’азхар фи хуласа ‘абакат аль-’анвар» (Ч. 4. С. 11).
Предлагаем вашему вниманию еще один хадис, имеющий непрерывный иснад
как у шиитских, так и суннитских авторов: «Джабир ибн Абдалла Ансари рассказал:
„Я сказал: „О Посланник Аллаха, мы знаем Аллаха и Его Пророка, а кто такие (улю
аль-амр), те, чье послушание волею Аллаха сравнимо с твоим собственным послу-
шанием?“ На что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ответил: „О Джабер!
Это — мои наследники, имамы мусульман. Первый из них Али ибн Абу Талиб, за
ним следуют (имам) Хасан и (имам) Хусейн, затем Али ибн аль-Хусейн, Мухаммад
ибн Али, который значится в Торе как Бакир и которого тебе еще предстоит узнать.
Если тебе доведется с ним встретиться, передай ему от меня приветствие. Следом за
ними идут Садык — Джа‘фар ибн Мухаммад, Муса ибн Джа‘фар, Али ибн Муса,
Мухаммад ибн Али, Али ибн Мухаммад, Хасан ибн Али, а затем аль-Ка‘им — тот,
чьи имя и кунья (первое и второе имена) совпадают с моими, кто является воплоще-
нием мудрости Аллаха на земле и продолжением Его среди рабов Господних: сын
(имама) Хасана ибн Али (аль-‘Аскари), тот, с чьей помощью вера в Аллаха покорит
весь мир как на Западе, так и на Востоке, кто будет скрыт от своих соратников и
приверженцев и чье владычество им подтвердит лишь слово того, чье сердце Аллах
испытал верой“».
Этот хадис приведен в комментарии к суре Ан-Ниса (Женщины), 4:59, а также в
«Манхадж ас-садикин», «Тафсир аль-кабир», «Сафи», «Маджма‘ аль-баян», «Бур-
хан», «Нур ас-сакалей», «Джавами‘ аль-джами‘» и др. Его можно встретить и в
работах авторов-суннитов, таких как «Ихкак аль-хакк» (Т. 3. С. 425); комментарий
Фахра Рази к рассматриваемому аяту; «Йанаби аль-мавадда» (С. 117); Хамвини, «Фа-
райид ас-самтайн» (Т. 1. С. 312); Амини, «Аль-гадир»; «‘Абакат аль-анвар», а также в
других книгах суннитских и шиитских ученых.
В «Йанаби‘ аль-мавадда» со ссылкой на работу Саида Али Хамадани Шафии
«Маваддат аль-курба» сообщается, что Абузарр аль-Гаффари привел такое выска-
зывание Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «Али — это врата моего
знания. После меня он будет рассказывать моей общине, о том, что было ниспослано
мне. Когда меня не будет, любовь к нему станет подтверждением веры, вражда к
нему — признаком лицемерия, а взгляд на него, исполненный умиления, будет
равнозначен поклонению».
Дайлами включил этот хадис в «Фирдаус аль-ахбар», Хамвини — в «Фарайид
ас-самтайн» и Ибн Магазили Шафии — в «Манакиб».
В книге «Васила ва нузул ас-са’рин фи ахадис саййид ал-мурсалин» со слов Умм
Саламы, жены Пророка (да благословит Аллах ее и род ее!), приводится такое его
высказывание: «Али ибн Абу Талиб и его последователи-шииты в Судный день
будут спасены». Этот хадис включили в свои книги такие авторы, как Хамвини
(Фарайид ас-самтайн. Гл. 21), Манави (Кунуз аль-хака’ик), Суйути (примеч. к
«Джами‘ ас-сагир». Т. 2. С. 21), Сибт ибн Джаузи (Тазкира хавас аль-’а’имма. С. 31),
а Харизми (Манакиб. С. 66) приводит его со ссылкой на Умм Саламу.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 75

﴾٧٥﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻤﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺎﹺﻧ ﹺﻬ‬‫ﻐﻴ‬ ‫ﻲ ﹸﻃ‬‫ﻮﹾﺍ ﻓ‬‫ ﱠﻟﹶﻠﺠ‬‫ﺿﺮ‬
 ‫ﻦ‬‫ﺎ ﹺﺑﻬﹺﻢ ﻣ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﺸ ﹾﻔﻨ‬
 ‫ﻭ ﹶﻛ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻤﻨ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬
75. Если бы явили Мы им милость и избавили их от горестей, все равно
упорствовали бы они в неповиновении, блуждая слепо.

Обстоятельства ниспослания
В комментариях «Канз аль-дака’ик» и «Рух аль-баян» можно прочесть, что од-
нажды в Мекке случился голод и Абу Суфьян попросил Пророка (да благословит
Аллах его и род его!) совершить молитву. Пророк (да благословит Аллах его и род
его!) помолился и голод прекратился, и сразу после этого был ниспослан рассматри-
ваемый аят.

Комментарий
Богатство и благополучие — это проявления милости Всевышнего, но люди не-
верующие злоупотребляют дарованными им возможностями («…кто не верует в
жизнь будущую… все равно упорствовали бы в неповиновении»).
***
В предыдущих аятах были перечислены различного рода надуманные предлоги,
к которым прибегали враги истины, чтобы отвергнуть призыв пророков. Здесь же
речь идет о последнем доводе, который выдвигает Аллах для пробуждения их душ.
В аяте говорится, что ради их пробуждения Аллах вначале ниспосылает им Свои
милости. Но даже тогда, когда Всевышний осыпает их благами и отводит от них не-
счастья, их греховная сущность заставляет их упорствовать в своем неповиновении и
продолжать оставаться в заблуждении.
«Если бы явили Мы им милость и избавили их от горестей,
все равно упорствовали бы они в неповиновении, блуждая слепо».
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 76

﴾٧٦﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺮﻋ‬ ‫ﻀ‬


 ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ـ ﹺﻬ‬
ِ ‫ﺑ‬‫ﺮ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺘﻜﹶﺎﻧ‬‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺍ‬‫ﺏ ﹶﻓﻤ‬
‫ﻌﺬﹶﺍ ﹺ‬ ‫ﻢ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬‫ﺎﻫ‬‫ﺧ ﹾﺬﻧ‬ ‫ﺪ ﹶﺃ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹶﻘ‬
76. А Мы уже поразили их карой, но не подчинились они Господу своему
и не смирились они.

Комментарий
В одном из хадисов говорится, что арабское слово ’истиканат означает «смире-
ние», а слово тадарру‘ — «воздевание рук в мольбе».
В предыдущем аяте речь шла об упрямых безбожниках, которые будут упорст-
вовать в своем заблуждении и не исправятся, даже если Аллах явит им Свою милость.
Здесь же говорится, что они стояли на своем и тогда, когда их постигла кара Аллаха.
А значит обращаться с проповедью к людям с черным сердцем чаще всего не имеет
смысла.
«А Мы уже поразили их карой, но не подчинились они
Господу своему и не смирились они».
Кораническое слово тадарру‘ в широком смысле подразумевает «смиренную
уступку». Следовательно, аят говорит, что даже катастрофа не отвратила их от тще-
славия и греха и не заставила воспринять истину.
В некоторых преданиях говорится, что тадарру‘ означает «воздевание рук во
время молитвы», но это лишь одно из частных значений этого слова.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 77

﴾٧٧﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻠﺴ‬‫ﺒ‬‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺪ ﹺﺇﺫﹶﺍ‬ ‫ﻳ‬‫ﺷﺪ‬ ‫ﺏ‬


‫ﻋﺬﹶﺍ ﹴ‬ ‫ﺎﺑﹰﺎ ﺫﹶﺍ‬‫ﻴﻬﹺﻢ ﺑ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺎ‬‫ﺤﻨ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻰ ﹺﺇﺫﹶﺍ ﹶﻓ‬‫ﺣﺘ‬
77. До тех пор, пока не распахнем Мы для них врат суровой кары — в
отчаянии они от нее.

Комментарий
Арабское слово мублис происходит от иблас и означает «глубокое горе», овла-
девшее человеком в результате тяжкого испытания, которое ошеломляет его, вверга-
ет в отчаяние и лишает дара речи. Изначально врата Божьей кары для нас закрыты,
но упрямое нежелание признать истину вынуждает Аллаха открыть их перед нами.
На всех этапах воспитания, которые проходит человек по воле Аллаха, действу-
ют следующие принципы:
1. Аллах относится к человеку по-доброму и милостиво.
2. Аллах наказывает человека ради увещевания.
3. Часто Аллах сурово карает человека, делая его жалким и беспомощным
(«…суровой кары…»).
Вот и в этом аяте говорится о том, что Аллах продолжает даровать людям Свои
блага и милости и примерно наказывает их тогда, когда они упорствуют в своем не-
послушании. Но это продолжается лишь до определенного момента, о котором в аяте
говорится:
«До тех пор, пока не распахнем Мы для них врат суровой кары —
в отчаянии они от нее».
По сути дела, Аллах осуществляет два вида наказания:
1. Наказание как урок.
2. Наказание, вызывающе отчаяние и гибель.
Наказание первого вида ставит человека в сложную ситуацию, с тем чтобы он
мог убедиться в своей слабости и отказался от гордыни.
Наказанию второго вида подвергаются неисправимые нечестивцы, которые
должны быть уничтожены, поскольку им нет места среди нас. Они словно тернии, от
которых нужно очистить путь к человеческому совершенству.
По поводу коранического выражения о «вратах суровой кары» у комментаторов
нет единого мнения. Некоторые считают, что речь здесь идет о смерти и о наказании
в Судный день. Другие утверждают, что это намек на жесточайший голод, который
несколько лет терзал неверных в результате проклятия Пророка (да благословит Ал-
лах его и род его!). Основные продукты питания были настолько скудны, что людям
приходилось есть то, что в обычной жизни они бы и в рот не взяли.
Согласно еще одной версии, аят следует воспринимать как напоминание о жес-
током наказании, которому подверглись неверные после поражения от воинов ислама
в битве при Бадре.
Наконец, существует трактовка, в соответствии с которой в аяте говорится не о
конкретных людях, а о Божьей каре как таковой, которая начинается с дарования ми-
лостей, продолжается наказанием в воспитательных целях и заканчивается примене-
нием высшей меры наказания.
Даже неверные вынуждены в своей беспомощности признать величие Аллаха
Люди не верили Пророку Аллаха, но когда им задавали вопрос о величии Всевышнего,
они, будучи не в силах ничего возразить, вынуждены были признать, что Он —
Единственный Владыка всего, что есть на земле и на небесах, и Ему одному
принадлежит вся слава. И тем не менее, они продолжали ставить ложных
богов в один ряд с истинным Богом и приписывать Ему детей, тем самым
противореча самим себе

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 78—79

‫ﻮ‬ ‫ﻭﻫ‬ ﴾٧٨﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺸ ﹸﻜﺮ‬


 ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻼ ﻣ‬
‫ﻴ ﹰ‬‫ﺪ ﹶﺓ ﹶﻗﻠ‬ ‫ﺌ‬‫ﺍ ﹶﻻ ﹾﻓ‬‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺑﺼ‬‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻊ ﻭ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬  ‫ ﺍﻟ‬‫ﺸﹶﺄ ﹶﻟﻜﹸﻢ‬
 ‫ﻱ ﺃﹶﻧ‬‫ﻮ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻭﻫ‬
﴾٧٩﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺸﺮ‬ ‫ﺤ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻭﹺﺇﹶﻟ‬ ‫ﺽ‬
‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍ َﻷ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﺭﹶﺃﻛﹸ‬ ‫ﻱ ﹶﺫ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬
78. Он — Тот, Кто дал вам уши, глаза и сердце. Но сколь мало благо-
дарны вы!
79. Он — Тот, Кто расселил вас на земле, и будете вы собраны к Нему.

Комментарий
Память о милостях Всевышнего пробуждает чувство благодарности и стремле-
ние к познанию. Именно с целью вызвать чувство благодарности Священный Коран
напоминает об этих милостях.
«Он — Тот, Кто дал вам уши, глаза и сердце.
Но сколь мало благодарны вы!»
Акцент сделан на трех дарах: ушах, глазах и сердце, которые служат главными
инструментами познания. Физические явления постигаются в основном с помощью
слуха и зрения, духовные — посредством разума.
Чтобы оценить важность зрения и слуха, достаточно представить себе состояние
человека, лишившегося этих чувств. Как сузится его мир, как ему будет не доставать
света и ощущений! С утратой двух этих чувств человек может утратить и остальные
свои способности, например, речь, которая при помощи слуха служит средством об-
щения с другими людьми. (Люди, глухие от рождения, как правило, страдают рас-
стройствами речи.)
Таким образом, два этих чувства играют ключевую роль в познании чувственно-
го мира. А ключом к метафизическому миру служит разум, который критически оце-
нивает, обобщает и анализирует информацию, воспринятую с помощью слуха и зре-
ния, и делает соответствующие выводы. Разве не заслуживают осуждения и справед-
ливого наказания те, кто не благодарит Аллаха за эти величайшие инструменты
познания? Разве размышлений над этими великими дарами недостаточно для того,
чтобы человек узнал своего Создателя?
Вполне понятно, что способность слышать и видеть предшествует осознанию.
Но как объяснить, что в рассматриваемом аяте сначала упомянуты уши, и лишь за-
тем — глаза? Исследования ученых показали, что у новорожденного слух начинает
86 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

функционировать раньше зрения. Объясняется это тем, что в материнской утробе


света нет и глаза не могут ничего видеть. Иначе обстоит дело со слухом. Еще до по-
явления на свет ребенок слышит биение сердца матери и даже ее голос.
Упоминание этих трех бесценных даров заставляет нас стремиться к познанию
Дарителя. Некоторые богословы считают, что такое знание рождает благодарность к
Нему, а она, в свою очередь, приводит к осознанному желанию познать Аллаха.
Во втором аяте рассматриваемого отрывка говорится об одном из наиболее важ-
ных знамений Аллаха — расселении человека на земле, из которой он и был создан.
«Он — Тот, Кто расселил вас на земле…»
А поскольку человек сотворен из земли, в нее он и вернется, а затем будет вос-
крешен и призван предстать перед Всевышним.
«…и будете вы собраны к Нему».
Уже самого размышления над тем, что мы сотворены из земли, нам, смертным,
будет достаточно, чтобы понять, кто является Дарителем жизни, и поверить в реаль-
ность Воскресения.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 80

﴾٨٠﴿ ‫ﻘﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻼ‬


‫ﺎ ﹺﺭ ﹶﺃﹶﻓ ﹶ‬‫ﻨﻬ‬‫ﺍﻟ‬‫ﻴ ﹺﻞ ﻭ‬‫ ﺍﻟﱠ‬‫ﻼﻑ‬
‫ﺘ ﹶ‬‫ﺧ‬ ‫ ﺍ‬‫ﻭﹶﻟﻪ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻳﻤ‬‫ﻭ‬ ‫ﺤﻴﹺﻲ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻱ‬‫ﻮ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻭﻫ‬
80. Он — Тот, Кто оживляет и умерщвляет. Чередует Он дни и ночи.
Неужели же вы не разумеете?

Комментарий

К вере в Единого Бога люди приходят, в основном, путем умозрения и размыш-


ления («…Неужели же не понимаете вы?»).
Упомянув факт расселения человека на земле, Коран переходит далее к вопро-
сам жизни и смерти, смены дня и ночи — великим знамениям Аллаха.
«Он — Тот, Кто оживляет и умерщвляет. Чередует Он дни и ночи.
Неужели же вы не разумеете?»
Таким образом, последний отрывок, состоящий из трех аятов, начинается с при-
зыва к человеку познать Аллаха и заканчивается упоминанием некоторых из Его
наиболее важных знамений в микро- и макрокосме. Другими словами, в аятах гово-
рится о жизненном пути человека от рождения до смерти, который он проходит по
милости и по воле Аллаха и о его возвращении к Нему.
Обратите внимание, что жизнь и смерть упоминаются параллельно свету и тьме,
поскольку свет и тьму в мире неживой природы можно уподобить жизни и смерти в
мире живых существ. Как сотворенный мир движется и функционирует при дневном
свете, а под покровом темноты застывает в неподвижности, так и живые существа
уходят из света жизни в темноту смерти. Кроме того, оба процесса имеют многосту-
пенчатую природу.
Чередование дня и ночи означает поочередную смену друг друга. А их посте-
пенное удлинение и сокращение в зависимости от времени года является важным
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 87

фактором в жизни растений. Все эти факты пробуждают в нас стремление познать
Аллаха и возблагодарить Его. Завершается аят словами: «Неужели же не понимаете вы?»

Избранные изречения на тему разума


1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Разум — это то, благо-
даря чему человек обретет рай и что вызовет довольство Аллаха» 1.
2. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Разум выводит на правильный путь,
а невежество ведет к заблуждению» 2.
3. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Лучшее, что Достославный Аллах
раздал Своим рабам — это разум» 3.
4. Имам Хасан аль-Муджтаба (да будет мир с ним!) сказал: «С помощью разума
можно стать добродетельным и заслужить награду и в этом и в будущем мире. А че-
ловек, обделенный разумом, лишен и всех этих благ» 4.
5. Имам Риза (да будет мир с ним!) сказал: «Разум — это друг каждого человека,
а врагом его является невежество» 5.
6. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Преодолеть мирские соблазны мож-
но только с помощью разума» 6.
7. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Религия человека —
это его разум. У кого нет разума, у того нет религии» 7.
8. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Усердные занятия наукой раскры-
вают врата разума» 8.
9. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «У всего есть свой инст-
румент (и опора), а инструмент (и опора) верующего — это его разум. У всего есть
движущая сила, а движущая сила человека — это его разум. Все имеет свою цель, а
цель религиозного поклонения — разум. У каждого народа есть покровитель, а по-
кровитель верующих — это их разум. Каждый купец имеет капитал, а капитал бор-
цов за веру — их разум. Все что разрушено, можно исправить с помощью какого-
либо средства, а средством для исправления положения человека в Ином мире явля-
ется разум. У каждого путника есть шатер, в котором он находит прибежище, а му-
сульманину таким шатром служит его разум» 9.

1
Мадинат аль-балага. Т. 2. С. 519.
2
Там же. С. 515.
3
Гурар аль-хикам. Т. 6. С. 80; Т. 2. С. 745.
4
Бихар. Т. 75. С. 111.
5
Аль-кафи. Т. 1, 4, 11.
6
Бихар. Т. 75. С. 7.
7
Нахдж аль-фасаха. С. 330.
8
Бихар. Т. 1. С. 116.
9
Мустадрак аль-васа’ил. Т. 2. С. 286.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 81—83

‫ﺎ‬‫ﻋﻈﹶﺎﻣﹰﺎ َﺀﹺﺇﻧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍﺑﹰﺎ‬‫ﺮ‬‫ﺎ ﺗ‬‫ﻭ ﹸﻛﻨ‬ ‫ﺎ‬‫ﺘﻨ‬‫ﻣ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﺃ ِﺀﺫﹶﺍ‬٨١﴿ ‫ﻭﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺎ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻣﹾﺜ ﹶﻞ ﻣ‬ ‫ﺑ ﹾﻞ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬
‫ﲔ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻭ‬ ‫ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻃﲑ‬ ‫ﺎ‬‫ﻫﺬﹶﺁ ﹺﺇﻵﱠ ﹶﺃﺳ‬ ‫ﺒﻞﹸ ﺇ ﹾﻥ‬‫ﻦ ﹶﻗ‬‫ﻫﺬﹶﺍ ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺅﻧ‬ ‫ﺂ‬‫ﻭﺀَﺍﺑ‬ ‫ﺤﻦ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﺪﻧ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫﴾ ﹶﻟ ﹶﻘ‬٨٢﴿ ‫ﻮﺛﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺒﻌ‬‫ﻤ‬ ‫ﹶﻟ‬
﴾٨٣﴿
81. Но нет, повторяют они то, что говорили древние.
82. Говорят они: «Когда мы умрем и превратимся в прах и кости, так
неужели же и в самом деле воскрешены будем?
83. Ведь и прежде обещали это нам и праотцам нашим. Не что иное
это, как легенды древних».

Комментарий
Арабское слово асатир — это форма множественного числа от устура, что зна-
чит «вымысел», «легенда». А слово устура в свою очередь происходит от сатр
(«строка»). Поэтому о словах, располагающихся друг за другом, можно сказать, что
они выстроены в строку. В Коране это слово девять раз звучит из уст неверных, от-
вергавших учения пророков. Кроме неверия и голословного отрицания, у них не бы-
ло никаких аргументов, которые они могли бы противопоставить слову истины
(«…так неужели и в самом деле воскрешены будем?»).
Предшествующими аятами тем, кто отвергал единственность Бога и Воскресе-
ние, предлагалось поразмыслить над явлениями сотворенного мира и знамениями,
которые можно наблюдать в микро- и макрокосме. Рассматриваемые аяты гласят, что
люди не желают напрягать свой разум, предпочитая слепо следовать традициям
предков, отмахиваясь от Воскресения и называя его древней легендой.
«Но нет, повторяют они то, что говорили древние».
В своем отрицании Воскресения они прибегали к тем же аргументам, что и их
отцы и деды. В следующем аяте воспроизведены их слова.
«Говорят они: „Когда мы умрем и превратимся в прах и кости,
так неужели же и в самом деле воскрешены будем?..“»
В этом недоуменном вопросе проявилось невежество безбожников — ведь если
бы они задумались о том, как они появились в сотворенном мире, то есть о своем
возникновении из небытия, то пришли бы к выводу, что их воскрешение из мертвых
в такой же степени реально и что их Творец — Аллах.
В заключительном аяте отрывка они говорят, что не могут поверить в Воскресе-
ние, поскольку и они сами, и их предки уже не раз слышали о подобном, и все эти
разговоры — не более, чем старинные сказки.
«Ведь и прежде обещали это нам и праотцам нашим.
Не что иное это, как легенды древних».
Тем самым они говорят, что, по их мнению, Воскресение, Судный день, рай и ад
не более, чем плод воображения.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 84—87

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺗ ﹶﺬ ﱠﻛﺮ‬ ‫ﻼ‬‫ﻪ ﹸﻗ ﹾﻞ ﹶﺃﹶﻓ ﹶ‬ ‫ﻟﻠﱠ‬ ‫ﻴﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺳ‬ ﴾٨٤﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌﹶﻠﻤ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻬﺂ ﺇﹺﻥ ﻛﹸﻨ‬ ‫ﻴ‬‫ﻣﻦ ﻓ‬‫ ﻭ‬‫ﺭﺽ‬ ‫ﻤ ﹺﻦ ﺍ ﹶﻻ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻗﹸﻞ‬
‫ﻪ‬ ‫ﻟﻠﱠ‬ ‫ﻴﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺳ‬ ﴾٨٦﴿ ‫ﻴ ﹺﻢ‬‫ﻌﻈ‬ ‫ﺵ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺮ ﹺ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺏ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺒ ﹺﻊ‬‫ﺴ‬
 ‫ﺕ ﺍﻟ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﺏ ﺍﻟ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻦ‬‫﴾ ﹸﻗ ﹾﻞ ﻣ‬٨٥﴿
﴾٨٧﴿ ‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺗ‬ ‫ﻼ‬‫ﹸﻗ ﹾﻞ ﹶﺃﹶﻓ ﹶ‬
84. Спроси: «Кому принадлежит земля и те, кто на ней, если только
знаете вы?»
85. Они ответят: «Богу». Спроси: «Неужели же не призадумаетесь вы
[над этим]?»
86. Спроси: «Кто Господь семи небес и Господь великого Трона?»
87. Ответят они: «Принадлежат они Богу». Спроси: «Неужели же не
устрашитесь вы [Его]?»

Комментарий
Арабское слово рабб означает «собственник, который содержит в порядке свое
имение и распоряжается им». Оно может означать также «воспитатель» и «настав-
ник». Кораническое слово ‘арш в данном контексте означает «трон Аллаха, находя-
щийся выше седьмого неба и символизирующий собой Его власть над всем сотво-
ренным миром» («…Подвластны Ему небеса и земля…») 1.
Поскольку безбожники и язычники больше всего на свете боялись Судного дня,
когда им придется держать ответ за свои грехи, они старались делать вид, что его не
существует, прибегая при этом ко всякого рода отговоркам и хитрым уловкам. В свя-
зи с этим Священный Коран дает подробные разъяснения по поводу Воскресения.
В частности, в рассматриваемом аяте Коран противопоставляет доводам скепти-
ков три постулата:
1. Аллах владеет сотворенным миром.
2. Он Господин всего сущего.
3. Он Повелитель мира.
Отсюда следует вывод о том, что с любой точки зрения Аллах способен осуще-
ствить Воскресение, а Его справедливость и мудрость делают Иную жизнь, которая
придет на смену жизни земной, объективной неизбежностью. Следует отметить, что
своими ответами на все поставленные перед ними вопросы, которые приводятся в
рассматриваемом отрывке, неверные признают реальность Аллаха как Господина и
Повелителя, противореча тем самым своим собственным убеждениям и верованиям.
Вначале Коран гласит:
«Спроси: „Кому принадлежит земля и те, кто на ней,
если только знаете вы?“»
Далее следует их ответ.

1
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:255.
90 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«Они ответят: „Богу“. Спроси: „Неужели же


не призадумаетесь вы [над этим]?“»
Этот однозначный ответ обусловлен изначально заложенной в них предраспо-
ложенностью к вере в Аллаха, Творца всего сущего. Но он противоречит слетающим
с их языка эгоистическим утверждениям, и потому Коран повелевает Пророку (да
благословит Аллах его и род его!) спросить их в ответ: «Неужели же не призадумае-
тесь вы [над этим]?» После своего ясного и откровенного признания как могут они
утверждать, что воскрешение человека после смерти невероятно и превышает преде-
лы возможностей Аллаха?
В следующем аяте звучит повеление Аллаха задать неверным еще один вопрос.
«Спроси: „Кто Господь семи небес и Господь великого Трона?“»
И вновь они, в соответствии со своей врожденной монотеистической предраспо-
ложенностью и верой в Аллаха как Творца всех сущностей, ответят не задумываясь.
«Ответят они: „Принадлежат они Богу“».
Но вопреки этому ясному признанию они все же не страшатся Аллаха и отрица-
ют возможность Воскресения и возвращения человека к жизни. Поэтому им будет
задан еще один вопрос.
«Спроси: „Неужели же не устрашитесь вы [Его]?“»

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 88—90

﴾٨٨﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌﹶﻠﻤ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻪ ﺇﹺﻥ ﻛﹸﻨ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻳﺠ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺠﲑ‬ ‫ ﹺ‬‫ﻮ ﻳ‬ ‫ﻭﻫ‬ ‫ﻲ ٍﺀ‬ ‫ﺷ‬ ِ‫ﺕ ﹸﻛﻞﹼ‬ ‫ﻣﹶﻠﻜﹸﻮ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻦ ﹺﺑ‬‫ﹸﻗ ﹾﻞ ﻣ‬
﴾٩٠﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺫﺑ‬ ‫ﻢ ﹶﻟﻜﹶﺎ‬ ‫ﻧﻬ‬‫ﻭﹺﺇ‬ ِ‫ﻖ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻢ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬‫ﺎﻫ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺗ‬‫ﺑ ﹾﻞ ﹶﺃ‬ ﴾٨٩﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺤﺮ‬ ‫ﺴ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﻰ‬‫ﻪ ﹸﻗ ﹾﻞ ﹶﻓﹶﺎﻧ‬ ‫ﻟﻠﱠ‬ ‫ﻴﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺳ‬
88. Спроси: «В чьей деснице власть надо всем сущим? Кто защищает и
от кого нет защиты — если вы знаете?»
89. Они ответят: «Бог». Скажи: «До чего же вы очарованы!»
90. Да, явились Мы к ним с истиной, но сами они лгут.

Комментарий
В первом аяте рассматриваемого отрывка неверным задан вопрос о том, кто пра-
вит небесами и землей.
«Спроси: „В чьей деснице власть надо всем сущим? Кто защищает
и от кого нет защиты — знаете ли вы?“»
Из их ответа явствует, что они знают, кто является абсолютным властителем.
«Они ответят: „Бог“».
Несмотря на это, их убеждения далеки от истины, которую подсказывают им их
сердца, и потому они заблуждаются.
«Скажи: „До чего же вы очарованы!“»
Они сами постоянно говорят, что Он является Властелином сотворенного мира,
Творцом всех вещей, мудрым Правителем и Господином. Так разве не в силах Тот,
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 91

Кто обладает таким могуществом и Чья власть столь всеобъемлюща, воссоздать че-
ловека из праха, в который он обратился после смерти? Ведь первоначально он из
праха и был сотворен.
Почему они закрывают глаза на эти факты? Почему они называют Пророка (да
благословит Аллах его и род его!) сумасшедшим или обвиняют его в колдовстве, в то
время как сердце говорит им правду? Воистину, они обманывают самих себя.
«Да, явились Мы к ним с истиной, но сами они лгут».
Эти слова подтверждают, что то, что было передано им через Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!), не было колдовством или чем-то другим. Это была
истина, но они отказались признать ее.
Всевышний и его пророки, несшие людям Его послание, исчерпали все доводы.
Но те, кто закрыл глаза на истину, избрали путь заблуждения, и многие из них про-
должали отстаивать свою ложь.
Из аятов Священного Корана со всей очевидностью явствует, что те, кто отрицал
Воскресение, восставали в первую очередь против идеи о физическом воскрешении.
Им представлялось невероятной мысль о том, что рассыпавшееся в прах человече-
ское тело может быть возвращено к жизни. В связи с этим многие аяты, чтобы разве-
ять их неверие и скептицизм, подчеркивают могущество Аллаха и приводят примеры
его проявления в сотворенном мире.
В рассмотренных выше аятах для этой цели приводится три аргумента:
1. Его власть над землей и ее обитателями.
2. Его власть над небесами и обладание Небесным престолом.
3. Его власть над всем сотворенным миром.
Все три этих аргумента служат подтверждением одной общей идеи, которая яв-
ляется ответом на все разнообразие взглядов неверных.
Можно также предположить, что каждое из этих трех положений представляет
собой ответ на одну конкретную точку зрения тех, кто отрицал Воскресение. Речь
идет о том, что если они полагают, будто люди, покинувшие после смерти этот мир,
уже не находятся во власти Аллаха, то заблуждаются — ведь они сами признают
власть Аллаха над землей и всем, что на ней.
Если же они считают, что воскрешение из мертвых требует могущественного
Господина, то ведь они сами называют Его Властелином небес и Небесного престола.
А если их отрицание связано с сомнением в самом существовании всесильного
Властителя земного и Иного миров, способного воскресить мертвых, то и этот довод
не выдерживает критики, поскольку они уже признали Его власть над всем сотворен-
ным миром и заботу о потребностях всех населяющих его тварей. Таким образом, для
их отрицания нет никакой почвы.
При этом единодушный ответ неверных («Они ответят: „Бог“») 1 говорит в поль-
зу первой трактовки.
Обратите внимание, как сформулированы первый, второй и третий вопросы, об-
ращенные к нечестивцам:
— «Неужели же не призадумаетесь вы [над этим]?» (аят 85).
— «Неужели же не устрашитесь вы [Его]?» (аят 87).
— «До чего же вы очарованы!» (аят 89).
Эти укоризненные вопросы, задаваемые по мере развития темы, демонстрируют
логическую последовательность процесса убеждения неверных и наставления их на
путь истины. Взыскание, налагаемое на человека, может по своей строгости подраз-
деляться на три вида: легкий упрек, выговор, и, наконец, — строгий выговор.

1
См.: аят 89 рассматриваемой суры.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 91—92

‫ﻼ‬
‫ﻌ ﹶ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺧﹶﻠ‬ ‫ﺎ‬‫ﻪ ﹺﺑﻤ‬ ‫ﺐ ﹸﻛﻞﱡ ﹺﺇﹶﻟ‬  ‫ﻫ‬ ‫ﻪ ﺇﹺﺫﹰﺍ ﻟﱠ ﹶﺬ‬ ‫ﻦ ﹺﺇﹶﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻌﻪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻦ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﺨ ﹶﺬ ﺍﻟﱠﻠ‬
 ‫ﺗ‬‫ﺎ ﺍ‬‫ﻣ‬
‫ﺎﻟﹶﻰ‬‫ﺘﻌ‬‫ﺓ ﹶﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺸﻬ‬
 ‫ﺍﻟ‬‫ﺐ ﻭ‬
‫ﻴ ﹺ‬‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﹺﻢ ﺍﹾﻟ‬‫ﺎ‬‫﴾ ﻋ‬٩١﴿ ‫ﺼﻔﹸﻮ ﹶﻥ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻋﻤ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺎ ﹶﻥ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﺒﺤ‬‫ﺳ‬ ‫ﺾ‬‫ﻌ ﹴ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻋﹶﻠﻰ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬‫ﻌﻀ‬ ‫ﺑ‬
﴾٩٢﴿ ‫ﺸ ﹺﺮﻛﹸﻮ ﹶﻥ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻋﻤ‬
91. Аллах не брал Себе сына, и нет рядом с Ним никакого другого бо-
га — иначе каждый бог забрал бы сотворенное им, и одни из них
одержали бы верх над другими. Пречист Аллах от того, что припи-
сывают Ему,
92. Ведающему сокровенное и явное. Превыше Он тех, кому поклоня-
ются наряду с Ним!

Комментарий
Вера в то, что у Бога есть сын (будь то Иисус, ангелы или кто-то другой), недо-
пустима.
В предыдущих аятах речь шла о Воскресении, а также о власти и господстве Ал-
лаха надо всем сущим. Рассматриваемые аяты критикуют идейные основы многобо-
жия и указывают на некоторые из заблуждений многобожников. Коран гласит:
«Аллах не брал Себе сына, и нет рядом с Ним никакого другого бога…»
Вера в то, что у Бога есть дети, присуща не только христианам, считающим, что
Иисус — это сын Божий. Аналогичные взгляды исповедовали и некоторые много-
божники, которые полагали, что ангелы — это дочери Всевышнего. Есть также осно-
вания предполагать, что христиане заимствовали свои верования у древних язычни-
ков. Исходя из того, что ребенок наследует качества родителей, все они делали за-
ключение, что и Иисус, и ангелы являются носителями Божественной сущности. Но
подобные представления являются одной из наиболее распространенных черт много-
божия.
Затем аят называет причину, по которой идея множественности богов должна
быть отвергнута. Речь идет о том, что если бы у Аллаха были сотоварищи и миром
правило бы множество богов, то каждый из них повелевал бы своими собственными
творениями. В этом случае различные части Вселенной жили бы каждая по своим
собственным законам. Это привело бы к возникновению в ней хаоса и беспорядка,
что никак не согласуется с единообразием сотворенного мира, который мы наблюда-
ем. Коран гласит:
«…иначе каждый бог забрал бы сотворенное им, и одни из них
одержали бы верх над другими».
Заключительные слова подводят итог вышесказанному:
«Пречист Аллах от того, что приписывают Ему…»
Из всего этого явствует, что сотворенным миром правит единая система законов,
которые одинаковы повсюду — и на небесах и на земле. Одни и те же законы управ-
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 93

ляют движением мельчайших субатомных частиц, планетами нашей Солнечной сис-


темы и огромными галактиками. Более того, если увеличить размеры атома, внешне
он будет выглядеть, как миниатюрная солнечная система. С другой стороны, сама
солнечная система издалека похожа на атом.
Современные исследования удаленных космических объектов, проведенные
специалистами различных отраслей науки, подтверждают, что мир един и гармоничен.
Кроме того, идея множественности богов влечет за собой необходимость при-
знания различий и противоречий между ними, поскольку если бы два объекта были
полностью аналогичны один другому, они превратились бы в одно целое, и любые
разграничения между ними утратили бы всякий смысл.
А если все же допустить, что в сотворенном мире существует множество богов,
то следствием этого было бы отсутствие во Вселенной единого порядка.
Помимо этого, каждое существо стремится к совершенству. Данное положение
верно во всех случаях за исключением того, когда некое существо добилось абсо-
лютного совершенства и дальнейшее его совершенствование становится бессмыс-
ленным. Логический вывод из идеи множественности богов, каждый из которых об-
ладает своей сферой влияния, состоит в том, что ограниченный суверенитет каждого
из них обусловливает их несовершенство и потому каждый из них будет стремиться
к достижению такового. Каждый из них будет добиваться того, чтобы подчинить
своей власти весь сотворенный мир, а это приведет к соперничеству за господство,
которое ввергнет мир в пучину хаоса.
Могут возразить: если предположить, что эти боги мудры и милосердны, они,
несомненно, сумеют править миром сообща. Другими словами, угрозу хаоса можно
устранить, при условии что эти боги сформируют нечто вроде совещательного органа.
Ответ на это возражение прост. Их мудрость не отменяет факта их множествен-
ности. Если мы говорим, что их много, значит предполагаем, что они все разные. Ес-
ли бы они были совершенно одинаковы, то это был бы один бог. А где есть множест-
во, там непременно обнаружатся различия, которые будут влиять на поведение богов
и на их действия по управлению миром, что приведет к смятению и хаосу.
В этой связи есть такой хадис: «Однажды Хишам ибн Хакам спросил имама Са-
дыка (да будет мир с ним!): „Почему Аллах уникален и един?“ Имам ответил: „По-
тому что управление Вселенной едино и последовательно, а сотворенный мир со-
вершенен. Аллах сказал: „Земля и небо сгинули бы, если бы были над ними другие
боги кроме Бога [Единого]“ 1» 2.
Второй аят дает еще одну отповедь неверным, отстаивающим абсурдную идею
многобожия. В нем говорится, что ни о каких иных богах, на существовании которых
они настаивают, не известно Ему,
«…ведающему сокровенное и явное».
Аллаху ведомо все, что есть в видимом и невидимом мирах. Поэтому неверные
не могут знать о существовании каких-то иных богов, не известных Творцу.
По своему содержанию этот аят аналогичен аяту 18 суры Йунус (Иона), 10, в ко-
тором Аллах говорит: «…Скажи, [Мухаммад]: „Разве [в ваших силах] открыть Все-
вышнему нечто такое на небесах и на земле, чего не знал бы Он?“»
Наконец, аят демонстрирует полную несостоятельность суеверных представле-
ний многобожников:
«Превыше Он тех, кому поклоняются наряду с Ним!»
Завершающие слова аята перекликаются также с концовкой аята 18 суры Йунус
(Иона), 10: «…Пречист Он и превыше тех, кому поклоняетесь вы вместо Него». От-
сюда видно, что оба аята посвящены одной проблеме.

1
Сура Аль-Анбия (Пророки), 21:22.
2
Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 417, 418; Садук. Таухид.
94 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Эти слова содержат и угрозу в адрес многобожников, поскольку подтверждают,


что Аллах осведомлен об их тайных и явных замыслах. Он досконально знает все их
доводы, и когда придет время, они предстанут перед Его судом и будут наказаны.
По поводу слов «ведающему сокровенное и явное» имам Садык (да будет мир с
ним!) сказал: «„Сокровенное“ — это то, что еще не произошло, а „явное“ — это то,
что уже произошло».

Платите добром за зло и будьте терпеливы


Платите добром за зло. — Ищите прибежище у Аллаха от сатанинских соблазнов.
— Грешники захотят вернуться в земной мир, обещая творить добро. —
В выигрыше будет тот, чьи добрые дела будут весить больше, а тот,
чьи добрые дела окажутся недостаточно весомы, окажется в проигрыше.
— Человек сотворен с определенной целью. — Молитва верующего

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 93—95

‫ﲔ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬‫ﻮ ﹺﻡ ﺍﻟﻈﱠﺎ‬ ‫ﻲ ﺍﹾﻟ ﹶﻘ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨﹺﻲ ﻓ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺏِ ﹶﻓ ﹶ‬
 ‫ﺭ‬ ﴾٩٣﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻋﺪ‬ ‫ﻮ‬‫ﻣﺎ ﻳ‬ ‫ﻨـِﻲ‬‫ﻳ‬‫ﺗ ﹺﺮ‬ ‫ﺎ‬‫ﺏ ﹺﺇﻣ‬ ِ ‫ﺭ‬ ‫ﻗﹸﻞ‬
﴾٩٥﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺩﺭ‬ ‫ﻢ ﹶﻟﻘﹶﺎ‬ ‫ﻫ‬‫ﻌﺪ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻚ ﻣ‬
 ‫ﻳ‬‫ ﹺﺮ‬‫ﻋﻠﹶﻰ ﺃﹶﻥ ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫﴾ ﻭﹺﺇﻧ‬٩٤﴿
93. Скажи: «Господь мой, если покажешь Ты мне то, что обещано им, —
94. тогда, Господь мой, не помещай меня с людьми неправедными!»
95. Воистину, во власти Нашей показать тебе то, что обещано им.

Комментарий
Эти аяты адресованы Пророку (да благословит Аллах его и род его!), но цель их
ниспослания остается прежней: пригрозить неверным и многобожникам Господней
карой.
Вначале Аллах повелевает Своему Пророку (да благословит Аллах его и род его!)
обратиться к Нему с просьбой.
«Скажи: „Господь мой, если покажешь Ты мне то, что обещано им...“»
(Речь здесь идет о наказании, постигшем язычников в битве при Бадре.) Смысл
его просьбы состоит в том, чтобы Господь, в Своем милосердии, не помещал его сре-
ди неверных в то время, когда решит обрушить на них Свою кару.
Нет никакого сомнения в том, что все действия Пророка (да благословит Аллах
его и род его!) и его поведение не могут навлечь на него наказание Всевышнего.
Очевидно также, что небесный закон не карает всех без разбора — и правых и непра-
вых. Даже если во всей общине грешников найдется хоть один праведник, Аллах
спасет его. Аят гласит:
«…тогда, Господь мой, не помещай меня с людьми неправедными!»
Повелевая Пророку (да благословит Аллах его и род его!) вознести эту мольбу,
Аллах словно предупреждает неверных: ситуация настолько серьезна, что сам вели-
кий Пророк ислама по велению свыше ищет у Него защиты от последствий их нечес-
тивых убеждений и поступков. Кроме того, это должно дать понять последователям
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 95

Пророка, что никому из них не гарантирована защита от наказания Всевышнего и что


они всегда должны искать Его покровительства вне зависимости от высоты их поло-
жения. Но каково это наказание? Большинство комментаторов полагает, что здесь
говорится о земной каре, которой Аллах подверг язычников, в том числе — и о со-
крушительном поражении, которое они потерпели в сражении при Бадре 1. Но другие
считают, что речь, возможно, идет о наказании и в земной и в потусторонней жизни 2.
Учитывая то, что рассматриваемая сура была ниспослана в Мекке, в период, ко-
гда верующие испытывали многочисленные трудности, данные аяты должны были
послужить им успокоением и утешением.
В третьем из аятов этого отрывка подчеркивается, что Аллах Всемогущ и раз-
веивает все сомнения и колебания верующих относительно их победы над своими
врагами и успокаивает их.
«Воистину, во власти Нашей показать тебе то, что обещано им».
Из истории известно, что после сражения при Бадре, где по воле Аллаха не-
большое войско нанесло поражение многочисленному и хорошо оснащенному про-
тивнику, такого рода могущественная поддержка Всевышнего неоднократно прояв-
лялось в разных местах и при различном стечении обстоятельств.
Аллах утешает Своего Пророка словами о том, что Он обладает силой, доста-
точной для наказания неверных, но часто по различным причинам откладывает нака-
зание. Вот некоторые из этих причин:
1. Им дается время и возможность раскаяться.
2. Им предъявляется окончательный аргумент.
3. В будущем среди их потомков появятся истинно верующие.
4. Отсрочка дается им во имя Пророка (да благословит Аллах его и род его!),
благодаря которому людям даруется милость и благодать.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 96—98

‫ﻚ‬
 ‫ﻮ ﹸﺫ ﹺﺑ‬‫ﺏ ﹶﺃﻋ‬
ِ ‫ﺭ‬ ‫ﻭﻗﹸﻞ‬ ﴾٩٦﴿ ‫ﺼﻔﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ ﹺﺑﻤ‬‫ﻋﹶﻠﻢ‬ ‫ ﹶﺃ‬‫ﺤﻦ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ـﹶﺌ ﹶﺔ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﺴ‬
 ‫ ﺍﻟ‬‫ﺴﻦ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﻲ ﹶﺃ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻲ‬‫ﻊ ﺑﹺﺎﱠﻟﺘ‬ ‫ﺩﹶﻓ‬ ‫ﺍ‬
﴾٩٨﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬‫ﻀﺮ‬
‫ﺤ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺏِ ﺃﹶﻥ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﻮ ﹸﺫ ﹺﺑ‬‫ﻭﹶﺃﻋ‬ ﴾٩٧﴿ ‫ﲔ‬ ‫ﻃ ﹺ‬ ‫ﺎ‬‫ﺸﻴ‬
 ‫ﺕ ﺍﻟ‬ ‫ﺍ‬‫ﻤﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬
96. Отражай зло тем, что лучше всего. Мы лучше знаем, что описы-
вают они.
97. И скажи: «Господь мой, ищу я убежища у Тебя от злых искушений
дьявольских.
98. И ищу я убежища у Тебя, Господь мой, дабы не пришли они ко мне».

Комментарий
Аллах наставляет Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и призывает
его в отношениях с врагами ислама избирать наилучший способ действия.

1
Комментарии «Маджма‘ аль-баян», «Аль-мизан», комментарий Абульфутуха ар-Рази, «Рух аль-ма‘ни».
2
Фахр Рази. Тафсир аль-кабир.
96 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

На зло можно отвечать злом, но это недостойно духовного лидера. Поэтому в


данном отрывке Пророк (да благословит Аллах его и род его!) получает ясное пове-
ление проявлять к своим противникам сдержанность, сострадание и справедливость,
бороться с их дурными поступками снисхождением, великодушием и добротой, от-
вечая на их злословие доводами разума и здравого смысла. Священный Коран гласит:
«Отражай зло тем, что лучше всего. Мы лучше знаем,
что описывают они».
В аяте подразумевается, что Аллах знает, что нечестивцы досаждают Пророку
(да благословит Аллах его и род его!), преследуют и оскорбляют его, но он был из-
бран не для того, чтобы отвечать злопыхателям их же монетой. Он должен относить-
ся к их проискам без озлобления, сохраняя собственное достоинство, и это будет
наилучшим средством пробудить сердца тех, чьим уделом до сих пор было невеже-
ство и заблуждение.
Помимо этого, Пророку (да благословит Аллах его и род его!) следует уповать
на Аллаха, как гласит о том аят:
«И скажи: „Господь мой, ищу я убежища у Тебя от злых
искушений дьявольских…“»
Эти слова означают, что он (да благословит Аллах его и род его!) должен обра-
щаться к Аллаху не только с просьбой уберечь его от дьявольских искушений, но и с
целью предотвратить появление на его проповедях упрямцев, которые самим своим
присутствием оскорбляют и смущают собравшихся. Поэтому в следующем аяте ска-
зано:
«И ищу я убежища у Тебя, Господь мой, дабы не пришли они ко мне».
Пояснения
1. Кораническое выражение хамазат является формой множественного числа от
хумаза, что означает «подстрекательство», «пришпоривание», «выталкивание». От-
сюда получила свое название и арабская буква «хамза», которая произносится
взрывным выталкиванием воздуха из гортани 1.
С учетом того что арабское слово шайатин является формой множественного
числа слова шайтан («дьявол»), оно относится ко всем дьяволам — явным и тайным,
в обличье человека и джинна.
В «Комментарии» Али ибн Ибрагима читаем, что Имам (да будет мир с ним!)
прокомментировал слова «И скажи: „Господь мой, ищу я убежища у Тебя от злых
искушений дьявольских“» следующим высказыванием: «Здесь говорится о тех дья-
вольских наущениях, которые проникают в глубину вашего сердца».
Если сам непогрешимый Пророк (да благословит Аллах его и род его!), поль-
зующийся божественной защитой от греха и ошибки, просит Всемогущего Аллаха
оградить его от искушения, то становится совершенно очевидно, что простые ве-
рующие, не обладающие его непогрешимостью, тем более нуждаются в такой помо-
щи. Все верующие должны искать прибежища у Аллаха, своего Господина и Влады-
ки, от дьявольских искушений и просить Его ни на мгновение не оставлять их на
произвол судьбы. Они должны не только избегать дьявольских соблазнов, но и не
участвовать в сатанинских сборищах. Таким образом, все, кто стремится идти по пу-
ти истины, должны постоянно отвергать наущения Сатаны, прибегая для этого к по-
мощи Всевышнего.
2. Один из самых эффективных способов противостоять упрямству и неуступчи-
вости своих врагов состоит в том, чтобы отвечать добром на их зло. Это может в

1
Абульфутух Рази. Комментарий.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 97

корне перевернуть их сознание и вызвать у них угрызения совести, которые заставят


их отказаться от совершения новых прегрешений.
Изучение жизнеописания духовных лидеров и деяний Пророка (да благословит
Аллах его и род его!) и непогрешимых Имамов (да будет мир с ними!) показывает,
что все они в ответ на злейшие поступки, совершенные против них некоторыми из их
противников, проявляли к ним доброту и снисхождение. Такое обращение вызывало пе-
реворот в душах их противников и нередко возвращало этих грешников на путь истины.
Священный Коран неоднократно напоминает мусульманам о необходимости
следовать этому принципу при столкновении с попытками причинить им зло, и тогда
самый заклятый враг может стать им добрым другом. Так например, в аяте 34 суры
Фуссилят (Разъяснены), 41, читаем: «…Отвергай зло наилучшим, и тогда тот, с кем у
тебя вражда, станет как бы добрым другом». Надо, однако, сказать, что это повеление
относится только к тем случаям, когда противник не злоупотребляет вашим добрым
отношением и не считает его проявлением слабости, становясь от этого еще наглее.
Рассмотренный отрывок призывает также не поддаваться на заманчивые пред-
ложения со стороны врага. Возможно, именно поэтому, ниспослав Пророку (да бла-
гословит Аллах его и род его!) соответствующее повеление, Аллах тут же предписы-
вает ему искать прибежища у Него от дьявольских искушений и от общения с иску-
сителями.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 99—100

‫ﺎ‬‫ﻴﻤ‬‫ﺤﹰﺎ ﻓ‬‫ﺎﻟ‬‫ﻤﻞﹸ ﺻ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻌﹼﻠـِﻲ ﹶﺃ‬ ‫﴾ ﹶﻟ‬٩٩﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﺭ ﹺﺟﻌ‬ ‫ﺏِ ﺍ‬  ‫ﺭ‬ ‫ﺕ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ ﺍﹾﻟ‬‫ﻢ‬‫ﺪﻫ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺂ َﺀ ﹶﺃ‬‫ﻰ ﹺﺇﺫﹶﺍ ﺟ‬‫ﺣﺘ‬
﴾١٠٠﴿ ‫ﻌﺜﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺒ‬‫ﻳ‬ ‫ﻮ ﹺﻡ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺥ ﹺﺇﻟﹶﻰ‬
 ‫ﺯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺋﻬﹺﻢ‬‫ﺁ‬‫ﻭﺭ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺋﹸﻠﻬ‬‫ﻮ ﻗﹶﺂ‬ ‫ﻤ ﹲﺔ ﻫ‬ ‫ﻠ‬‫ﺎ ﹶﻛ‬‫ﻧﻬ‬‫ ﹶﻛﻶﱠ ﹺﺇ‬‫ﺮ ﹾﻛﺖ‬ ‫ﺗ‬
199. А когда придет к одному из них смерть, он скажет: «Господи, верни
меня!
100. Быть может я буду творить добро в том, что оставил». Так нет
же! То, что говорит он, — всего лишь словеса. И перед ними пре-
града до Дня, когда они будут воскрешены.

Комментарий
Однажды те, кто избрал неверный путь, будут воскрешены и попросят вернуть
их в земную жизнь, но их просьба окажется невыполнимой.
В предыдущих аятах речь шла о язычниках и грешниках, упорствовавших в сво-
их заблуждениях. Здесь же говорится об ужасной доле неверных, стоящих на пороге
смерти. Они продолжают творить свои неправедные дела в земной мире вплоть до
самой кончины.
«А когда придет к одному из них смерть…»
В момент, когда он уже будет готов покинуть этот мир, находясь на пороге Иной
жизни, пелена гордыни и невежества спадет с его глаз и он увидит страшный образ
своего будущего. Он поймет, как недостойно прожил жизнь, какие возможности
упустил, какими обязанностями пренебрег и как ужасны последствия совершенных
им грехов. И тогда нечестивец обратится с мольбой к Богу.
98 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«…он скажет: „Господи, верни меня!..“»


Продолжение его мольбы содержится в следующем аяте.
«Быть может я буду творить добро в том, что оставил».
Но поскольку законы сотворенного мира не позволяют вернуться в земную
жизнь ни праведнику, ни грешнику, ответом на его просьбу будет:
«Так нет же! То, что говорит он, — всего лишь словеса».
Это только слова, за которыми нет ни мысли, ни искренности и которые обычно
произносят все преступники перед лицом наказания и убийцы при виде виселицы. Но
если им удается избежать возмездия, они вновь берутся за старое.
Аналогичная мысль высказана и в аяте 28 суры Аль-Ан‘ам (Скот), 6: «…А если
бы и вернули их [в этот мир], то вновь предались бы они запрещенному…»
В заключительной фразе нам встречается одно краткое и выразительное слово
барзах, под которым здесь подразумевается «таинственный промежуточный мир»:
«И перед ними преграда до Дня, когда они будут воскрешены».

Пояснения
1. В рассмотренных выше аятах мы прочли о том, что неверные на пороге смер-
ти будут просить вернуть их в прежнюю жизнь, чтобы творить там добрые дела.
Некоторые комментаторы полагают, что кораническая фраза фи ма таракту («в
том, что оставил») подразумевает имущество, оставшееся после их смерти в качестве
наследства.
Есть хадис, восходящий к имаму Садыку (да будет мир с ним!), подкрепляющий
эту трактовку. Имам сказал: «Тот кто не уплачивает никакого налога в пользу бедных
со своего имущества, не является ни верующим, ни мусульманином, и это подтвер-
ждают следующие слова Всевышнего: „Господи, верни меня, дабы мог я творить
добро в том, что оставил“» 1.
Есть и другое мнение на этот счет, согласно которому приведенные выше слова
имеют более широкий смысл. Его сторонники считают, что слова ма таракту озна-
чают «все благие дела, которые не совершил человек». Таким образом, в аяте гово-
рится, что нечестивцы попросят Аллаха вернуть их в земную жизнь, чтобы испол-
нить то, чем они в свое время пренебрегли. Упомянутый выше хадис не противоре-
чит такой широкой и всеобъемлющей трактовке.
Учитывая то, что эти люди будут сожалеть обо всех утраченных возможностях и
стремиться наверстать упущенное, вторая трактовка представляется более точной.
Слово ла‘алла, входящее в состав коранического выражения ла‘алла ’а‘малу са-
лихан («быть может я буду творить добро»), указывает, вероятно, на то, что эти
грешники не до конца уверены в том, что их ждет. Они более или менее ясно осоз-
нают, что охватившее их раскаяние проистекает из того особого состояния, в кото-
ром находится человек на пороге смерти. Но вернись они в прошлую жизнь, то,
вполне вероятно, повели бы себя так же, как и ранее.
2. Слово калла используется в арабском языке для того, чтобы выразить полное
несогласие со словами говорящего. Оно является антонимом слова «да», выражаю-
щего согласие. Некоторые комментаторы говорят, что слово калла говорит о катего-
рическом несогласии с утверждением грешников о том, что они, будучи возвращены
в земную жизнь, будут творить добро. Аллах говорит: «То, что говорит он, — всего
лишь словеса» (их утверждение ничем не подкреплено, если они будут возвращены в
земную жизнь, то продолжат делать то, что и делали).

1
Аль-кафи; Саваб аль-а’мал; Ман йахдуруху аль-факих (со ссылкой на «Нур ас-сакалейн». Т. 3.
С. 553).
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 99

Необходимо также отметить, что, хотя в рассматриваемом фрагменте несомнен-


но говорится о том, что желание вернуться в земную жизнь изъявляют именно мно-
гобожники, оно присуще далеко не им одним. Когда грешники и угнетатели, расста-
ваясь с жизнью, осознают свой печальный удел, они начинают сожалеть о своем
прошлом и просят вернуть их в мир, чтобы они могли исправить то, что они натво-
рили, но все получают отказ.
3. Что такое промежуточный мир? Что он собой представляет? Где он находится?
Где доказательства того, что он действительно существует в промежутке между на-
шим миром и миром Иным? Все ли люди должны пройти через него или он предна-
значен только для некоторых? И, наконец, что происходит в нем с верующими, пра-
ведниками, неверными и грешниками?
Такие вопросы вполне естественны, и, по мере возможности, на них надо отве-
чать. В Коране, а также в мусульманских преданиях можно найти некоторые косвен-
ные ответы на эти вопросы.
Исходное значение арабского слова барзах — это «нечто, разделяющее два
предмета». Позднее этим словом стали называть все, что занимает промежуточное
положение. Поэтому мир, существующий между земной и потусторонней жизнью,
получил название «барзах». Иногда его называют также «могильным миром» или
«миром духов».
Представления о существовании этого мира берут начало в преданиях и много-
численных аятах Корана, прямо или косвенно сообщающих о нем.
Слова «и перед ними преграда до Дня, когда они будут воскрешены» явно ука-
зывают на существование такого мира. Некоторые теологи считают, что «барзах» —
это преграда, не позволяющая умершим вернуться в земной мир, однако слова «до
Дня, когда они будут воскрешены» свидетельствуют о том, что эта преграда отделяет
земной мир от Судного дня, а не умершего — от земного мира.
К аятам, явно свидетельствующим о существовании этого мира, относятся те,
где говорится о павших за веру. Например, такой: «И не думай о тех, кто погиб на
пути Аллаха, как о мертвых. Нет, они живы…» 1
Этот аят обращен к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), но аят 154 из
суры Аль-Бакара (Корова), 2, адресован уже всем мусульманам: «Не зовите покойни-
ками тех, кто погиб во имя Аллаха. Напротив, живые они, но не ведаете вы этого».
Промежуточный мир существует не только для верующих высокого ранга, таких
как мученики за веру (шахиды), но и для непокорных безбожников — например, для
Фараона и его приспешников. Об этом ясно говорится в аяте 46 суры Гафир (Про-
щающий), 40: «…огонь [адский], куда будут ввергать их по утрам и вечерам. Когда
же настанет день часа [Судного, будет велено ангелам]: „Подвергните род Фараона
самому суровому наказанию!“»
Есть и другие аяты на эту тему, но они не так ясны и однозначны, как приведен-
ные выше. Следует иметь в виду, что помимо процитированных аятов, где о барзахе
говорится в общем смысле, есть и такие, в которых описана судьба конкретных групп
людей, таких как мученики или народ Фараона. Очевидно, однако, что ни народ Фа-
раона, ни мученики не являются единственными обитателями этого мира, поскольку
есть много других людей, подобных им. Например, Священный Коран приравнивает
к мученикам некоторых праведников и избранников, обладающих таким же высоким
рангом. В аяте 69 суры Ан-Ниса (Женщины), 4, Священный Коран наряду с пророка-
ми помещает в одну категорию искренних и праведных верующих: «А те, кто пови-
нуется Аллаху и Посланнику Его, пребывают среди тех, кого облагодетельствовал
Всевышний: с пророками, праведниками, погибшими в битве за веру, мужами благо-
честивыми…»

1
Сура Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:169.
100 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

В заключительной части дискуссии мы изложим, если пожелает того Аллах,


свои соображения в пользу того, что барзах предстоит пройти всем людям.
В авторитетных шиитских и суннитских источниках встречаются многочислен-
ные изречения на тему барзаха, но они подчас совершенно по-разному трактуют этот
мир, лежащий в промежутке между земным и потусторонним мирами и населенный
мертвецами, чьи останки лежат в могилах.
1. В сборнике изречений имама Али (да будет мир с ним!) «Нахдж аль-балага»
есть предание под номером 130, в котором рассказывается, что однажды имам Али
(да будет мир с ним!) возвращался домой после битвы при Сиффине. Когда он про-
езжал мимо кладбища, то обернулся к могилам и произнес: «О вы, обитатели страш-
ных домов, пустых пространств и мрачных могил! О вы, покоящиеся в земле! О вы,
незнакомцы! О вы, пребывающие в одиночестве! О вы, охваченные ужасом! Вы
раньше нас встали на этот путь, и мы последуем за вами. Если вы спросите нас, что
происходит в нашем мире, мы скажем, что в ваших домах живут другие люди, ваши
жены вышли замуж, а ваше имущество роздано. Вот какие новости у нас, а что про-
исходит у вас?»
Затем имам Али (да будет мир с ним!) обратился к своим попутчикам и сказал:
«Если бы им было позволено говорить, они, несомненно, сказали бы, что наилучшим
припасом для путешествия, в которое они отправились, является благочестие и на-
божность».
Очевидно, что все эти слова нельзя воспринимать только как намеки и метафоры.
Они свидетельствуют о том, что, умирая, человек попадает в некий промежуточный
мир, где он сохраняет способность мыслить и понимать, а если бы ему было позволе-
но говорить, то он мог бы делать там и это.
2. Еще в одном предании о жизни имама Али (да будет мир с ним!) в изложении
Асбага ибн Набаты говорится о том, что однажды имам Али выехал из Куфы и прие-
хал в место под названием Гарий (Неджеф). Асбаг рассказывает, что когда они по-
дошли к нему, то увидели Имама распростертым на земле. «О Повелитель правовер-
ных, позволь мне постелить тебе под ноги мой плащ», — сказал ему Канбар. — «Нет,
здесь покоится прах верующих, и ты побеспокоишь их», — ответил Имам, на что Ас-
баг сказал: «Мне понятны твои слова о захороненном здесь прахе верующих. Но как
я могу их побеспокоить?» — «О сын Набата, — ответил Имам, — если бы с твоих
глаз спала завеса, ты увидел бы, как души верующих сидят кругом, общаясь и разго-
варивая друг с другом. Это место для верующих, а души неверных пребывают в Ба-
рахуте 1» 2.
3. Имам Али ибн аль-Хусейн (да будет мир с ним!) сказал: «Могила — это или
один из райских садов, или одна из адских пропастей» 3.
4. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Барзах — это сама могила, куда, в
промежуток между земной и потусторонней жизнью, ниспосылается наказание или
даруется награда. Клянемся Аллахом, мы тревожимся только по поводу вашего пре-
бывания в этом промежуточном мире» 4.
5. В книге «Аль-кафи» приведен хадис, в котором говорится, что некто, произ-
неся соответствующий аят, спросил у Имама: «Что такое „барзах“?» Имам ответил:
«Это могила, пребывание в которой длится со дня смерти до дня Воскресения» 5.
6. В хадисе, восходящем к имаму Садыку (да будет мир с ним!), говорится, что
однажды к нему пришел человек и сказал: «Говорят, что души верующих после
смерти переселяются в зеленых птиц, которые летают вокруг Небесного престола».
Имам сказал: «Нет, это не так. В глазах Аллаха, тело птицы — недостойное вмести-

1
Жаркая засушливая пустыня, полностью лишенная растительности.
2
Бихар аль-анвар. Т. 6. С. 243.
3
Нур ас-сакалейн. Т. 2. С. 553.
4
Там же.
5
Там же. С. 554.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 101

лище для души верующего. Скорее, их души попадают в тела, похожие на их собст-
венные» 1.
В этом хадисе речь идет о сущности, которая внешне схожа с материальным те-
лом, но так же нематериальна, как и сам промежуточный мир.
7. Еще в одном хадисе, восходящем к имаму Садыку (да будет мир с ним!), ко-
торый приводится в книге «Аль-кафи», говорится о том, что Имаму был задан вопрос
о душах верующих. Он ответил: «Они находятся в райских покоях, вкушают райскую
пищу и напитки. Они говорят: „О Аллах! Ускорь приход Судного дня и исполни то,
что Ты нам обещал“» 2.
8. В той же книге есть хадис, в котором приведены слова Имама (да будет мир с
ним!) о том, что после кончины верующего души других верующих собираются во-
круг него и расспрашивают о тех, кто остался в земном мире, кто из них уже умер, а
кто еще жив. Если он сообщит им, что такой-то и такой-то умер, и окажется, что они
его не встречали в своем кругу, то скажут, что он наверняка провалился (попал в ад) 3.
Само собой разумеется, что рай и ад, упомянутые в приведенных выше хади-
сах, — это рай и ад барзаха, а не те, в которые попадут души людей после Судного
дня. Между тем и другим существует большая разница.
Есть много хадисов на тему барзаха, включенных в различные тематические
разделы. Вот некоторые из них:
— Многочисленные хадисы о наказании в могиле и о вопросах, на которые
должны ответить ее обитатели.
— Хадисы о том, что души умерших могут общаться со своими родственниками
и наблюдать за их жизнью.
— Хадисы с описанием событий, случившихся с Пророком в ночь его вознесе-
ния на небо, в том числе — его встречи с душами пророков и посланников.
— Хадисы, сообщающие о том, что плоды добрых и дурных дел человека про-
явятся после его смерти. (Эти хадисы были записаны Сейидом Абдуллой Шуббаром
в книге под названием «Таслийат аль-фу’ад фи баян аль-маут ва аль-ма‘ад».)

Барзах и контакты с миром духов


Хотя многие люди, утверждающие, что они имеют контакты с миром душ, яв-
ляются либо лжецами, либо фантазерами, современные исследования показывают,
что такой контакт все же возможен. Некоторые ученые, изучив эту проблему и про-
ведя ряд экспериментов, убедились, что сообщения о таких контактах не всегда бес-
почвенны и тем самым подтвердили, что промежуточный мир существует.
Уже это одно является убедительным доказательством реальности существова-
ния промежуточного мира и подтверждением того, что с момента смерти физическо-
го тела и вплоть до наступления Судного дня душа пребывает в особом мире.

Пояснения на тему барзаха


Если пренебречь некоторыми несущественными деталями и немногочисленны-
ми исключениями, можно утверждать, что подавляющее большинство шиитских и
суннитских богословов единодушно в том, что касается барзаха и существующих в
нем наказаний и наград.
Причина такого единодушия очевидна — ведь в Священном Коране ясно сказа-
но о существовании мира «барзах», его наказаниях и наградах.
Что касается мучеников за веру, то Священный Коран гласит: «И не думай о тех,
кто погиб на пути Аллаха, как о мертвых. Нет, они живы и получают удел от своего

1
Кафи (со ссылкой на «Бихар аль-анвар»). Т. 6. С. 268.
2
Бихар аль-анвар. Т. 6. С. 269.
3
Там же.
102 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Господа, радуясь тому, что даровал Он им по милости Своей, радуясь тому, что нет
причин для страха и печали у тех, кто еще не присоединился к ним» 1.
В этом мире добродетельные верующие получают вознаграждение, а закорене-
лые преступники и строптивцы, среди которых и ранее уже упоминавшиеся здесь
приспешники Фараона 2, подвергаются наказанию.
Есть много заслуживающих доверия преданий из различных источников с на-
дежно установленной цепочкой передатчиков, которые подтверждают существова-
ние барзаха. Поэтому представление о промежуточном мире является неотъемлемым
элементом системы верований ислама. Но нам важно знать, что собой представляет
жизнь в этом мире.
По вопросу о жизни в барзахе существует множество различных теорий. Со-
гласно одной из них, душа человека после смерти помещается в тонкое тело, в корне
отличающееся от физического, поскольку оно не подвержено всякого рода воздейст-
виям со стороны материального мира. Поскольку во всем остальном тонкое тело
внешне подобно физическому, его называют еще «идеальной формой». Это тело не
является ни полностью нематериальным, ни полностью материальным, но при этом
участвует в нематериальном бытии промежуточного мира.
Некоторые ученые уподобляют душу в барзахе душе спящего человека. В со-
стоянии сна душа может испытывать удовольствие и боль даже острее, чем в реаль-
ной жизни. Переживаемые во сне чувства настолько интенсивны, что могут прояв-
ляться даже внешне — спящий человек улыбается, плачет, вздрагивает от неожидан-
ности или корчится от боли.
Ряд ученых даже уверены, что во время сна душа переселяется в «идеальную
форму». Еще интересней гипотеза, согласно которой души сильных личностей спо-
собны на такую трансформацию даже в состоянии бодрствования. Это означает, что
душа покидает тело и путешествует, пребывая в «идеальной форме», осознавая при
этом все, что происходит вокруг 3.
Предполагают также, что «идеальная форма» существует в теле каждого челове-
ка, а в момент смерти и перехода в промежуточный мир покидает физическое тело.
Иногда, как мы уже говорили, такое отделение происходит и при жизни.
Но даже не соглашаясь с существованием «идеальных форм», обладающих упо-
мянутыми свойствами, нельзя отрицать главное — реальность барзаха, поскольку с
точки зрения разума он вполне возможен и упоминается во многих преданиях.
Сказанное выше позволяет также возразить мнению некоторых критиков, ут-
верждающих, что вера в существование «идеальных форм» неизбежно предполагает
веру в переселение душ, поскольку с нашей точки зрения реинкарнация есть ни что
иное, как переход души из одного физического тела в другое.
Мусульманский мыслитель покойный шейх Бахаи в ответ на такого рода крити-
ку говорил, что реинкарнация, которую единодушно отрицают все мусульмане, —
это происходящее в земном мире после смерти физического тела возрождение души
в другом таком же теле. Но пребывание души в «идеальной форме» в барзахе вплоть
до Судного дня, когда она по велению Аллаха вновь возвращается в свое исходное
тело, никоим образом нельзя считать реинкарнацией. Вера в реинкарнацию влечет за
собой веру в то, что душа предвечна и бесконечно переходит из одного тела в другое,
что ведет к отрицанию идеи воскрешения тела, которая является одним из основопо-
лагающих положений вероучения ислама. Поэтому мусульмане, верящие в вечность

1
Сура Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:169, 170.
2
См.: сура Гафир (Прощающий), 40:26.
3
Покойный аллама Маджлиси, описывая этот феномен в «Бихар аль-анвар», указывает, что аналогия
между состояниями души в промежуточном мире и во время сна проводится во многих преданиях. Вполне
возможно, что некоторые выдающиеся личности обладают многими «идеальными формами», поскольку
есть предания, в которых говорится, что Имамы являются каждому человеку, находящемуся на пороге
смерти, и этот факт не требует никаких толкований и разъяснений.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 103

души и в то, что она постоянно перемещается из одного тела в другое, не могут счи-
таться мусульманами 1.
Кроме того, если «идеальная форма», согласно одной из гипотез, представляет
собой внутренний аспект материального (физического) тела, то ответ на вопрос о пе-
реселении души становится еще более очевидным — ведь душа не станет покидать
свою собственную форму или тело и перемещаться в другое, а лишь перейдет из од-
ного вида бытия в другой, в котором и продолжит существование в промежуточном
мире.
Есть еще одна проблема, возникающая при чтении некоторых аятов Священного
Корана. Состоит она в том, что некоторые люди не попадают в промежуточный мир.
В аятах 55 и 56 суры Румы (30) сказано: «В тот день, когда грянет [Судный] час,
грешники станут клясться, что они не пробыли [в могилах] и одного часа. Как же за-
блуждаются они! Те же, кому даны знание и вера, скажут: „Вы пробыли [в могилах]
по предписанию Аллаха до дня Воскресения. И вот настал день Воскресения, но вы
не имели об этом представления“».
Есть много преданий, проясняющих этот вопрос. В них все человечество делит-
ся на истинно верующих, закоренелых безбожников и тех, кто слаб в своей вере и в
отправлении религиозных обрядов. В промежуточный мир попадут только те, кто
принадлежит к двум первым категориям, а третья группа людей пройдет через бар-
зах, совершенно не осознавая свое положение.
(Для знакомства с другими преданиями на эту тему рекомендуем обратиться к
шестому тому «Бихар аль-анвар», где рассматриваются вопросы, связанные с под-
робностями пребывания в промежуточном мире и в могиле.)

1
Бихар аль-анвар. Т. 6. С. 277.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 101

﴾١٠١﴿ ‫ﺴﺂ َﺀﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳﺘ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺌ‬‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻮ ﹺﺭ ﻓﹶﻶ ﺃﹶﻧﺴ‬‫ﻲ ﺍﻟﺼ‬‫ﺦ ﻓ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﹶﻓﹺﺈﺫﹶﺍ ﻧ‬
101. Когда протрубит труба, не будет между ними никаких родствен-
ных уз в тот день, и не будут они спрашивать друг о друге.

Комментарий
В предыдущих аятах речь шла о барзахе, здесь же говорится о дне Воскресения
и о некоторых условиях пребывания грешников в Ином мире. Аят гласит:
«Когда протрубит труба, не будет между ними никаких родственных уз
в тот день, и не будут они спрашивать друг о друге».
Как свидетельствуют аяты Священного Корана, труба в Судный день прозвучит
дважды. Первый трубный глас возвестит о гибели земного мира. После этого умрут
все на земле и на небесах и смерть воцарится во всей Вселенной. Второй трубный
глас будет сигналом к воскрешению из мертвых. Все люди возродятся в новой жизни
и начнут собираться на Божий суд.
«Трубный глас» — это не просто звук того или иного духового инструмента. В
Коране это выражение имеет особый смысл, разъяснение которого будет изложено в
комментарии к аяту 68 суры суры Аз-Зумар (Толпы), 39.
В рассматриваемом аяте упоминаются два аспекта Воскресения. Один из них со-
стоит в том, что в этот День распадутся все родственные связи, которые в земной
жизни играют очень большую роль и помогают в решении различных проблем. Так,
обратившись за помощью к своему клану, многие преступники может быть смогли
бы избежать значительной доли наказания. Но в день Воскресения этот путь будет
перекрыт, и влиятельные родственники никому не помогут. Решая свои проблемы в
земном мире, люди обычно обращаются за помощью к родне, но в день Воскресения
человек останется один на один со своими поступками, и никто, даже брат, сын или
отец, не будет в состоянии защитить его или смягчить наказание.
Второй аспект — это ужас перед лицом Божьего суда и наказания, который бу-
дет настолько велик, что людям будет не до расспросов друг о друге. В Судный день
мать забудет о своем грудном младенце, брат — о брате, и в своей растерянности
ошеломленные люди будут походить на пьяных, хоть и будут трезвы. В этот День
Божья кара будет жестокой, как сказано о том в начале суры Хадж: «О люди! Стра-
шитесь Господа вашего, ибо сотрясение [земное] в час [Судный] — великое событие.
В сей день, который [непременно] увидите вы, отринет своего младенца всякая кор-
мящая мать, и выкинет свой плод всякая беременная женщина. Увидишь ты людей,
[шатающихся, словно] пьяные, но не пьяны они, а [устрашены] суровым наказанием
Бога» 1.
Кораническую фразу ва ла йатаса’алун («…и не будут они спрашивать друг о
друге») можно толковать и по-иному: они не будут просить друг друга о помощи,
понимая, что такая просьба бесполезна. Некоторые комментаторы, ссылаясь на фразу
фа ла ’ансаба байнахум («…не будет между ними никаких родственных уз…»), вы-

1
Сура Хадж (22:1, 2).
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 105

сказывают также предположение, что в аяте речь идет о том, что они не будут рас-
спрашивать друг друга о своем происхождении и генеалогических корнях.
Первый вариант толкования представляется более вероятным, но и тот, и другой
не противоречат друг другу, поскольку приведенная выше цитата вписывается в оба
варианта.

Вопрос
В некоторых аятах Корана говорится о том, что в Судный день люди будут зада-
вать друг другу различные вопросы. Вот один из примеров: «И одни из них обернут-
ся к другим, спрашивая друг у друга» 1. В другом аяте обитатели рая спрашивают у
обитателей ада: «Что привело вас в ад?» 2
Тогда почему в рассматриваемом аяте сказано: «…и не будут они спрашивать
друг о друге»?

Ответ
Здесь нет никакого противоречия. Первые два примера относится к ситуации,
которая возникнет уже после расплаты человека за свои земные деяния и в которой
обитатели рая обращаются с вопросами к обитателям ада. А в рассматриваемом аяте
(«…и не будут они спрашивать друг о друге») речь идет о начале дня Воскресения,
когда люди еще не поделены между раем и адом.

1
Сура Ас-Саффат (Стоящие в ряд), 37:27; сура Ат-Тур (Гора), 52:25.
2
Сура Аль-Муддассир (Завернувшийся), 74:42.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 102—103

‫ﻚ‬  ‫ﺧ ﱠﻔ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ﴾١٠٢﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻠﺤ‬‫ﻤ ﹾﻔ‬ ‫ﻢ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ ﹶﻓﺄﹸ‬‫ﻪ‬‫ﺍﺯﹺﻳﻨ‬‫ﻣﻮ‬ ‫ﺖ‬  ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ ﹶﻓﺄﹸ‬‫ﻪ‬‫ﺍﺯﹺﻳﻨ‬‫ﻣﻮ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻦ ﹶﺛﻘﹸﹶﻠ‬‫ﹶﻓﻤ‬
﴾١٠٣﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻟﺪ‬‫ﺎ‬‫ﻢ ﺧ‬ ‫ﻨ‬‫ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻲ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﺴﻬ‬
 ‫ﻭﺍ ﺃﹶﻧﻔﹸ‬‫ﺴﺮ‬
ِ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬
102. Тогда те, чьи добрые дела весомы, преуспеют.
103. А у кого легки его весы, те, которые нанесли убыток самим себе, в
геенне пребудут вечно.

Комментарий
У всего есть своя мера
Первое, что произойдет в Судный день — это оценка деяний человека в соответ-
ствии со специально установленной мерой. Те, чья чаша добрых дел перевесит, будут
спасены.
«Тогда те, чьи добрые дела весомы, обретут удачу».
Арабское слово мавазин является формой множественного числа от мизан («ве-
сы»). Речь здесь идет не об обычных весах и других приспособлениях для измерения
веса в традиционном понимании этого слова. Их функция состоит не только в том,
чтобы определять вес материальных тел, но и в том, чтобы взвешивать нематериаль-
ные субстанции. Говоря иначе, слово «весы», употребленное в рассматриваемом от-
рывке, трактуется очень широко и подразумевает собой все средства измерения. Как
явствует из различных преданий, мерой при взвешивании поступков людей и даже их
душ служат личности выдающихся лидеров и великих праведников. В одном из пре-
даний сказано: «Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) и Имамы из
числа его потомков служат мерой для взвешивания деяний» 1.
Люди и их поступки будут оцениваться путем сравнения их с великими проро-
ками и их преемниками. Такое сравнение покажет, насколько они соответствуют
друг другу. Это позволит отделить добрые поступки от дурных, достойные от недос-
тойных, великие от малозначимых. Такая трактовка объясняет также использование
формы множественного числа мавазин — ведь в истории было много великих лиде-
ров, которые станут критерием оценки в Судный день.
Еще один подход состоит в том, что все пророки, имамы и избранники Аллаха
представляют собой идеальные образцы в одном или нескольких различных аспек-
тах, в зависимости от того, как складывалась их жизнь. Каждый из них являет собой
выдающийся пример того или иного качества и будет служить мерой для оценки со-
ответствующих качеств простых людей.
Во втором аяте этого фрагмента говорится о тех, у кого чаша с добрыми деяния-
ми будет чересчур легка из-за слабости веры и недостатка добрых дел. Они бессмыс-
ленно растратили свой душевный капитал и являются проигравшими, поскольку им
предстоит вечное пребывание в аду.

1
Бихар аль-анвар. Т. 7. С. 251 (новое издание).
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 107

«А у кого легки его весы, те, которые нанесли убыток самим себе,
в геенне пребудут вечно».
Использованное в аяте выражение хасиру анфусахум («…которые нанесли убы-
ток самим себе…») служит намеком на то, что свое величайшее достояние — пребы-
вание на рынке земного мира — нечестивцы истратили впустую, не приобретя вза-
мен ничего ценного.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 104—105

‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺘﻠﹶﻰ‬‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬‫ﺎﺗ‬‫ﻦ ﺀَﺍﻳ‬ ‫ﺗ ﹸﻜ‬ ‫ﻢ‬ ‫﴾ ﹶﺃﹶﻟ‬١٠٤﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻟﺤ‬‫ﺎ ﻛﹶﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ ﺍﻟﻨ‬‫ﻢ‬‫ﻫﻬ‬ ‫ﻮ‬‫ﻭﺟ‬ ‫ﺗ ﹾﻠ ﹶﻔﺢ‬
﴾١٠٥﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺗ ﹶﻜﺬﹼِﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﹺﺑﻬ‬‫ﹶﻓﻜﹸﻨﺘ‬
104. Адский огонь обожжет их лица и они будут корчиться в нем.
105. [Скажет им Всевышний]: «Разве не читали вам аяты Мои, но вы
считали их ложью?»

Комментарий
Адское пламя будет обжигать лица обитателей ада постоянно, не давая им ма-
лейшей передышки. (Арабское слово талфаху — это глагол в форме настояще-
будущего времени, выражающей непрерывность действия.) Неверные будут страдать
и физически («Адский огонь обожжет их лица…»), и морально. Аят указывает на од-
но из мучительных адских наказаний:
«Адский огонь обожжет их лица и они будут корчиться в нем».
Коранический термин талфаху является производным от лафх, исходное значе-
ние которого — «удар мечом», а поскольку жар пламени или яркого солнечного све-
та, обжигающий лицо человека, можно уподобить удару меча, то слово это служит
также метафорой ожога от адского огня.
Слово калих образовано от кулух («хмуриться», «мрачнеть»). Многие коммента-
торы именно так и трактуют это слово, поскольку лицо человека под воздействием
огненного жара искажается и на нем появляется оскал.
Мы уже говорили о том, что небесная кара и в Ином мире и на земле соответст-
вует тяжести совершенного греха. Наказание грешнику не будет назначено произ-
вольно, безотносительно его проступка. В рассматриваемом отрывке говорится о
том, что в аду пламя, обжигающее лица грешников, будет таким жарким, что лица их
исказятся, а рот раскроется в оскале. Это кара для тех, чья чаша весов с добрыми де-
лами недостаточно весома и кто не уверовал. Если учесть, что большинство из этой
категории грешников составляют те, кто скалился в насмешке и строил презритель-
ные гримасы, когда им читали Божественные аяты, то становится понятной связь
между их грехом и их наказанием. Те, кто добродетелен и любит Аллаха, значитель-
но отличаются от тех, чья чаша на весах легка. Они в слезах молят Аллаха о проще-
нии, как если бы совершили тяжкие грехи. Ниже приводим предание, великолепно
описывающее этот тип человека:
108 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«Исмаи рассказывает: „Как-то лунной ночью в Мекке я ходил вокруг Священно-


го дома, и до моего слуха донесся прекрасный печальный голос. Я стал искать хозяи-
на этого голоса и увидел высокого красивого юношу с лицом, отмеченным печатью
добродетели. Он сжимал рукой край покрывала Каабы и молил Аллаха, произнося:
„О мой Хозяин и Господин! Глаза твоих рабов закрыты сном и звезды на небе одна за
другой клонятся к западу (и исчезают из виду). А Ты, Вечно живой Аллах, никогда
не дремлешь, и сон не одолевает Тебя. Сейчас глубокая ночь, и правители закрыли
ворота своих дворцов и выставили у них стражу, а влюбленные уединились. Единст-
венная дверь, открытая для тех, кто хочет вознести мольбу, — это дверь Твоего Дома.
Вот я, несчастный грешник, стою у дверей Твоего Дома. Я пришел в надежде, что Ты,
Милосердный, даруешь мне Свое благословение. О Великодушный, я пришел про-
сить Твоей милости“.
Затем юноша начал читать вслух стихи:
О Тот, Кто в ночной тьме отвечает на мольбы нуждающихся!
О Тот, Кто облегчает боль, страдания и муки!
Гости засыпают подле Твоего Дома и просыпаются,
Но Твои глаза, источающие щедрость, никогда не закрываются для сна.
О Вечный! Если бы о Твоей щедрости и милости мечтали только достойнейшие, которые
окружают Твой трон, куда пришлось бы обращаться грешникам с мольбой о прощении?
Юноша поднял голову к небу и продолжил:
Мой Господин, мой Хозяин! Если я поклонялся Тебе благодаря знанию и чуткости серд-
ца — слава Тебе, я должник Твоей милости. А если я совершил грех по неведению, то
сделал это вопреки всем доказательствам, которые Ты представил мне без малейшего
изъяна…
Он вновь обратил лицо к небу и громко произнес:
Мой Хозяин, мой Господин! Нечист тот мир, в котором не поминают Твое имя. Без Твое-
го прощения Иная жизнь не принесет радости. Дни, проведенные без поклонения Тебе,
бессмысленны. Нечисты сердца, в которых нет любви к Тебе. Никакие блага не принесут
радости, если не будет Твоего прощения…
Далее Исмаи рассказывает: «Юноша продолжал декламировать еще более уди-
вительные и прекрасные стихи такого же содержания и возносить мольбы, пока не
упал без чувств. Я подошел, внимательно всмотрелся в его лицо и узнал его. Это был
его светлость Зейн аль-‘Абидин, Али ибн аль-Хусейн, имам Саджжад (да будет мир с
ним!). Я положил его голову к себе на колени и невольно разрыдался из жалости к
нему. Моя слеза упала ему на лицо. Он открыл глаза и сказал: „Кто отвлек меня от
поминания моего Господа?“ Я ответил: „Мой господин, это я, Исмаи. Почему ты так
безутешно горюешь? Ты принадлежишь к роду Пророка (да благословит Аллах его и
род его!). Разве не был ниспослан аят об очищении вашего семейства? Разве не ска-
зал о вас Всевышний: «Аллах лишь хочет удалить от вас скверну, о люди дома, и
очистить вас полным очищением»?“ 1 Имам выпрямился и сказал: „Увы, о Исмаи,
увы! Аллах создал рай для тех, кто повинуется Ему, будь он даже эфиопским рабом.
Ад же Он создал для тех, кто отказывается повиноваться Ему, даже если это кто-либо
из курейшитской знати. Разве ты не читал Коран и не слышал такой аят: «Когда про-
трубит труба, не будет между ними никаких родственных уз в тот день, и не будут
они спрашивать друг о друге» 2?“ Исмаи сказал: „Когда я понял в чем дело, я ушел и
оставил его одного“» 3.

1
Сура Аль-Ахзаб (Сонмы), 33:33.
2
Сура Аль-Му’минун (Верующие), 23:101.
3
Газали. Бахр аль-махабба. С. 41—44.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 109

Несколько преданий
1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Адский огонь пощадит
глаза тех, кто в ночи проливает слезы, трепеща перед Аллахом, и тех, кто бодрствует
в ночи во имя Аллаха» 1.
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто проливает сле-
зы из страха перед Аллахом, не попадет в адское пламя, как не попадет обратно в
вымя надоенное молоко» 2.
3. Зейд ибн Сухан спросил имама Али (да будет мир с ним!): «Кто есть наилуч-
ший из людей в глазах Аллаха?» Имам ответил: «Тот, кто больше всех страшится
Аллаха, более других набожен, воздержан и избегает излишеств» 3.
4. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Наилучшим человеком
для Аллаха является тот, кто страшится Его более других» 4.
5. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Когда Аллах в день Страшного суда
соберет вместе всех людей, глашатай прокричит: „О люди! Любимец Аллаха сегодня
тот, кто боялся Его более других“» 5.
6. Имам Али ибн Хусейн (да будет мир с ним!) сказал: «Страх перед Аллахом
является источником и вершиной любого знания» 6.
7. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Если вы страшитесь
Аллаха, как Он того заслуживает, то обретете знание, благодаря которому для вас все
станет ясным и понятным, и перестанете пребывать в неведении, а если вы познаете
Аллаха, как Он того заслуживает, ваша молитва сдвинет горы» 7.
8. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Верующему подобает страшиться
Аллаха до такой степени, как если бы он стоял на пороге ада, и уповать на Аллаха до
такой степени, как если бы он находился среди обитателей рая» 8.
***
Второй аят из рассматриваемого отрывка представляет собой фрагмент разгово-
ра Аллаха с неверными, где Он с упреком спрашивает их:
«Разве не читали вам аяты Мои, но вы считали их ложью?»
Хотя Аллах через Своих пророков и ниспослал им достаточно знамений и убе-
дительных доказательств, они продолжали упорствовать в отрицании истины. Грам-
матическая форма, в которой стоят арабские глаголы тутла («читали») и туказзибун
(«вы считали их ложью») указывает на то, что аяты Всевышнего читались им посто-
янно, но неверные с таким же постоянством не желали их слышать.

1
Канз аль-‘уммал. Т. 3. С. 141.
2
Мухаджжат аль-байда. Т. 7. С. 28.
3
Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 378.
4
Там же. С. 180.
5
Там же. Т. 75. С. 41.
6
Там же. Т. 74. С. 386.
7
Канз аль-‘уммал. Т. 3. С. 142.
8
Маджму‘а Варрам. С. 77.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 106—108

‫ﺎ ﹶﻓﹺﺈ ﹾﻥ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﺧ ﹺﺮ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﺑﻨ‬‫ﺭ‬ ﴾١٠٦﴿ ‫ﲔ‬  ‫ـ‬ ِ ‫ﺂﹼﻟ‬‫ﻣﹰﺎ ﺿ‬‫ﺎ ﹶﻗﻮ‬‫ﻭ ﹸﻛﻨ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗﻨ‬‫ﻮ‬ ‫ﺷ ﹾﻘ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻨ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺒ‬‫ﺎ ﹶﻏﹶﻠ‬‫ﺑﻨ‬‫ﺭ‬ ‫ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬
﴾١٠٨﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ـﻤ‬ ِ ‫ﺗ ﹶﻜﹼﻠ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﺴﺌﹸﻮﺍ ﻓ‬
 ‫ﺧ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺍ‬١٠٧﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻟﻤ‬‫ﺎ ﻇﹶﺎ‬‫ﺎ ﹶﻓﹺﺈﻧ‬‫ﺪﻧ‬ ‫ﻋ‬
106. Скажут они: «Господь наш! Овладело нами наше несчастие, и были
мы людьми заблудшими.
107. Господь наш! Выведи нас отсюда. Если же вновь обратимся мы [ко
злу], то будем мы неправедны».
108. Скажет Он: «Изыдите туда и не говорите со мной.

Комментарий
В Судный день разум грешников проснется и они признают свои грехи, но все
равно они будут унижены, и Аллах обратится к ним с резкими словами.
В предыдущем аяте был приведен упрек Аллаха, обращенный к этим людям:
«Разве не читали вам аяты Мои, но вы считали их ложью?» В рассматриваемом от-
рывке они признают свою неправоту.
«Скажут они: „Господь наш! Овладело нами наше несчастие,
и были мы людьми заблудшими…“»
Арабское слово шикват («несчастье») является антонимом слова «счастье» и оз-
начает неурядицы, беды и наказания, уготованные человеку. Другими словами,
грешников будут одолевать всевозможные горести и напасти, а творящих добро пра-
ведников ожидают милость и благодать, несущие им счастье. Счастье и несчастье —
это результат наших намерений, слов и поступков. Вера в то, что счастливая или не-
счастливая судьба предопределена каждому человеку от рождения, является всего
лишь плодом нашего воображения и противоречит сути призыва всех пророков и
подвижнического труда религиозных лидеров и учителей человечества. Эта идея
апеллирует к тем, кто стремится избежать личной ответственности и кто нуждается в
средстве для оправдания своих дурных поступков и невежества.
Грешные обитатели ада в глубине души сознают, что им было известно о преду-
преждении Аллаха, но они поступили неверно и сами подготовили почву для своих
несчастий.
***
В следующем аяте говорится, что они пытаются использовать свое раскаяние,
чтобы заслужить милость Аллаха, а потому просят вернуть их в земную жизнь, заве-
ряя при этом, что будут творить добро, а если нарушат свое слово, то признают себя
неправедными.
«Господь наш! Выведи нас отсюда. Если же вновь обратимся мы [ко злу],
то будем мы неправедны».
Они молят об этом, как будто не понимая, что Иной мир — это место, в котором
они встретятся лицом к лицу с последствиями сотворенного ими зла и откуда нет
возврата в земную жизнь, где можно было бы исправить свои злодеяния.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 111

В третьем аяте этого фрагмента Аллах дает им суровый ответ.


«Скажет Он: „Изыдите туда и не говорите со мной“».
Арабское выражение ихса’у («изыдите туда») представляет собой форму глагола
в повелительном наклонении. Так говорят, чтобы прогнать собаку. Если же это вы-
ражение обращено к человеку, то подразумевается, что это — личность презренная и
заслуживающая наказания.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 109—110

‫ﲔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ‬‫ ﺍﻟﺮ‬‫ﻴﺮ‬‫ﺧ‬ ‫ﺖ‬  ‫ﻭﺃﹶﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻤﻨ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺎ ﻭ‬‫ﺮ ﹶﻟﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺎ ﻓﹶﺎ ﹾﻏ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺂ ﺀَﺍ‬‫ﺑﻨ‬‫ﺭ‬ ‫ﻳﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻱ‬‫ﺎﺩ‬‫ﻋﺒ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻪ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﻓﺮﹺﻳ‬ ‫ﹺﺇﻧ‬
‫ﺤﻜﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻀ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﻭﻛﹸﻨﺘ‬ ‫ﺫ ﹾﻛﺮﹺﻱ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻮ ﹸﻛ‬ ‫ﺴ‬  ‫ﻰ ﺃﹶﻧ‬‫ﺣﺘ‬ ‫ﻳﹰﺎ‬‫ﺨ ﹺﺮ‬  ‫ﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻮ‬‫ﺗﻤ‬‫ﺨ ﹾﺬ‬ ‫ﺗ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ‬١٠٩﴿
﴾١١٠﴿
109. Воистину, была группа из рабов Моих, которые говорили: «Господь
наш! Мы веруем, так прости же нас и смилостивься над нами, ибо
наилучший Ты из тех, кто дарует милость».
110. Но вы высмеивали их, пока не заставили они вас забыть о помина-
нии Меня, и насмехались вы над ними.

Комментарий
Обретение веры — это первый шаг на пути к прощению, а прощение — это пер-
вая из всех милостей Аллаха. Рабы Аллаха всегда переживают по поводу своих не-
достатков и просят Всевышнего простить их. Аят гласит:
«Воистину, была группа из рабов Моих, которые говорили:
„Господь наш! Мы веруем, так прости же нас и смилостивься над нами,
ибо наилучший Ты из тех, кто дарует милость“».
В следующем аяте Аллах говорит:
«Но вы высмеивали их, пока не заставили они вас забыть о поминании
Меня, и насмехались вы над ними».
Другими словами, вы смеялись над ними, выказывая свое презрение к ним са-
мим, к их словам, поступкам и убеждениям.
Следует обратить внимание на существенную разницу между арабскими слова-
ми сухрийан («высмеивать») и сихрийан («подчинять», «эксплуатировать»). Если от-
ношения между членами общества строятся на основе сочувствия, сотрудничества и
взаимопомощи, если они делятся друг с другом плодами своего умения, искусства и
труда, то общество будет развиваться и крепнуть и сумеет решить большинство сво-
их проблем. Эта идея в одном из аятов изложена следующим образом: «…дабы мог-
ли одни из них брать других в услужение» 1.

1
Сура Аз-Зухруф (Украшения), 43:32.
112 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Но если основой социальных отношений являются унижение, бесправие, дис-


криминация и отчуждение, то такое общество забудет о Боге и погибнет. В рассмат-
риваемом аяте эта мысль выражена словами: «Но вы высмеивали их…»

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 111

﴾١١١﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺋﺰ‬‫ﻢ ﺍﹾﻟﻔﹶﺂ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫ﻭﺍ ﹶﺃ‬‫ﺒﺮ‬‫ﺻ‬


 ‫ﺎ‬‫ﻡ ﹺﺑﻤ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ‬‫ ﺍﹾﻟ‬‫ﻢ‬‫ﻬ‬‫ﻳﺘ‬‫ﺰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻧـِﻲ‬‫ﹺﺇ‬
111. Воистину, вознаградил Я их в сей день, ибо были они терпеливы,
так что они — достигшие успеха.

Комментарий
Арабское слово фауз означает «достичь успеха».
Аллах Сам вознаградит тех, кто был терпелив. В этом аяте Он говорит о том, что
в Судный день те, кто терпеливо сносил насмешки неверных и неукоснительно ис-
полнял религиозные предписания, получат награды Аллаха и обретут спасение.
«Воистину, вознаградил Я их в сей день, ибо были они терпеливы,
так что они — достигшие успеха».
У неверных же в этот День будет иная судьба. Их ожидает наихудшее из всего,
что им довелось испытать ранее. Они подвергнутся мучительной каре, и при этом
никто не придет им на помощь. Им предстоит мучиться вечно, поскольку они того
заслужили.
Таким образом, в последних четырех рассмотренных аятах Коран ясно демонст-
рирует нам главные причины страданий обитателей ада и счастливой судьбы обита-
телей рая. Первые собственными руками сотворили предпосылки своих несчастий,
издеваясь над исповедующими истину и высмеивая их чистую веру. Воистину, те,
кто презирал верующих в земной жизни, сами будут презираемы.
Что касается обитателей рая, то они, в глазах Всевышнего, одержали величай-
шую победу, поскольку, проявив образцовое терпение, стойко переносили высокоме-
рие, самодовольство и глупость своих врагов и не сошли с пути Аллаха.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 112—114

‫ﺴﹶﺄ ﹺﻝ‬
 ‫ﻮ ﹴﻡ ﹶﻓ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺾ‬
 ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻣﹰﺎ ﹶﺃ‬‫ﻳﻮ‬ ‫ﺎ‬‫﴾ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹶﻟﹺﺒﹾﺜﻨ‬١١٢﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﺳﹺﻨ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﺘ‬‫ﻢ ﹶﻟﹺﺒﹾﺜ‬ ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻛ‬
﴾١١٤﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌﹶﻠﻤ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻢ ﻛﹸﻨ‬ ‫ﻧ ﹸﻜ‬‫ﻮ ﹶﺃ‬ ‫ﻼ ﹶﻟ‬
‫ﻴ ﹰ‬‫ﻢ ﹺﺇﻻﱠ ﹶﻗﻠ‬ ‫ﺘ‬‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺇﹺﻥ ﹶﻟﹺﺒﹾﺜ‬١١٣﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺩِﻳ‬ ‫ﺂ‬‫ﺍﹾﻟﻌ‬
112. Скажет Он: «Сколько лет пребывали вы на земле?»
113. Они скажут: «Пребывали мы день или часть дня, но спроси тех,
кто ведет счет».
114. Скажет Он: «Пребывали вы недолго, если б только ведали вы»

Комментарий
Печально то, за мимолетные радости и наслаждения земной жизни человеку
придется расплачиваться пребыванием в аду и вечными муками.
В продолжение предыдущих аятов, где были названы некоторые из мучитель-
ных наказаний, которым подвергнутся обитатели ада, здесь говорится о духовной
пытке в виде упреков Всевышнего. Аят гласит:
«Скажет Он: „Сколько лет пребывали вы на земле?“»
Арабское слово ард раскрывает смысл этого вопроса: в нем срок земной жизни
противопоставляется бесконечности жизни Иной. Этот взгляд на его содержание ста-
вит под сомнение трактовку некоторых комментаторов, которые полагают, что речь
здесь идет о сроке пребывания в промежуточном мире, хотя такая точка зрения и на-
ходит слабое подтверждение в ряде других аятов.
В сравнении с вечностью Иного мира с его неисчерпаемыми радостями и беско-
нечными муками вся быстротечная земная жизнь предстает как один день или даже
его часть.
«Они скажут: „Пребывали мы день или часть дня…“»
По сути дела, долгая жизнь человека на земле — это всего лишь несколько
мгновений в сравнении с его пребыванием в потустороннем мире, где и счастье веч-
но, и страдания неизбывны.
Затем, желая подчеркнуть смысл своих слов или дать более точный ответ, нечес-
тивцы добавляют:
«…но спроси тех, кто ведет счет».
Возможно, под «теми, кто ведет счет» подразумеваются ангелы, которые скру-
пулезно учитывают и фиксируют каждое мгновение нашей жизни, каждый наш по-
ступок, а потому и знают о нас больше других.
Заключительный аят отрывка призван дать им новое восприятие времени и уко-
рить их.
«Скажет Он: „Пребывали вы недолго, если б только ведали вы“».
В Судный день неверные осознают, что земная жизнь в сравнении с потусторон-
ней — один день, а то и меньше. А в земном мире их умы и сердца заслоняли бес-
печность и гордыня, и потому они вели себя так, как будто земная жизнь вечна, а раз-
говоры об Иной жизни считали плодом воображения и пустыми посулами. Вот поче-
114 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

му Коран говорит, что если бы им было доступно знание, которое открывается лю-
дям в Ином мире, то они признали бы его существование еще в мирской жизни.

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 115

﴾١١٥﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺟﻌ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ ﹶﻻ‬‫ﻴﻨ‬‫ﻢ ﹺﺇﹶﻟ‬ ‫ﻧﻜﹸ‬‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﺜﹰﺎ‬‫ﻋﺒ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺎ ﹸﻛ‬‫ﺧﹶﻠ ﹾﻘﻨ‬ ‫ﺎ‬‫ﻧﻤ‬‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺒﺘ‬‫ﺴ‬
ِ‫ﺤ‬ ‫ﹶﺃﹶﻓ‬
115. Неужели думаете вы, что сотворили Мы вас просто так и что не
вернетесь вы к Нам?

Комментарий
Аллах ничего не делает просто так, и человека Он сотворил с определенной це-
лью. Если бы не существовало Иного мира, жизнь на земле была бы бессмысленной.
Поэтому ошибочно думать, будто человек создан лишь для того, чтобы прожить зем-
ную жизнь. Именно эта идея выражена в рассматриваемом аяте, который с ее помо-
щью поучает и вразумляет тех, кто поглощен земными заботами. Аят гласит:
«Неужели думаете вы, что сотворили Мы вас просто так
и что не вернетесь вы к Нам?»
Эта короткая и содержательная фраза являет собой убедительный аргумент в
пользу реальности Воскресения и Судного дня. Суть ее в том, что если бы Судный
день не был реальностью, в земной жизни не было бы никакого смысла. В нашем ми-
ре существует множество трудностей и опасностей, уготованных нам Аллахом как
необходимое предварительное условие вступления в Иную жизнь. Если бы жизнь за-
канчивалась на смертном ложе, то вся наша борьба и наши страдания были бы бес-
смысленны и напрасны. Позже мы обсудим эту тему более подробно.
В Священном Коране названы некоторые из целей сотворения человека:
1. Поклонение Всевышнему:
«Я не сотворил джиннов и людей, кроме как для того, чтобы поклонялись они
Мне» 1 (чтобы таким путем они могли достичь совершенства и приблизиться к Аллаху).
2. Испытание:
«Тот, Кто сотворил смерть и жизнь, дабы мог Он испытать вас, — кто из вас
лучше в делах…» 2
3. Обретение Божьей милости:
«Кроме тех, над кем смилостивился Господь твой; и для этого создал Он их…» 3
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Да смилостивится Аллах над тем, кто
знает себе цену» 4 (и знает, откуда он пришел, где он сейчас и куда уйдет).
Имам Хусейн (да будет мир с ним!) сказал: «Аллах создал Своих рабов только
для того, чтобы они познали Его. Когда они познают Его, они станут Ему поклонять-
ся. Когда они станут Ему поклоняться, они не будут поклоняться никому другому» 5.

1
Сура Аз-Зарият (Рассеивающие), 51:56.
2
Сура Аль-Мульк (Власть), 67:62.
3
Сура Худ (11:119).
4
Гурар аль-хикам.
5
Бихар. Т. 5. С. 312.
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 115

Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Мир создан не ради себя самого, а для
некой иной цели» 1 (земная жизнь — это средство для достижения Иной жизни).
Те, чьи цели не выходят за рамки земного мира, будут дорожить только его цен-
ностями и держаться за земную жизнь, как о том сказано в аяте 176 суры Аль-А‘раф
(Возвышенности), 7: «…но цепляется он за землю…».
В одном из стихотворений есть такие слова: «Каждое мгновение этой жизни —
бесценное сокровище. О какое сокровище мы теряем каждый миг!».

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТ: 116

﴾١١٦﴿ ‫ﺵ ﺍﹾﻟ ﹶﻜ ﹺﺮ ﹺﱘ‬


‫ﺮ ﹺ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺏ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻪ ﹺﺇﻻﱠ ﻫ‬ ‫ﻖ ﻵ ﹺﺇﹶﻟ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ ﺍﹾﻟ‬‫ﻠﻚ‬‫ﻤ‬ ‫ﻪ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺎﻟﹶﻰ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﺘﻌ‬‫ﹶﻓ‬
116. Превыше всего Аллах, Владыка истинный! Нет бога, кроме Него —
Господа трона преславного.

Комментарий
Власть принадлежит только Аллаху («…Владыка истинный…»). Он владеет и
правит всем сотворенным миром. Аят гласит:
«Превыше всего Аллах, Владыка истинный! Нет бога,
кроме Него — Господа трона преславного».
Он выше того, чтобы творить Вселенную без всякого смысла. Тот, кто делает
что-либо без цели и без смысла, невежествен и слаб или же по сути своей тщеславен
и лжив. Поэтому невозможно представить, чтобы Аллах, Господин сотворенного ми-
ра, безупречный в Своем совершенстве, Истина, не рождающая ничего кроме истины,
занимался пустыми и бессмысленными делами.
И если у кого-то и возникнет мысль о том, что кто-то способен помешать Ему
достичь Своей цели, то Коран тут же гонит ее прочь словами: «Нет бога, кроме Не-
го…». Кроме того, подчеркивая владычество Аллаха и называя Его «Господом трона
преславного», Коран указывает на Его абсолютную власть, обусловленную Его мо-
гуществом, как Владыки-исправителя мира, что еще более ясно демонстрирует целе-
направленность мироздания.
Помимо слова «Аллах», которое само по себе подразумевает все Его атрибуты
совершенства, аят содержит отдельное упоминание присущих Ему четырех конкрет-
ных качеств: Его верховенства и превосходства, истинности Его сущности, отсутст-
вия у Него каких бы то ни было сотоварищей, Его Божественную власть.
Все эти атрибуты свидетельствуют о том, что во всех Его делах, включая и со-
творение человека, всегда присутствует определенный замысел.
Мы уже говорили о том, что арабское слово ‘арш символизирует собой весь со-
творенный мир, находящийся во власти Аллаха. (Словарь определяет слово «‘арш»
как высокий трон, а также престол верховного властителя, и использование его при-
менительно к Аллаху подразумевает Его абсолютную власть.) Подтверждение этой
мысли содержится в аяте, который гласит: «…и утвердился Он на Троне Власти…» 2.

1
Нахдж аль-балага. Изречение № 463.
2
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:54.
116 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Эти слова указывают на то, что Аллах не только сотворил небеса и землю, но и явля-
ется их суверенным Властителем.
Коранический термин ‘арш имеет при себе определение, выраженное прилага-
тельным карим (в русском переводе — «преславный»), которое в арабском языке
включает в себя такие понятия, как «благородный», «щедрый», «благой», и все они
так или иначе присущи Трону Аллаха.
Следует отметить, что в арабском языке слово карим служит определением не
только к разумным существам, например к человеку или Аллаху, но применимо и ко
многим другим вещам. Так, в аяте 50 суры Хадж (22), посвященном праведным ве-
рующим, сказано: «…тем, кто верует и творит добро — прощение и почетный удел
(карим)». А в словаре «Муфрадат» Ракиб пишет, что это прилагательное не применя-
ется к мелким услугам, а используется в тех случаях, когда речь идет о действитель-
но очень важном и добром деле.
Наконец, мы хотим обратить ваше внимание на то, что в дискуссии по поводу
Воскресения размышления о законах земного мира помогают найти подтверждение
существованию мира потустороннего. Говоря словами аята 20 из суры Аль-‘Анкабут
(Паук), 29, изучение «начала творения» приводит к выводу о том, что за ним следует
«позднейшее творение».
А теперь настало время разъяснить следующее обстоятельство. Мы знаем, что
сотворенный мир упорядочен, огромен, великолепен и полон чудес. Выдающиеся
ученые признают, что в сравнении с его многочисленными тайнами все накопленные
человечеством знания выглядят страничкой огромной книги.
Любая галактика этого мира состоит из миллионов звезд. Число галактик пора-
жает воображение, а расстояния между ними столь велики, что даже будучи измере-
ны в световых годах, кажутся невероятными, при том что луч света пробегает за се-
кунду 300 000 километров.
Мельчайшие частицы этого мира построены на основе тех же законов, что и ве-
личайшие космические объекты.
Насколько нам известно, человек представляет собой наиболее сложное и высо-
коразвитое существо в материальной Вселенной. Вместе с тем, мы знаем, что не-
смотря на всю свою исключительность, в отведенный ему короткий жизненный срок
человек сталкивается со множеством трудностей и страданий.
Едва выйдя из детского возраста со всеми присущими ему трудностями и про-
блемами, он вступает в пору отрочества и юности — бурную пору социальной и пси-
хологической адаптации. А лишь вчерашний юноша встанет на ноги, как в его дверь
уже стучится жалкая и немощная старость.
Разве можно поверить в то, что цель этого великого миропорядка и чуда творе-
ния — человека, состоит лишь в том, чтобы последний, с трудом преодолев эти три
поры жизни, немного поев, столько-то раз заснув и проснувшись, износив кое-какие
одежды, затем так и ушел в никуда?
Если бы это было так, то сотворенный мир был бы лишен всякого смысла. Разве
может разумное существо создать великую систему ради такой ничтожной цели?
Предположим, что человечество просуществует в земном мире миллионы лет,
одно за другим будут приходить и уходить все новые поколения, наука и техника ра-
зовьются и достигнут такого уровня, что сумеют обеспечить каждому человеку наи-
лучшее питание, одежду и жилье. Но разве еда, питье, одежда и сон представляют
собой такую великую ценность, что являются единственной целью всех созданных
человеком институтов и организаций?
Таким образом, изучение нашего огромного мира неизбежно наводит на мысль о
том, что земная жизнь — это лишь предисловие к иной великой вечной жизни, кото-
рая единственная придает смысл и цель нашему существованию.
Поэтому неудивительно, что философы-материалисты, не верящие в Воскресе-
ние и потустороннюю жизнь, считают этот мир суетным и бесцельным. Более того,
если бы не наша вера в Иную жизнь, то и мы бы присоединились к их мнению. Вот
СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ) № 23 (118 АЯТОВ) 117

почему мы утверждаем: если смерть — это конец всего, то в сотворении мира не бы-
ло никакого смысла.
В суре Аль-Ваки‘а (Падающее), 56:62, читаем: «И, воистину, известно вам пер-
вое творение, почему же не образумитесь вы?»

СУРА АЛЬ-МУ’МИНУН
АЯТЫ: 117—118

‫ﻠﺢ‬‫ ﹾﻔ‬‫ﻪ ﹶﻻ ﻳ‬ ‫ﻪ ﹺﺇﻧ‬ ‫ـ‬


ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬‫ﻪ ﻋ‬ ‫ﺑ‬‫ﺎ‬‫ﺣﺴ‬ ‫ﺎ‬‫ﻧﻤ‬‫ﻪ ﻓﹺﺈ‬ ‫ ﹺﺑ‬‫ﺎ ﹶﻥ ﹶﻟﻪ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﹶﻻ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻪ ﹺﺇﻟﹶﻬﹰﺎ ﺀَﺍ‬ ‫ﻊ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪﻉ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﻣ‬
﴾١١٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ‬‫ ﺍﻟﺮ‬‫ﻴﺮ‬‫ﺧ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻭﺃﹶﻧ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ‬‫ﺮ ﻭ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺏِ ﺍ ﹾﻏ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻭﻗﹸﻞ‬ ﴾١١٧﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻓﺮ‬‫ﺍﹾﻟﻜﹶﺎ‬
117. А кто взывает помимо Аллаха к иному богу, нет у него для этого
никакого доказательства, и ждет его расчет только от Господа его.
Воистину, не преуспеют неверные.
118. И скажи: «Господь мой! Прости и помилуй! Ты — Лучший из ми-
лующих».

Комментарий
Многобожие, в какой бы форме оно ни проявлялось, заслуживает осуждения.
Вера человека и его поведение должны основываться на разуме и логике. У язычника
нет логики («…нет у него для этого никакого доказательства…»).
В предыдущих аятах речь шла о Судном дне и атрибутах Аллаха. В этом фраг-
менте первый из двух рассматриваемых аятов утверждает идею единобожия и отвер-
гает любые проявления многобожия, завершая таким образом, разговор о сотворении
мира и о Воскресении.
«А кто взывает помимо Аллаха к иному богу, нет у него для этого
никакого доказательства, и ждет его расчет только от Господа его».
По сути дела, многобожники в своих верованиях основываются только на наду-
манных утверждениях, слепом подражании обычаям предков и разного рода глупых
суевериях. Отрицая Воскресение, реальность которого основывается на четких аргу-
ментах и доказательствах, они исповедуют многобожие, истинность которого невоз-
можно доказать аналогичным способом. Аллах, несомненно, призовет к ответу тех,
кто не следует велениям разума и осознанно вступает на путь неверия. Завершается
аят словами о том, что неверные не добьются успеха, и отвечать за свои поступки им
придется на Божьем суде.
«Воистину, не преуспеют неверные».
Примечательно, что данная сура начинается словами «Воистину, блаженны ве-
рующие…», а заканчивается словами «…не преуспеют неверные». Такова, с точки
зрения Корана, судьба верующих и неверных. Заключительный аят суры обращен к
Пророку (да благословит Аллах его и род его!):
«И скажи: „Господь мой! Прости и помилуй!
Ты — Лучший из милующих“».
118 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Здесь говорится о том, что в то время как люди бродят по кривым дорожкам
многобожия, а некоторые из них творят зло и насилие, Пророк должен уповать на
милосердие и доброту Всевышнего и просить у Него прощения.
Это, несомненно, — повеление всем верующим, хотя внешне аят обращен к
Пророку (да благословит Аллах его и род его!).
Одно из преданий гласит, что аяты начала и конца этой суры относятся к сокро-
вищам престола Аллаха, а человек, исполняющий наставления первых трех аятов су-
ры и учитывающий уроки четырех ее заключительных аятов, обретет спасение 1.
Вероятно, под тремя первыми аятами подразумеваются те, которые идут вслед
за словами «Воистину, блаженны верующие». Один из них призывает верующих к
смирению во время исполнения обрядовой молитвы, второй — к отказу от тщетных и
суетных дел, третий увещевает платить закят. Первый аят говорит об отношениях че-
ловека с Богом, второй — об отношении человека к самому себе и третий — об от-
ношениях между человеком и обществом. Четыре последних аята — это завершаю-
щие аяты суры. В них говорится о целенаправленности акта творения, совершенного
Аллахом, о Воскресении, единобожии, преданности Аллаху и о необходимости по-
стоянно внимать Ему.
***
О Аллах! Помести нас среди верующих, которым в этой суре обещано спасение
и чьими предтечами были Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и Ахл аль-
бейт.
О Аллах! Даруй нам Свое прощение, ведь Ты — Всемилостивый, Милосердный.
О Аллах! Сделай нашу судьбу счастливой и убереги нас от заблуждений и оши-
бок. Воистину, Ты Властен над каждой вещью.

КОНЕЦ СУРЫ АЛЬ-МУ’МИНУН (ВЕРУЮЩИЕ)

1
Комментарий Фахра Рази к рассматриваемому аяту.
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

СУРА АН-НУР (СВЕТ)


№ 24 (64 аята)
Явлена в Медине

Общее описание суры Ан-Нур (Свет)


Эта сура состоит из 64 аятов и была ниспослана в Медине. Своим названием Ан-
Нур (Свет) она обязана содержанию тридцать пятого аята, где сказано об Аллахе, что
Он — «свет небес и земли».
В силу того что эта святая сура рекомендует всем верующим, и в первую оче-
редь женщинам, хранить чистоту и невинность, мусульманские источники обращают
особое внимание на важность изучения и чтения вслух этой суры именно женщина-
ми. По сути своей вся эта сура посвящена сохранению непорочности и чистоты и
борьбе с развратом, поскольку большая часть содержащихся в ней повелений касает-
ся разнообразных путей избавления общества от проявлений половой распущенно-
сти. Решается эта проблема в несколько этапов:
1. Во втором аяте суры прелюбодеи и прелюбодейки со всей решимостью пре-
дупреждаются об ожидающем их суровом наказании.
2. Исполнение этого сурового наказания вопрос не простой, и в судебной прак-
тике ислама он оговорен весьма строгими условиями. Если муж обвиняет жену в из-
мене, он обязан прибегнуть к «ли‘ан». Что это такое, мы объясним позже. А если кто-
либо обвиняет другого в распутстве, то обязан представить четырех свидетелей. Если
же такой человек не сумел доказать своего обвинения в мусульманском шариатском
суде, то ему самому грозит строгое наказание (четверть того, что предусмотрено за
грех распутства). Так что не следует думать, что в системе мусульманского права че-
ловека можно легко подвергнуть наказанию, просто обвинив его в преступлении: не-
доказанное обвинение непременно обернется карой для самого обвинителя.
3. Затем в этой связи упоминается хадис, известный под названием «‘ифк», и об-
винение, выдвинутое против одной из жен Пророка (да благословит Аллах его и род
его!). Священный Коран обращается к этому событию для того, чтобы с исчерпы-
вающей ясностью показать, какой это большой грех — оговорить добродетельного
человека.
4. Чтобы развеять представления о том, что ислам якобы только карает грешни-
ков, в суре излагается один из важных способов предупреждения распутного поведе-
ния. В ней подробно разъясняется, что нужно делать, чтобы мужчина не вожделел к
женщине и чтобы женщина не бросала на мужчин любовных, кокетливых и похотли-
вых взглядов, поскольку одной из важнейших причин распутства является разгляды-
вание лиц другого пола и появление женщин на людях без соответствующего ислам-
ским нормам одеяния. Не искоренив эти явления, невозможно бороться с прелюбо-
деяниями.
5. С той же целью — воспрепятствовать аморальному поведению — ниспосыла-
ется установление о легкой и простой процедуре вступления в брак, которая позволя-
ет бороться с явлениями незаконного удовлетворения полового инстинкта путем вве-
дения его в рамки законных отношений.
120 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

6. Для родителей устанавливаются определенные нормы поведения и принципы


воспитания детей. Говорится, что иногда муж и жена могут захотеть остаться вдвоем
наедине друг с другом, и в эти моменты дети не должны без разрешения входить к
ним, ибо это может дурно повлиять на формирование их образа мыслей. Здесь же
упоминаются некоторые другие правила семейной жизни, которые не всегда связаны
с вопросами взаимоотношения полов.
7. Эти проблемы предваряет разговор о единобожии, сотворении, Воскресении и
выполнении повелений Пророка (да благословит Аллах его и род его!), поскольку в
основе любых поведенческих и нравственных проблем лежат концептуальные рели-
гиозные подходы и вера в сотворение, Воскресение и подлинность пророческой мис-
сии. Без этих корней на древе нравственности не вырастут ни ветки, ни листья, ни
цветы, ни плоды.
Кроме того, в ходе разговора о вере и благих поступках высказывается мысль о
всемирном господстве правоверных и формулируются некоторые другие установле-
ния ислама. В целом, сура являет собой впечатляющее собрание положений и идей.

Польза от чтения вслух суры Ан-Нур (Свет)


В хадисе Пророка (да благословит Аллах его и род его!) сказано: «Каждого из
правоверных мужчин и женщин, кто читает суру Ан-Нур (Свет) (и применяет ее в
повседневной жизни): и тех, что жили ранее, и тех, кто появится в будущем, — Ал-
лах вознаградит так же, как за десять добрых дел».
Имам Садык (да будет мир с ним!) говорил: «Защищайте свое имущество и ох-
раняйте свою целомудренность чтением суры Ан-Нур (Свет), а исполняя ее установ-
ления, вы убережете своих жен от грехопадения, ибо у всякого, кто ежедневно и
еженощно читает эту суру Священного Корана, никто из членов семьи, пока он жив,
не совершит ни одного непристойного поступка» 1.
Внимательное знакомство с содержанием этой суры, которая направлена против
распутства и предлагает в этой связи разнообразные пути и методы борьбы с откло-
нениями от пути целомудрия, позволит ясно уразуметь смысл приведенных выше из-
речений и их практическое значение.

1
Комментарий к соответствующему аяту в «Маджма‘ аль-баян» и «Саваб аль-а‘мал» Садука (в
сборнике «Нур ас-сакалейн». Т. 3. С. 568).
‫ﻴ ِﹺﻢ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﻤ ﹺﻦ ﺍﻟ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﷲ ﺍﻟ‬
ِ ‫ﺴ ﹺﻢ ﺍ‬
 ‫ﹺﺑ‬
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

Наказание за супружескую измену


Закон, касающийся наказания за супружескую измену. — Ложное обвинение
в супружеской измене. — Рассмотрение обвинения жены в супружеской измене
со стороны мужа

СУРА АН-НУР
АЯТ: 1

﴾١﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺗ ﹶﺬ ﱠﻛﺮ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌﻠﱠﻜﹸ‬ ‫ﺕ ﻟﱠ‬


 ‫ﺎ‬‫ـﻨ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺂ ﺀَﺍﻳ‬‫ﻴﻬ‬‫ﺎ ﻓ‬‫ﺰﹾﻟﻨ‬ ‫ﻭﺃﹶﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎﻫ‬‫ﺿﻨ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﻭﹶﻓ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎﻫ‬‫ﺰﹾﻟﻨ‬ ‫ﺭ ﹲﺓ ﺃﹶﻧ‬ ‫ﻮ‬‫ﺳ‬
1. Сура — Мы низвели ее, и поставили законом, и низвели в ней знаме-
ния ясные, — может быть, вы опомнитесь!
Комментарий
Словом «сура» в Священном Коране по воле Аллаха называется определенная
группа аятов. Как уже было сказано, своим заглавием Ан-Нур (Свет) данная сура
обязана одному из наиболее ярких своих аятов — аяту 35. Кроме того вся эта сура
наполнена особым светом. Она дарует мужчинам и женщинам в семьях и в обществе
свет целомудрия и непорочности. В ней говорит свет набожности и правдивости. Она
проливает на сердца и души свет единобожия, духовности, веры в Воскресение и
принятия священного призыва Пророка (да благословит Аллах его и род его!).
В первом аяте суры в сжатом виде выражен весь ее основной смысл. Он гласит:
«Сура — Мы низвели ее, и поставили законом, и низвели в ней
знамения ясные, — может быть, вы опомнитесь!»
Арабское слово сура происходит от сур («высота здания»). Позже оно стало оз-
начать высокую стену, которая возводилась вокруг города, чтобы защитить его от
вражеских набегов. А так как стена отделяла город от окружающей местности, это
слово стали использовать для обозначения раздела, части чего-либо, в том числе и
части Корана, отдельной от остальных его частей.
Некоторые филологи утверждали, что слово сура могло означать «стоящие от-
дельно высокие красивые здания или различные части большого сооружения». В
этом последнем смысле оно вполне приложимо к отдельным главам Корана 1.
Из рассматриваемого аята явствует, что все положения этой суры, включая пра-
вила, ритуалы и теоретические постулаты, имеют чрезвычайно важное значение, по-
скольку все они ниспосланы Аллахом. Это особенно наглядно подтверждает выра-
жение фараднаха («поставили законом»), учитывая, что основное значение глагола
фарада — «обязывать», «налагать».

1
Словарь «Лисан аль-‘араб». Т. 4. Статья (сур).
122 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Под словами аятан байинат могут подразумеваться определенные сведения о


единобожии, сотворении мира, Воскресении и пророчестве, которые содержатся в
этой суре. Это выражение сочетается с фарадна («поставили законом»), которое под-
разумевает предписания и повеления. Другими словами, первое означает верования,
а второе — религиозные установления.
Есть и другой вариант. Вполне возможно, что «знамения ясные» (аятин байи-
нат) служат обоснованием для обязательных установлений, изложенных в этой суре.
Выражение ла‘аллакум тазаккарун («может быть, вы опомнитесь!») иллюстри-
рует тот факт, что все философские положения и практические предписания ислама
изначально заложены в глубине человеческой сущности. Таким образом, здесь имеет
место увещевание и напоминание об этой реальности.
В этом священном аяте можно обнаружить три признака величия суры Свет:
1. Заком величия служит само использование слова «сура» в начале аята.
2. Неопределенная форма слова сура в арабском оригинале еще больше подчер-
кивает ее величие.
3. Двойное использование в этом аяте коранического термина анзална («Мы
низвели»).

СУРА АН-НУР
АЯТ: 2

‫ﻲ‬‫ﺭﹾﺃﹶﻓ ﹲﺔ ﻓ‬ ‫ﺎ‬‫ﺧ ﹾﺬﻛﹸﻢ ﹺﺑ ﹺﻬﻤ‬ ‫ﺗ ﹾﺄ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺟ ﹾﻠ‬ ‫ﻣ ﹾﺎﹶﺋ ﹶﺔ‬ ‫ﺎ‬‫ﻬﻤ‬ ‫ﻨ‬‫ـ‬
ِ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭﺍ ﹸﻛ ﱠﻞ ﻭ‬‫ﻠﺪ‬‫ﺟ‬ ‫ﺍﻧﹺﻲ ﻓﹶﺎ‬‫ﺍﻟﺰ‬‫ﻴﺔﹸ ﻭ‬‫ﺍﹺﻧ‬‫ﺍﻟﺰ‬
‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺋ ﹶﻔ ﹲﺔ‬‫ﺎ ﻃﹶﺂ‬‫ﻬﻤ‬ ‫ﺑ‬‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻴ‬‫ﻭﹾﻟ‬ ‫ﺧ ﹺﺮ‬ ‫ﻮ ﹺﻡ ﺍ ﹶﻻ‬ ‫ﻴ‬‫ﺍﹾﻟ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﺑﹺﺎﻟﻠﱠ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻪ ﺇﹺﻥ ﻛﹸﻨ‬ ‫ﻳ ﹺﻦ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﺩ‬
﴾٢﴿
2. И прелюбодейку и прелюбодея — каждого из них секите сотней
плетей. Пусть не охватывает вас жалость к ним при наказании
Божием, если вы веруете в Бога и в Судный день. А при наказании их
пусть свидетелями будут несколько верующих.

Комментарий
В зависимости от обстоятельств, прелюбодеяние может подвергаться различной
степени осуждения. В данном аяте имеется в виду лишь один из этих случаев, когда
прелюбодеянию предаются мужчина или женщина, не состоящие в браке. Наказани-
ем им служит порка в сто плетей. Но если прелюбодеяние совершает человек, имею-
щий супруга или супругу, то ему или ей грозит иная кара — забивание камнями до
смерти. Если же он или она, имея супруга, лишены возможности общения с ним (на-
пример, один из супругов находится в тюрьме), то в этом случае смертная казнь за-
меняется наказанием плетьми.
Священный Коран рассматривает прелюбодеяние как непристойное и чудовищ-
ное злодеяние, предупреждая: «И остерегайтесь прелюбодеяния, ибо оно — мерзость
и мерзкий путь…» 1 Коран относит отказ от распутства к числу черт истинных рабов
Аллаха. Он говорит: «Рабы Милостивого — это те, которые… не прелюбодейству-

1
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:32.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 123

ют» 1 . Кроме того, целомудрие является, согласно Корану, условием преданности


Пророку (да благословит Аллах его и род его!), ибо сказано: «Пророк! Если к тебе
придут верующие женщины и захотят присягнуть в том… что не будут красть, со-
вершать прелюбодеяние…» 2
После этих предварительных общих замечаний перейдем к тексту самого аята.
Его первое четкое и недвусмысленное положение гласит:
«И прелюбодейку и прелюбодея — каждого из них секите сотней плетей».
В развитие этого предписания Коран добавляет:
«Пусть не охватывает вас жалость к ним при наказании Божием,
если вы веруете в Бога и в Судный день».
Наконец, завершается аят словами:
«А при наказании их пусть свидетелями будут несколько верующих».
Таким образом, этот аят содержит, по существу, три повеления:
1. Повеление наказывать прелюбодея и прелюбодейку (под прелюбодеянием
следует понимать вступление в незаконную интимную близость).
2. Повеление не поддаваться чувству жалости и сострадания в момент исполне-
ния наказания, предписанного свыше. Жалость и сентиментальность в подобных
случаях лишь порождают дальнейшее разложение и поругание норм общественной
нравственности. А чтобы устранить мотивы для подобных чувств, сура напоминает о
вере в Аллаха и в Судный день, ибо вера в Сотворение мира и в Воскресение являет-
ся признаком полного подчинения повелениям Аллаха. Вера в Господина миров,
Всезнающего и Премудрого позволяет человеку понять, что каждое Его повеление
продиктовано мудростью и что каждый Его закон имеет разумное обоснование. Вера
же в Воскресение заставляет человека ощущать вину за собственные прегрешения и
преступления.
В этой связи существует один весьма примечательный хадис Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!), который сказал: «(В Судный день) некоторые правите-
ли, которые уменьшили установленное свыше наказание на один удар плетью, будут
приведены (к месту сбора), где их спросят, почему они сделали это. „Во имя мило-
сердия к Твоим рабам!“ — ответят они. И Аллах спросит: „Вы проявили к ним боль-
ше милосердия, чем Я?“ После чего повелит бросить их в геенну огненную. Потом (к
месту сбора) будет приведен другой правитель, который увеличил установленное
свыше наказание на один удар плетью. И его спросят, почему он так поступил. „Что-
бы они не осмеливались больше ослушаться Тебя“, — ответит он. И Аллах спросит
его: „Ты что же, считаешь себя мудрее и осведомленнее Меня?“ — и повелит бросить
его в геенну огненную» 3.
3. Повеление верующим присутствовать при исполнении приговора. Цель это-
го — не только преподать урок грешнику, но и сделать его наказание примером и
увещеванием для всех остальных. Другими словами, если подходить к этому вопросу
с точки зрения структуры общественных связей, то можно заметить, что нравствен-
ные проступки человека касаются не только его самого, но и задевают все общество в
целом. Чтобы добиться очищения, наказание должно быть публичным, ибо благодаря
этому разоблачается греховное деяние.
Теперь понятно, почему ислам позволяет подвергать человека публичному позо-
ру. Ведь до тех пор пока грех не обнаружен и не представлен мусульманскому суду,
Аллах, Который скрывает пороки, не велит разоблачать тайну. Но после того как
злодеяние доказано и тайное стало явным, оно ложится пятном на все общество и
грех становится обыденным явлением, а потому и наказание должно исполняться та-

1
Сура Аль-Фуркан (Различение), 25:63 и 68.
2
Сура Аль-Мумтахина (Испытуемая), 60:12.
3
Комментарий Фахра Рази. Т. 23. С. 148.
124 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

ким образом, чтобы устранить все пагубные последствия грехопадения и чтобы грех
был искуплен.
По сути дела, в здоровом обществе любое нарушение закона должно рассматри-
ваться как серьезное событие. Но если событие многократно повторяется, то посте-
пенно утрачивает свою остроту. Восстановить же непримиримое отношение к пре-
ступлению можно лишь посредством публичного наказания преступника. Кроме то-
го, нельзя забывать, что для многих людей честь значит больше, чем физические
страдания во время наказания. Поэтому публичность наказания служит хорошим
средством для обуздания низменных желаний.
Некоторые изречения, касающиеся греха распутства
Среди изречений имама Ризы (да будет мир с ним!) есть те, что касаются дурных
и пагубных последствий распутного поведения, каковыми, в частности, являются:
1. Совершение убийства посредством аборта.
2. Разрушение семейных отношений.
3. Пренебрежение воспитанием детей.
4. Подрыв системы наследования 1.
По мнению Али (да будет мир с ним!), отказ от совершения прелюбодеяния ук-
репляет семью, а отказ от содомского греха сохраняет воспроизведение рода 2.
Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) говорил: «Прелюбодеяние
несет в себе убыток как в этом, так и в Ином мире. В этом мире оно разрушает чисто-
ту и красоту человека, является причиной ранней смерти и лишения части пропита-
ния. А в мире Ином оно сделает человека беспомощным перед лицом Суда в день
Воскресения, навлекая на него гнев Аллаха и грозя ему вечным адом» 3.
Есть ряд хадисов Пророка (да благословит Аллах его и род его!), которые, в ча-
стности, гласят:
1. «Когда множится распутство, множится число внезапных смертей» 4.
2. «Не совершайте прелюбодеяния, чтобы и ваши жены не стали блудницами.
Тот, кто оскорбляет чужую честь, подвергает оскорблению и свою собственную. С
вами поступят так же, как вы поступали с другими» 5.
3. «Есть четыре вещи, которые, поселившись в доме, лишают его людского теп-
ла и счастья, это — предательство, воровство, пьянство и прелюбодеяние» 6. А также:
«Прелюбодеяние — это один из смертных грехов» 7.
Имам Садык (да будет мир с ним!) говорил: «Всякий раз, когда люди совершают пе-
речисленные ниже четыре прегрешения, их подстерегают, соответственно, четыре беды:
а) когда распространяется распутство, происходят землетрясения;
б) когда люди перестают платить налог в пользу неимущих (закят), среди скота
начинается падеж и гибнут урожаи зерновых;
в) когда решения судебных властей теряют справедливость, перестает идти дождь.
г) когда нарушаются обещания, многобожники одерживают верх над мусульма-
нами 8.
Избранные установления
1. Половая распущенность и незаконные половые связи запретны.
2. Женщина чаще проявляет инициативу в незаконных любовных отношениях и
провоцирует прелюбодеяние, чем мужчина. Напротив, мужчина чаще действует тай-

1
Бихар. Т. 79. С. 24.
2
Нахдж аль-балага. Изречение 252.
3
Бихар. Т. 77. С. 58.
4
Там же. Т. 73. С. 372.
5
Там же. Т. 76. С. 27.
6
Там же. С. 19.
7
Там же.
8
Там же. С. 21.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 125

ком. Не напрасно, поэтому, что в аяте арабское слово зания («прелюбодейка») пред-
шествует слову зани («прелюбодей»).
13. Для исправления грешника и защиты общественной нравственности необхо-
димо телесное наказание («…секите… плетей»).
14. В случае незаконной интимной связи наказанию подлежат оба ее участника
(«…каждого из них…»).
15. Размер наказания устанавливается Аллахом («…сотней плетей»).
16. Во время наказания нельзя проявлять жалость и сочувствие грешнику.
17. Сострадательность и доброта не должны брать верх над верой («…Пусть не
охватывает вас жалость к ним при наказании…»).
18. Религия — это не только пост и совершение обрядовой молитвы, но и уста-
новленные свыше наказания («…при наказании Божием»).
19. Вера в Сотворение мира и Воскресение позволяет строго и неукоснительно
соблюдать установленные правила.
10. Исполнение назначенного свыше наказания есть признак веры в Аллаха
(«…если вы веруете в Бога…»).
11. Наказание должно исполняться так, чтобы служить уроком для других. Аят
гласит: «А при наказании их пусть свидетелями будут несколько верующих».
12. Совершивший прелюбодеяние должен понести как телесное, так и моральное
наказание.
13. Присутствие публики служит контролем как для судьи, так и для палача.
14. Присутствие публики следует использовать для предотвращения дурных по-
ступков.
15. Только мусульманам позволено присутствовать при исполнении наказания,
установленного самим Богом.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 3

‫ﻡ‬ ِ‫ﺣﺮ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺸ ﹺﺮ‬


 ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻥ ﹶﺃ‬ ‫ﺍ‬‫ﻬﺂ ﹺﺇﻻﱠ ﺯ‬ ‫ﻜﺤ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴﺔﹸ ﹶﻻ ﻳ‬‫ﺍﹺﻧ‬‫ﺍﻟﺰ‬‫ﺸ ﹺﺮ ﹶﻛ ﹰﺔ ﻭ‬
 ‫ﻭ ﻣ‬ ‫ﻴ ﹰﺔ ﹶﺃ‬‫ﺍﹺﻧ‬‫ ﹺﺇﻻﱠ ﺯ‬‫ﻜﺢ‬ ‫ﻨ‬‫ﺍﻧﹺﻲ ﹶﻻ ﻳ‬‫ﺍﻟﺰ‬
﴾٣﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫ﹶﺫ‬
3. Прелюбодей может жениться только на прелюбодейке или же
многобожнице. На прелюбодейке может жениться только прелю-
бодей или многобожник. А верующим это запрещено.

Комментарий
Правоверные мусульмане, мужчины и женщины, должны брать себе в супруги
лишь тех, кто целомудрен и непорочен.
Порочные люди не нужны мусульманскому обществу. Поскольку в предыдущем
аяте говорится о наказании прелюбодеев и прелюбодеек, то естественным образом
возникает вопрос, как следует расценивать вступление в брак с такого рода людьми.
В рассматриваемом аяте ответ на этот вопрос формулируется следующим образом:
«Прелюбодей может жениться только на прелюбодейке
или же многобожнице. На прелюбодейке может жениться только
прелюбодей или многобожник. А верующим это запрещено».
126 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Среди комментаторов нет единого мнения, следует ли рассматривать этот аят


как религиозное установление или же как констатацию очевидного факта.
Некоторые из них считают, что этот аят лишь указывает на объективную реаль-
ность, в том смысле, что грешник тянется к грешнику: два сапога пара, — а верую-
щие и добродетельные не станут иметь дела с порочными личностями и вступать в
брак с распутниками или распутницами. Верующие не позволяют себе делать этого.
В пользу такого толкования говорит то, что аят имеет форму повествовательного
предложения.
Существует и другое мнение, согласно которому этот священный аят содержит в
себе религиозное установление, запрещающее мусульманам и мусульманкам всту-
пать в брак с теми, кто запятнал себя распутством, ибо подобно телесным недугам
нравственные болезни могут также быть заразными. А кроме того, для нравственно
чистого человека это — позор и бесчестие.
Но еще важнее то, что дети, рожденные такими циничными и безнравственными
людьми, будут иметь сомнительное будущее. Исходя из всего этого, ислам запрещает
такие браки. Это толкование подтверждается фразой из этого аята, имеющей запре-
тительный смысл: «А верующим это запрещено».
Существует немало высказываний Пророка (да благословит Аллах его и род
его!) и непогрешимых имамов (да будет мир с ними!) на этот счет, которые также
подтверждают толкование этого аята как религиозного установления.
Говоря об обстоятельствах ниспослания этого аята, некоторые из выдающихся
толкователей Корана приводили следующую историю. «Один мусульманин попросил
как-то у Пророка (да благословит Аллах его и род его!) дозволения жениться на
женщине по имени Умм Махзул, которая в доисламский период была известна своим
бесстыдством вплоть до того, что вывесила на дверях своего дома флаг в качестве
знака [своей доступности]. Как раз в этот момент был ниспослан этот аят, и Пророк
(да благословит Аллах его и род его!) произнес его в ответ на просьбу этого человека» 1.
В другом предании, восходящем к имаму Бакиру (да будет мир с ним!) и имаму
Садыку (да будет мир с ним!), говорится: «Этот аят посвящен тем мужчинам и жен-
щинам, которые совершали прелюбодеяния при жизни Пророка (да благословит Ал-
лах его и род его!). Аллах запретил мусульманам вступать с ними в брак. Сегодня это
положение относится ко всем людям. Никто не должен вступать в брак с человеком,
совершающим грехи и подлежащим наказанию, которое определено Господом, до
тех пор, пока тот не заявит о своем раскаянии».
Здесь следует отметить, что многие религиозные установления излагаются в
форме повествовательных предложений. И совсем не обязательно, чтобы эти уста-
новления имели повелительную или откровенно запретительную форму. Кроме того,
заслуживает внимания тот факт, что увязка идолопоклонства с распутством делается
для того, чтобы подчеркнуть весомость этой проблемы. Она призвана показать, что
грех прелюбодеяния равняется греху идолопоклонства, и не случайно в целом ряде
преданий мы читаем, что человек, совершивший прелюбодеяние, лишен веры. Свя-
той Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «В момент совершения
прелюбодеяния прелюбодей лишается веры. Как лишается ее вор, совершающий
кражу, ибо в момент совершения этого поступка каждый из них сбрасывает с себя
веру, как рубаху» 2.

Пояснения
1. Случаи прелюбодеяния, наказуемые смертной казнью
То, что сказано в предыдущих аятах относительно наказания за прелюбодеяния,
является общим положением, из которого имеются исключения. К таковым относят-
ся случаи доказанной супружеской измены, за которую полагается смертная казнь.

1
Этот хадис приведен в «Маджма‘ аль-баян» и в комментарии Куртуби.
2
Усул аль-кафи. Т. 2. С. 26, цит. по: Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 571.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 127

В контексте разговора о супружеской верности словом мухсин в арабском языке


обозначается мужчина, имеющий жену, которая находится рядом с ним, а словом
мухсина — женщина, имеющая супруга, который находится рядом с ней. Если такой
человек, находящийся в законном браке, совершает прелюбодеяние, то, согласно за-
конам ислама, он должен быть предан смертной казни. Форма исполнения такого на-
казания описывается в книгах по мусульманскому праву. Преступление кровосмеше-
ния, а также изнасилование караются смертной казнью.
Другие виды наказания не сводятся, естественно, к порке плетьми, а включают в
себя, например, изгнание и пр. Прочитать про них также можно в книгах по мусуль-
манскому праву.
2. Почему прелюбодейка упоминается раньше прелюбодея?
Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что подобные поступки гнусны и от-
вратительны, кто бы их ни совершал. Но, совершенные женщинами, они выглядят
вдвое отвратительней, потому что женщинам подобает скромность и благовоспитан-
ность. Если же она отбрасывает стыд и благочестие, то ее грех выглядит особенно
возмутительно.
Кроме того, хотя последствия таких поступков пагубны для обоих, для женщины
они серьезнее, чем для мужчины. Еще одно вероятное объяснение состоит в том, что
женщина чаще выступает в качестве соблазнительницы или источника соблазна.
По всем этим причинам порочная женщина заслуживает того, чтобы быть упо-
мянутой раньше морально нечистоплотного мужчины, как это сделано в предыдущем
аяте. Ну а нравственно чистых мужчин и женщин все эти проблемы не касаются.
3. Почему наказание следует исполнять прилюдно?
В предыдущем аяте в повелительной форме верующим предписывается присут-
ствовать при исполнении установленного Кораном наказания за прелюбодеяние. Но в
то же время Священный Коран не говорит, что наказание должно непременно совер-
шаться публично. Это положение может быть изменено в зависимости от обстоя-
тельств и соображений целесообразности. Например, вполне может быть достаточно
присутствия трех или немногим более человек. Количество людей, которые должны
быть свидетелями этой процедуры, устанавливает судья.
Подоплека этого установления вполне очевидна, тем более что мы уже говорили
об этом выше.
Во-первых, это должно послужить уроком для всех остальных и способствовать
сохранению нравственной чистоты общины.
Во-вторых, позор, которому подвергается провинившийся, должен удержать его
от повторения подобных проступков.
В-третьих, когда предписанное свыше наказание исполняется в присутствии не-
которого числа людей, никто не сможет обвинить судью или исполнителя наказания
в мздоимстве, сговоре, предвзятости, склонности к мучительству и т.п.
В-четвертых, присутствие людей предотвращает возможность личной заинтере-
сованности или применения излишней жестокости.
В-пятых, нельзя исключать, что наказанный нарушитель попытается оговорить
судью и исполнителя наказания, а присутствие людей не позволит ему сделать это и
подтвердит соблюдение процедуры. Существует еще целый ряд преимуществ совер-
шения наказания в присутствии свидетелей.
4. Как раньше наказывали за прелюбодеяние?
Из 15 и 16 аятов суры Ан-Ниса (Женщины) следует, что до ниспослания суры
Свет прелюбодейка и прелюбодей наказывались, если он были женаты, пожизнен-
ным заключением или подвергались судебному преследованию и телесному наказа-
нию в случае, если оба не состояли в браке («…подвергните обоих…»).
Степень телесного наказания, упомянутого в этих аятах не ясна, а в соответст-
вующем аяте суры Ан-Нур (Свет) прямо говорится, что это — сто плетей. Таким об-
разом, пожизненное заключение заменено здесь на смертную казнь, а людям, не со-
128 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

стоящим в браке, судебное преследование и неопределенное телесное наказание кон-


кретизируются в виде ста ударов плетью.
5. При исполнении предписанного свыше наказания недопустимо перехо-
дить установленную грань!
Соображения гуманности и человеческого сочувствия требуют, естественно,
прилагать максимум усилий для того, чтобы наказанию не подвергся невиновный.
Кроме того, учитывая, что религиозные установления предписывают проявлять
снисходительность и прощение, грешников надлежит прощать. Но когда преступле-
ние или правонарушение доказано и для них имеется установленное свыше наказа-
ние, то при вынесении приговора необходимы твердость и решительность. А ложное
сострадание, которое расшатывает общественные устои, следует отставить в сторону.
Тем более, что в упомянутом аяте (№ 2) речь идет о наказании Божьем — фи
дин-и-ллах. А это означает, что таково повеление Аллаха и никому не дозволено
встать выше Его, Всемилостивого и Милосердного.
В этом аяте запрещается выказывать излишнюю эмоциональность, поскольку
люди склонны к подобным проявлениям. Кто-то из них может поддаться неким сен-
тиментальным чувствам, а другим, пусть и немногим, захочется, чтобы наказание
было, наоборот, более жестоким. Но и эти последние тоже, как уже говорилось ранее,
отступают от пути Аллаха. Им также следует сдерживать свои чувства, поскольку
превышение того, что установлено Аллахом, тоже сурово наказывается.
6. В чем состоит незаконность брака с прелюбодеем и прелюбодейкой?
Ранее мы уже говорили, что в последнем из рассматриваемых аятов со всей оче-
видностью указывается на незаконность брака с прелюбодеем или прелюбодейкой.
Это, естественно, относится к мужчинам и женщинам, глубоко погрязшим в этом
грехе и не желающим раскаяться. Если же они не являются убежденными распутни-
ками или раскаялись в своих прежних прегрешениях, решив вернуться в лоно нрав-
ственности, и доказали искренность своего покаяния, то они могут получить разре-
шение на брак. Ведь в этом случает эпитеты «прелюбодей» и «прелюбодейка» к ним
уже неприменимы, поскольку они перестали быть таковыми. Что же касается их пер-
воначального состояния, то по отношению к нему это положение справедливо, что
находит подтверждение в мусульманских преданиях и в обстоятельствах ниспосла-
ния этого аята.
В достоверном предании мы читаем, что известный правовед Зурара попросил
имама Садыка (да будет мир с ним!) прокомментировать слова аята о том, что «пре-
любодей может жениться только на прелюбодейке». Имам (да будет мир с ним!) от-
ветил: «В этом аяте речь идет о мужчинах и женщинах, которые в то время были из-
вестны своим распутным нравом и прославились в обществе своими грязными по-
ступками. Это справедливо и сегодня — нехорошо заключать брак с тем, кто уже
наказывался за прелюбодеяние или обрел дурную славу распутника, если только они
не принесли публичного покаяния» 1.
7. Теоретическое обоснование запрета прелюбодеяния
Мы не думаем, что кто-то может не понимать зловещих последствий этого явле-
ния для общества и личности, но некоторые дополнительные пояснения будут здесь
нелишними. Подобного рода аморальные поступки и их распространение, вне всяко-
го сомнения, разрушает семью, омрачая и запутывая отношения между отцом и сыном.
В результате этого явления растет число людей, которые не могут найти себе
места в обществе, что превращает их в опасных преступников. Такое постыдное по-
ведение может породить возмущение и негодование среди особо чувствительных к
нему людей. Кроме того, всем известны случаи связанных с ним психических и вене-
рических заболеваний, детоубийства, абортов и других преступлений со всеми их па-
губными последствиями. Если же говорить совсем просто, то достаточно сказать, что

1
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 14. С. 335.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 129

рост числа незаконнорожденных детей расшатывает и подрывает общественные свя-


зи, которые зиждутся на семейных отношениях.
Чтобы понять, насколько серьезно стоит вопрос, достаточно на мгновение пред-
ставить себе всех тех не знающих родства беспризорных детей, о которых некому
будет позаботиться ни в малолетстве, ни в зрелые годы, если допустить свободу по-
ловых отношений, ведущую к полному исчезновению института брака. Все эти дети
будут лишены доброты и сочувствия, которые занимают важное место в борьбе с
преступностью и правонарушениями, а человеческое общество окончательно превра-
тится в звериное стадо, не признающее никаких законов.
Такое позорное поведение порождает личные и социальные конфликты, в кото-
рые будут вовлекаться особенно нетерпимые к нему люди. Рассказы о внутреннем
положении в странах, наиболее известных своей свободой нравов, свидетельствуют о
том, что с половыми извращениями связаны самые жестокие преступления.
Кроме того, как свидетельствует опыт и соответствующие научные данные, та-
кие формы поведения ведут к распространению различных заболеваний. И несмотря
на то что существует много различных организаций, готовых бороться с последст-
виями этого, имеющиеся цифры говорят о том, как много людей теряет и будет про-
должать терять здоровье, предаваясь разврату.
Распутное поведение ведет к абортам, убийству детей и отказу рожать их. Ведь
распутные женщины не желают заботиться о детях и стараются избавиться от них,
поскольку их существование мешает им продолжать свое постыдное поведение.
Фантастические теории о том, что таких детей якобы можно собрать в каких-то
контролируемых правительством учреждениях, явно оторваны от реальности. Уже
доказано, что воспитание детей без отца и без матери порождает массу проблем.
Продукт такого воспитания получается весьма низкого качества. Это — некультур-
ные, бесцеремонные люди, всегда готовые творить зло.
Не следует забывать также, что цель брака состоит не только в том, чтобы про-
сто удовлетворять инстинктивное половое влечение. Задача людей, состоящих в за-
конном браке, заключается также в том, чтобы участвовать в организации семьи,
достигая в ее лоне духовной близости и душевного покоя, воспитывать детей и со-
трудничать во всех сферах жизни. А это невозможно, если мужчина и женщина не
умеют сдерживать себя и всецело посвящать себя друг другу, соблюдая запрет на
внебрачные половые связи.

Изречения, касающиеся прелюбодеяния


1. Имам Али ибн Абу Талиб (да будет мир с ним!) сказал: «Я слышал, как Про-
рок (да благословит Аллах его и род его!) произнес: „Прелюбодеяние имеет шесть
пагубных последствий, три из них в этом мире, три других — в мире Ином. В этом
мире они проявляются в том, что человек а) теряет душевную чистоту; б) лишается
источников пропитания; в) быстро приближается к гибели. В мире Ином такими по-
следствиями служат: а) гнев Аллаха; б) суровость расплаты; в) геенна огненная, или
вечный ад“» 1.
2. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Один из грехов, ведущих к утрате
пропитания, состоит в прелюбодеянии» 2.
3. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Аллах в Своем гневе
суров и неумолим к тем, кто совершает прелюбодеяние» 3.
4. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Горячо верующий человек никогда
не станет прелюбодействовать» 4.

1
Маджма‘ аль-баян. Т. 6. С. 414.
2
Бихар. Т. 76. С. 23.
3
Нахдж аль-фасаха. С. 57.
4
Комментарий к «Нахдж аль-балага» Ибн Али аль-Хадида. Т. 19. С. 311.
130 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

15. Существует изречение, гласящее: «Воистину, прелюбодеяние заставляет че-


ловека чернеть лицом, ввергает его в нищету, сокращает его жизнь, отрезает его от
источников пропитания. Оно разрушает красоту и добрую славу и приближает гнев
Аллаха. Совершивший его стыдится себя и чувствует себя несчастным» 1.
16. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Когда после меня уси-
лится распутство, увеличится и количество внезапных смертей» 2.
17. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Воистину, тот, кто прольет свое
семя в запретное лоно, в Судный день подвергнется более суровому наказанию» 3.
18. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Когда че-
ловек совершает прелюбодеяние, дух веры покидает его» 4.
19. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Когда (в обществе) растет рас-
путство, происходит много землетрясений» 5.
10. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Есть четыре вещи, из ко-
торых достаточно одной войти в дом, чтобы разрушить его, и никакое благословение его
уже не восстановит. Это — воровство, предательство, пьянство и прелюбодеяние» 6.
11. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Относитесь хорошо к своим от-
цам, чтобы и ваши отпрыски хорошо относились к вам. Сторонитесь чужих жен, что-
бы и ваши жены хранили вам верность и были в безопасности».

СУРА АН-НУР
АЯТЫ: 4—5

‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺪ ﹰﺓ‬ ‫ﺟ ﹾﻠ‬ ‫ﲔ‬


 ‫ﺎﹺﻧ‬‫ﻢ ﹶﺛﻤ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬‫ﻠﺪ‬‫ﺟ‬ ‫ﺁ َﺀ ﻓﹶﺎ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻮﺍ ﹺﺑﹶﺎ‬‫ﻳ ﹾﺄﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ ﹶﻟ‬‫ﺕ ﹸﺛﻢ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺼﻨ‬ ‫ﺤ‬  ‫ـ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﺍﹾﻟﻤ‬‫ﺮﻣ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺪ ﹶﺫ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬‫ﻮﺍ ﻣ‬‫ﺎﺑ‬‫ﻦ ﺗ‬ ‫ﻳ‬‫﴾ ﹺﺇﻻﱠ ﺍﱠﻟﺬ‬٤﴿ ‫ﺳﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻢ ﺍﹾﻟﻔﹶﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻭﺍﹸ‬ ‫ﺪﹰﺍ‬‫ﺩ ﹰﺓ ﹶﺃﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ﺷﻬ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺒﻠﹸﻮﺍ ﹶﻟ‬‫ﺗ ﹾﻘ‬
﴾٥﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺭﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻪ ﹶﻏﻔﹸﻮ‬ ‫ﻮﺍ ﻓﹺﺈﻥﱠ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﺻﹶﻠﺤ‬  ‫ﻭﹶﺃ‬
4. Тех, которые возведут навет на целомудренных женщин, но при
этом не приведут четырех свидетелей, секите восьмьюдесятью
[ударами] плети и никогда не берите их в качестве свидетелей, ибо
они — нечестивцы,
5. за исключением тех из них, которые после этого [навета] раская-
лись и загладили вину. Ведь, воистину, Аллах — Прощающий, Мило-
стивый.

Комментарий
Облыжное обвинение унижает и ранит честь и достоинство человека больнее
стрелы. И наказание за клевету на честную замужнюю женщину очень сурово.
В предыдущих аятах говорилось о суровом наказании, предусмотренном для
мужчин и женщин, совершивших прелюбодеяние. Но нельзя исключать возможность

1
Бихар. Т. 76. С. 28.
2
Там же. Т. 70. С. 369; Фуру‘ аль-Кафи. Т. 5. С. 541.
3
Васа’ил. Т. 5. С. 47.
4
Там же. Т. 6. С. 256.
5
Бихар. Т. 76. С. 21.
6
Садук. Хисал. С. 182.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 131

того, что какой-нибудь злобный безбожник станет обвинять в этом грехе ни в чем не
повинных и чистых людей. Поэтому сразу после упоминания мучительного наказа-
ния прелюбодеев объявляется о наказании тех, кто возводит напраслину на людей,
злоупотребляя предыдущим установлением. Это сделано для того, чтобы оградить от
злых языков честь и доброе имя порядочных семей, дабы никто не осмеливался по-
рочить других людей.
В начале этого фрагмента говорится:
«Тех, которые возведут навет на целомудренных женщин,
но при этом не приведут четырех свидетелей,
секите восьмьюдесятью [ударами] плети…»
После определения этого сурового наказания объявляется еще два установления:
«…и никогда не берите их в качестве свидетелей, ибо они — нечестивцы…»
Таким образом, клеветник подвергается не только суровому телесному наказа-
нию, но и на долгое время лишается возможности выступать в качестве свидетеля,
чтобы он впредь не смог ославить никого из порядочных людей. Более того, он несет
на себе клеймо моральной нечистоплотности и подвергается осуждению обществом.
Такая строгость во всем, что касается сохранения репутации добропорядочных
людей, имеет место не только в данном случае. Подобный подход можно обнаружить
во многих положениях ислама, что свидетельствует о том, насколько высоко ислам
ценит репутацию благонравных мусульман.
Имаму Садыку (да будет мир с ним!) принадлежит изречение, гласящее: «Если
мусульманин обвинит своего брата мусульманина в чем-либо (чего тот не делал), ве-
ра исчезнет из его сердца подобно тому, как соль растворяется в воде» 1.
Но поскольку ислам ни перед кем не перекрывает путь к возвращению, он ис-
пользует любую возможность для того, чтобы побудить грешника к очищению и рас-
каянию в прежних ошибках и проступках. Поэтому в следующем аяте этого фраг-
мента Коран добавляет:
«…за исключением тех из них, которые после этого [навета] раскаялись
и загладили вину. Ведь, воистину, Аллах — Прощающий, Милостивый».
И не случайно в своих изречениях имам Садык (да будет мир с ним!) и другие
имамы отмечают, что раскаяние возвращает человеку право свидетельствовать и
снимает с него все прежние обвинения в нечестии, поскольку тот, кто раскаялся,
вновь становится на праведный путь и больше не считается нечестивцем.

Изречения на тему покаяния


1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто раскаялся в
своем грехе, становится таким, словно он не совершал греха» 2.
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Ничто не любо Аллаху
более, чем верующие мужчины и женщины, которые сожалеют о совершенном грехе
и раскаиваются в нем» 3.
3. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Придай себе приятный аромат чело-
века, ищущего прощения, чтобы зловоние греха не выдало в тебе нечестивца» 4.
4. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Для Аллаха любимейший из Его
рабов это тот, кто творит добро и много кается» 5.

1
Усул аль-кафи. Т. 2. С. 269.
2
Бихар. Т. 6. С. 21.
3
Сафина. Ст. «Покаяние».
4
Бихар. Т. 6. С. 22.
5
Васа’ил. Т. 6. С. 369.
132 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Пояснения
1. Что означает здесь слово рамй?
Арабское слово рамй означает «бросание камней» или «метание стрел» и т. п., то
есть действие, которое во многих случаях может нанести вред. Здесь же оно употреб-
ляется в переносном смысле и означает обвинение, злословие, оскорбление и клеве-
ту, которые подобно стрелам ранят человека и причиняют ему боль. При этом оно
употребляется в обобщенном смысле. Ведь в аяте не говорится конкретно «Те, кто
обвиняет целомудренных женщин в прелюбодеянии», то есть глагол йармуна («воз-
водят навет») не сопровождается упоминанием прелюбодеяния. Кроме того, исполь-
зование обобщенного выражения, когда речь идет о целомудренных женщин, можно
рассматривать здесь как дань уважения к ним и соблюдение приличий в выражениях.
2. Почему четыре свидетеля?
Известно, что в исламе для доказательства совершения преступления или под-
тверждения прав, как правило, достаточно двух свидетелей. Даже в случае убийства,
преступление считается доказанным, если есть два свидетеля. Но когда речь идет об
обвинении в супружеской измене, необходимы показания четырех свидетелей. Необ-
ходимость такого избыточного свидетельства объясняется, вероятно, тем, что многие
люди зачастую с легкостью разбрасываются подобными упреками, осознанно или
неосознанно оскорбляя честь и достоинство других людей. Ислам стоит на страже
чести человека и к подобным вещам относится бескомпромиссно. В то же время, в
отношении других преступлений, даже когда это касается убийства, люди нечасто
оскверняют себя облыжными обвинениями.
Кроме того, в совершении убийства участвует лишь одна сторона, то есть сам
преступник, а в случае супружеской измены в преступлении всегда обвиняются два
человека. Таким образом, на долю каждого приходится по два свидетеля.
Существует предание, в котором приводится высказывание имама Садыка (да
будет мир с ним!) на этот счет. Известный суннитский правовед Абу Ханифа сооб-
щает: «Я спросил имама Садыка (да будет мир с ним!), является ли прелюбодеяние
более тяжким преступлением, чем убийство? „Нет, — ответил он, — убийство хуже“.
Тогда я спросил его: „Почему же тогда для доказательства убийства достаточно двух
свидетелей, а для прелюбодеяния нужно четыре?“ — „А что ты думаешь на этот
счет?“ — спросил он в ответ. Абу Ханифа не сумел дать ясного ответа. Имам сказал:
„Это объясняется тем, что для прелюбодеяния Аллахом установлено два вида нака-
зания: один для мужчины, другой — для женщины. Поэтому и нужно по два свиде-
теля. А в случае убийства для убийцы предусмотрен лишь один вид наказания“» 1.
Конечно, существуют такие виды преступлений на сексуальной почве, когда ус-
тановленному наказанию подвергается лишь одна сторона (например, изнасилование
и т. п.), но это исключение. Обычно же все это происходит по обоюдному согласию,
а мы знаем, что в основе всех установлений лежат наиболее распространенные фор-
мы поведения людей.
3. Важное условие покаяния
Мы уже говорили, что покаяние не сводится только к просьбе к Богу о проще-
нии и к угрызениям совести в связи с прежними поступками и даже к решению не
повторять своих грехов в будущем. Помимо всего этого, грешник обязан показать се-
бя с лучшей стороны, чтобы возместить ранее причиненное им зло.
Если он действительно оскорбил репутацию и честь добропорядочного мужчи-
ны или целомудренной женщины, то для того чтобы его покаяние было принято, он
должен отказаться от своих слов в присутствии тех, кто был свидетелем его обвине-
ний, другими словами, ему надлежит восстановить доброе имя опозоренного им че-
ловека.

1
Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 574.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 133

То, что в Коране вслед за словом табу («раскаялись») идут слова ва аслаху («и
загладили вину»), говорит о том, что такой грешник должен вначале покаяться, а за-
тем устранить вред, который он нанес другим людям. Было бы неправильно, если бы
один человек прилюдно (либо в прессе или других средствах массовой информации)
оклеветал другого, а затем пришел к нему домой, где кроме него никого нет, и стал
при нем просить у Аллаха прощения.
Поэтому, согласно преданиям, восходящим к мусульманским авторитетам, на
вопрос, допустимо ли прибегать к свидетельским показаниям того, кто ранее необос-
нованно обвинил другого в бесчестии, но затем раскаялся и понес предписанное
свыше наказание, они отвечали: «Да». А когда их спрашивали, как осуществляется
покаяние, они отвечали: «Нужно прийти к имаму (или к мусульманскому судье) и
сказать: „Я ложно обвинил такого-то и теперь раскаиваюсь в своих словах“» 1.
4. Установления, касающиеся казф («клевета», «ложное обвинение в прелю-
бодеянии»)
В книге, озаглавленной «Худуд» (наказания, установленные Аллахом) имеется
глава, которая называется «Установленные свыше наказания за казф». Слово казф в
своем изначальном смысле означает «бросить что-либо сильно и далеко». Но в дан-
ном случае, так же как и слово рамй, оно подразумевает «ложное обвинение, поро-
чащее другого человека». Другими словами, это — оскорбительное и грязное обви-
нение.
Всякий раз, когда речь идет об откровенном оговоре, на каком бы языке это не
было сделано, установленное наказание за него, как уже ранее говорилось, — во-
семьдесят плетей. Если это было сделано не публично, то тогда действует установле-
ние о назначении наказания по усмотрению (под «наказанием по усмотрению» под-
разумевается назначение наказания за грехи, не имеющие установленного наказания
в шариате, при этом степень и вид наказания оставляются на усмотрение мусульман-
ского судьи с учетом характера преступления, личности преступника и прочих усло-
вий). Если человек обвиняет в прелюбодеянии группу людей, сквернословит в их ад-
рес и оскорбляет каждого из них в отдельности, то он будет наказан за каждый казф
как отдельное преступление. Если он обвиняет их всех вместе, и они все вместе тре-
буют наказать его, то к нему будет применено лишь одно установленное свыше нака-
зание. Однако если они потребуют суда над ним каждый по отдельности, то он поне-
сет установленное наказание по каждому предъявленному иску.
Важно заметить, что если человек, ложно обвиненный в прелюбодеянии, умира-
ет, то его наследники имеют право подать на клеветника в суд и потребовать приме-
нить к нему установленное наказание. Очевидно также, что поскольку данное уста-
новление касается прав личности, то в случае если потерпевший простит обидчика,
установленное наказание отменяется. Исключение составляют случаи, когда подоб-
ное поведение приобретает регулярный характер, создающий угрозу общественной
нравственности. Здесь уже вопрос о правонарушении решается по-другому.
Если два человека сквернословят в адрес друг друга, обмениваясь взаимными
оскорблениями, то установленное наказание на них не распространяется, и санкция
по отношении к ним назначается судьей по его усмотрению. Из этого следует, что
мусульманин не вправе отвечать ругательством на ругательства, а обязан потребо-
вать защиты своих прав у своего религиозного судьи и просить его о наказании
обидчика-сквернослова.
Цель такого религиозного установления состоит, во-первых, в том, чтобы защи-
тить честь и репутацию порядочных людей, а во-вторых, в том, чтобы предотвратить
распространение аморального поведения, подрывающего общественную нравствен-
ность, ибо если этим бессовестным клеветникам дать волю, то они так и будут поно-
сить и оскорблять всех вокруг, не неся за это никакой ответственности. Если это

1
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 18. С. 283 (глава о свидетельских показаниях, раздел 36, предание 4).
134 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

произойдет, то доброе имя и честь человека окажутся под угрозой, поскольку такого
рода обвинения, даже будучи совершенно необоснованными, могут заставить чело-
века против собственной воли усомниться в верности своей второй половины. Отец
станет сомневаться в законности своих собственных детей, под угрозой окажется
существование института семьи, общество пропитается духом подозрительности и
сомнения, сплетники окажутся в чести, а все порядочные люди утратят доверие в
обществе. Здесь необходимо проявлять решительность, подобную той, что ислам
проявляет в отношении сквернословов.
Да, за причиненное зло и за грязный язык они должны получить восемьдесят
плетей, чтобы знали, что человеческая честь и достоинство — не игрушка.

СУРА АН-НУР
АЯТЫ: 6—10

‫ﺑﻊ‬‫ﺭ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺩﺓﹸ ﹶﺃ‬ ‫ﺎ‬‫ﺸﻬ‬


 ‫ﻢ ﹶﻓ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﺁ ُﺀ ﹺﺇﻵﱠ ﺃﹶﻧ ﹸﻔ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻳﻜﹸﻦ ﱠﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺍ‬‫ﺯﻭ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﹶﺃ‬‫ﺮﻣ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺇﹺﻥ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺖ ﺍﻟﻠﱠ‬  ‫ﻨ‬‫ﻌ‬ ‫ﺴﺔﹸ ﹶﺃﻥﱠ ﹶﻟ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺍﹾﻟﺨ‬‫﴾ﻭ‬٦﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻗ‬‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻦ ﺍﻟﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻪ ﹶﻟ‬ ‫ﻪ ﹺﺇﻧ‬ ‫ﺕ ﺑﹺﺎﻟﻠﱠ‬  ‫ﺍ‬‫ﺎﺩ‬‫ﺷﻬ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻪ ﹶﻟ‬ ‫ﻪ ﹺﺇﻧ‬ ‫ﺕ ﺑﹺﺎﻟﻠﱠ‬  ‫ﺍ‬‫ﺎﺩ‬‫ﺷﻬ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺪ ﹶﺃ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺏ ﺃﹶﻥ‬  ‫ﻌﺬﹶﺍ‬ ‫ﺎ ﺍﹾﻟ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻋ‬ ‫ﺍ‬‫ﺭﺅ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ﴾٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﺫﹺﺑ‬ ‫ﺍﹾﻟﻜﹶﺎ‬
‫ﻮ ﹶﻻ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ﴾٩﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻗ‬‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻦ ﺍﻟﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺂ ﹺﺇﻥ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺐ ﺍﻟﻠﱠ‬  ‫ﻀ‬ ‫ﺴ ﹶﺔ ﹶﺃﻥﱠ ﹶﻏ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺍﹾﻟﺨ‬‫﴾ ﻭ‬٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﺫﹺﺑ‬ ‫ﺍﹾﻟﻜﹶﺎ‬
﴾١٠﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺣﻜ‬ ‫ﺏ‬  ‫ﺍ‬‫ﺗﻮ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻭﹶﺃﻥﱠ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻪ‬‫ﻤﺘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻀﻞﹸ ﺍﻟﻠﱠ‬
 ‫ﹶﻓ‬
16. Что же касается тех, которые обвиняют в неверности своих жен,
не имея свидетелей, кроме самих себя, то заменой свидетелей для
кого-либо из них служат четыре клятвы Аллахом в том, что он,
воистину, говорит правду,
17. а также пятая клятва в том, что да проклянет его Аллах, если он
лжет.
18. И снято будет наказание с нее (т. е. невинно обвиненной жены), ес-
ли она четырежды поклянется Аллахом в том, что он (т. е. муж),
воистину, лжет,
19. а пятый раз [поклянется] в том, что пусть покарает ее гнев Алла-
ха, если муж говорит правду.
10. Если бы не благоволение и милость Аллаха к вам, [о люди, Он уско-
рил бы вам наказание]. И, воистину, Аллах — Прощающий, Мудрый.

Обстоятельства ниспослания
Однажды лидер ансаров Са‘д ибн Убада в присутствии группы сподвижников
спросил Пророка (да благословит Аллах его и род его!): «О Пророк Аллаха! Если
даже недоказанное обвинение в этом нечестивом поступке наказывается восьмьюде-
сятью плетьми, то что делать в том случае, если я вошел в дом и вижу, что какой-то
негодяй совершает прелюбодеяние с моей женой. Если я стану ждать, пока соберутся
четыре свидетеля, пройдет время и развратник сделает свое дело, если я убью его без
свидетелей, мне никто не поверит, и меня справедливо накажут как убийцу, если же я
расскажу судье о том, что я видел, то получу восемьдесят плетей». А спустя букваль-
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 135

но несколько минут вошел его двоюродный брат (сын его дяди) по имени Хилал ибн
Омейя и сообщил пророку, что он видел свою жену ночью с каким-то негодяем. Он
так прямо и сказал: «Я видел это своими собственными глазами и своими ушами
слышал их голоса». Услышав это, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) рас-
строился, и на его благословенном лице отразилась печаль. «По твоему лицу я вижу,
как ты расстроился, но клянусь Аллахом, я говорю правду и да поможет мне Ал-
лах», — сказал Хилал. И в этот момент с небес спустился Гавриил и явил Пророку
(да благословит Аллах его и род его!) этот аят вместе с четырьмя последующими, в
которых содержалось точное решение возникшей проблемы.

Комментарий
Коран исключил ряд случаев из установления о казф («ложном обвинении»).
Если муж обвиняет свою жену в измене и говорит, что видел ее во время полового
акта с чужим мужчиной, положение о казф к нему не применяется, но в то же время
обвинение мужа в адрес своей жены не будет принято, если этому нет доказательств
или свидетеля.
Для таких случаев Коран предлагает справедливое и точное решение. Он пред-
лагает мужу четырежды поклясться в истинности своего обвинения.
«Что же касается тех, которые обвиняют в неверности своих жен,
не имея свидетелей, кроме самих себя, то заменой свидетелей
для кого-либо из них служат четыре клятвы Аллахом в том,
что он, воистину, говорит правду…»
А в следующем аяте Коран добавляет:
«…а также пятая клятва в том, что да проклянет его Аллах,
если он лжет».
Из сказанного, таким образом, явствует, что муж должен четыре раза повторить
свои слова, подтверждая, что он именем Аллаха клянется в правдивости обвинения
своей жены в измене.
А в пятый раз он должен сказать, что да проклянет его Аллах, если он лжет.
Но теперь дилемма встает перед женой. Если она подтвердит слова своего мужа
или не станет оспаривать выдвинутого обвинения, прибегнув к процедуре, описанной
в следующем аяте, то ее неизбежно подвергнут установленному свыше наказанию
как прелюбодейку. А следующий аят гласит:
«И снято будет наказание с нее (т. е. невинно обвиненной жены),
если она четырежды поклянется Аллахом в том, что он (т. е. муж),
воистину, лжет…»
Далее Коран добавляет:
«…а пятый раз [поклянется] в том, что пусть покарает ее гнев Аллаха,
если муж говорит правду».
Таким образом, жена пять раз свидетельствует о том, что пятикратное свиде-
тельство ее мужа о совершении ею прелюбодеяния ложно. Четыре раза она должна
произнести: «Я клянусь Аллахом, что, обвиняя меня в прелюбодеянии, он говорит
ложь». А в пятый раз она клянется словами: «Да пусть на меня обрушится гнев Алла-
ха, если он (обвиняющий ее) говорит правду».
Исполнение этого мусульманского обычая по-арабски называется ли‘ан («суп-
ружеское проклятие»), поскольку в этих аятах используется слово ла‘н («прокля-
тие»). Для обоих супругов процедура ли‘ан ведет к четырем неизбежным последст-
виям:
1. Они немедленно расходятся без произнесения формулы развода.
136 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

2. Муж и жена навсегда лишаются права вступать в интимную близость друг с


другом и утрачивают возможность вступить в повторный брак между собой.
3. Муж не несет наказания по статье казф, равно как и жена не наказывается за
прелюбодеяние.
4. Ребенок, родившийся после этого события, не считается сыном бывшего му-
жа, но остается при матери.
Наконец, последний аят этого фрагмента гласит:
«Если бы не благоволение и милость Аллаха к вам, [о люди, Он ускорил бы
вам наказание]. И, воистину, Аллах — Прощающий, Мудрый».
Смысл этого аята в том, чтобы придать больший вес положениям предыдущих
аятов, подчеркнув, что обычай ли‘ан — это благо Господне, призванное справедливо
разрешить проблему, возникшую между супругами.
Во-первых, этот обычай не вынуждает мужа хранить молчание, если он застал
свою жену в момент совершения греха, и отказаться от обращения к судебным про-
цедурам.
Во-вторых, он не обрекает жену на установленное свыше наказание немедленно
после предъявления обвинения, а дает ей возможность защищать себя.
В-третьих, он не требует от мужа, чтобы он, увидев происходящее, бросился на
поиски четырех свидетелей и тем самым сделал все достоянием гласности.
В-четвертых, он ведет к разводу супругов, которые не могут после этого про-
должать жить в браке, и даже не позволяет им повторно вступать в брак друг с дру-
гом, поскольку если обвинение справедливо, то они физически не смогут продолжать
супружеские отношения, а если это ложь, то чувства жены будут задеты столь болез-
ненно, что вряд ли она сможет вновь вернуться к супружеским обязанностям, ведь
речь уже будет идти не просто об охлаждении и отстранении, а о ненависти и вражде.
В-пятых, помогает решить проблему с детьми.
Прибегнув к такому деликатному, взвешенному и справедливому решению, Ал-
лах снимает эту сложную проблему. Посредством этого Он проявляет к Своим рабам
благость, щедрость, великодушие и мудрость. Если вдуматься, то можно заметить,
что базовое положение, требующее показаний четырех свидетелей, этим решением
полностью не отменяется, а каждая из четырех клятв супругов как бы замещает од-
ного свидетеля, тем самым отчасти сохраняя исходное установление.

Пояснения
1. В чем особенность применения положения о казф («наказании за ложное
обвинение») в отношении супругов?
Первое, что требует пояснения в связи с поставленным вопросом, это особые
психологические характеристики супругов, в силу которых для них делается такое
исключение из общего установления.
С одной стороны, ответ на этот вопрос можно найти в обстоятельствах ниспос-
лания этого аята. Когда муж застает свою жену в объятиях чужого человека, он не
может молчать, даже если бы сам того захотел. Разве чувство ревности позволит ему
никак не реагировать на оскорбление его чести и репутации? Но если он пойдет к су-
дье и станет говорить о случившемся, то будет наказан за казф, поскольку судья ведь
не знает, правду он говорит или лжет. А если захочет привлечь четырех свидетелей,
то тем самым поставит под угрозу свое достоинство и доброе имя, а кроме того, пока
он будет искать свидетелей, все может закончиться.
С другой стороны, чужим людям гораздо легче обвинить друг друга в грехе, че-
му мужу и жене. Таким образом, если обвинения выдвигаются чужими людьми, то
необходимо представить четырех свидетелей, в противном случае вступает в силу
наказание за клевету казф. По-иному обстоит дело, если речь идет о супругах. Так
данное положение учитывает специфику психологии мужа и жены.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 137

2. Ли‘ан как специальная процедура


Согласно объяснениям, приведенным в комментарии к этой группе аятов, чтобы
избежать наказания за казф, человек обвиняющий свою жену в измене, обязан четы-
режды поклясться именем Аллаха в том, что говорит правду. В этом особом случае,
каждая клятва как бы замещает одного свидетеля. А пятой клятвой он добровольно
навлекает на себя проклятие Аллаха, если его слова лживы.
В силу того что данная процедура сочетается с другими религиозными обяза-
тельствами, которые налагает на человека мусульманская среда, и что человек в со-
ответствии с ней должен клясться не просто так, а именем Аллаха в присутствии му-
сульманского судьи, подобные ложные обвинения являются очень большой редко-
стью. Слишком сильны сдерживающие факторы.
Положение о том, что жена должна четырежды поклясться в том, что обвинение
в ее адрес ложно, уравнивает свидетельства мужа и жены. Но поскольку в прелюбо-
деянии обвиняется жена, то ее пятая защитная клятва носит более грозный характер,
чем пятая клятва мужчины, ибо ею она навлекает на себя гнев Божий. Мы знаем, что
ля‘нат («проклятие») означает отстранение от милости Аллаха, в то время как гадаб
(«гнев») — это не просто лишение милости, а еще и наказание, гораздо более стро-
гое, чем проклятие. Так, в комментарии к суре Аль-Фатиха (Открывающая) мы отме-
чали, что слова магдуб ‘аляйхим («которые находятся под гневом») относятся к лю-
дям худшим, чем даллин («заблудших»), хотя и заблудшие тоже наверняка лишены
милости Аллаха.

Изречения на тему клеветы


1. Имам Риза (да будет мир с ним!) сообщает со ссылкой на своих предков, ко-
торые рассказывают: «Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) ска-
зал: „Оклеветавшего правоверного мужчину или женщину и сказавшего о них то, че-
го не было, в Судный день Всевышний Аллах поместит на костер, чтобы все, что бы-
ло сказано им о нем или о ней, вышло из него (и чтобы он очистился посредством
страдания и наказания)“» 1.
2. Имаму Али (да будет мир с ним!) принадлежит высказывание: «Правоверный
не обманет свого брата (по вере), не предаст, не разочарует и не оговорит его. Он не
скажет ему: „Я ненавижу тебя“» 2.
3. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Грех клеветы (на добропорядочного
и невиновного человека) тяжелее, чем небеса» 3.
4. Имам Али сказал: «Нет бесстыдства большего, чем клевета» 4.
5. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Того, кто оклевещет
мусульманина, чтобы уязвить его, Аллах в Судный день будет держать в желчной
жиже, пока не закончит судить остальных людей» 5.

1
Бихар. Т. 27. С. 194.
2
Там же. Т. 72. С. 194.
3
Канз аль-‘уммал. Т. 3. С. 102.
4
Гурар аль-хикам. 10455.
5
Канз аль-‘уммал. Предание № 7925.
Скандал вокруг имени Айши
Лживые слухи об Айше, которая отстала от каравана

СУРА АН-НУР
АЯТЫ: 11—14

ِ‫ﻟ ﹸﻜﻞﹼ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺮ ﱠﻟ ﹸﻜ‬ ‫ﻴ‬‫ﺧ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﹾﻞ ﻫ‬ ‫ﺮﹰﺍ ﱠﻟﻜﹸﻢ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﻮ‬‫ﺴﺒ‬ ‫ﺤ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﻢ ﹶﻻ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ﺒ ﹲﺔ ﻣ‬‫ﺼ‬  ‫ﻋ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﺂﺀُﻭﺍ ﺑﹺﺎ ِﻹ ﹾﻓ‬‫ﻦ ﺟ‬ ‫ﻳ‬‫ﹺﺇﻥﱠ ﺍﱠﻟﺬ‬
﴾١١﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻈ‬ ‫ﺏ‬  ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻢ ﹶﻟﻪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻣ‬ ‫ﺮﻩ‬ ‫ﺒ‬‫ﻛ‬ ‫ﻮﻟﱠﻰ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻱ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻦ ﺍ ِﻹﹾﺛ ﹺﻢ ﻭ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬  ‫ﺴ‬  ‫ﺘ‬‫ﺎ ﺍ ﹾﻛ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻣ‬ ‫ﺉ‬‫ﻣ ﹺﺮ ﹴ‬ ‫ﺍ‬
‫ﲔ‬ ‫ﻣﹺﺒ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﻫﺬﹶﺁ ﹺﺇ ﹾﻓ‬ ‫ﻭﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﺧﻴ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ ﹺﻬ‬ ِ ‫ ﹺﺑﺄﹶﻧﻔﹸ‬‫ﺎﺕ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﻭ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻩ ﹶﻇ‬ ‫ﻮ‬‫ﺘﻤ‬‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻵ ﹺﺇ ﹾﺫ‬‫ﹶﻟﻮ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺪ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻨ‬‫ﻚ ﻋ‬  ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺁ ِﺀ ﹶﻓﺎﹸ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﻮﺍ ﺑﹺﺎﻟ‬‫ﻳ ﹾﺄﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺁ َﺀ ﹶﻓﹺﺈ ﹾﺫ ﹶﻟ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻪ ﹺﺑﹶﺄ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺂﺀُﻭﺍ‬‫ﻮ ﹶﻻ ﺟ‬ ‫﴾ ﹶﻟ‬١٢﴿
‫ﻲ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﺴ ﹸﻜ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺓ ﹶﻟ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺎ ﻭ‬‫ﻧﻴ‬‫ﺪ‬ ‫ﻲ ﺍﻟ‬‫ ﻓ‬‫ﻪ‬‫ﻤﺘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻀﻞﹸ ﺍﻟﻠﱠ‬  ‫ﻮ ﹶﻻ ﹶﻓ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ﴾١٣﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺍﹾﻟﻜﹶﺎﺫﺑ‬
﴾١٤﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻈ‬ ‫ﺏ‬  ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﺘ‬‫ﻀ‬
 ‫ﺂ ﹶﺃﹶﻓ‬‫ﻣ‬
11. Воистину, те, которые возвели ложь, — из вас же самих. Не счи-
тайте ее злом для вас, напротив, добро это для вас. Постигнет на-
казание каждого из них за грех содеянный. А тому, кто совершил
грех наибольший, уготовано наказание великое.
12. Отчего, когда вы это услышали, верующие — мужчины и женщи-
ны — не подумали о себе хорошо и не сказали: «Это — явная ложь»?
13. Отчего они не привели четырех свидетелей в этом? А раз они не
привели свидетелей, то они у Аллаха — лжецы.
14. И если бы не благоволение Аллаха к вам и не Его милость в этом и в
будущем мире, вас постигло бы великое наказание за ваши излияния
(ложные).

Великая ложь (’ифк)


Из аятов 11—14 можно понять, что в момент их ниспослания некий невинный
человек обвинялся в аморальном поступке, и слух об этом разошелся среди членов
общины.
Когда группа лицемеров, которые лишь формально причисляли себя к мусуль-
манам, захотела воспользоваться этим в собственных интересах, чтобы причинить
вред мусульманской общине и подорвать авторитет Пророка (да благословит Аллах
его и род его!) в глазах людей, были ниспосланы эти самые аяты, и возникшая про-
блема была решена самым кардинальным образом. Жесткой рукой были отметены
все инсинуации отступников и злобных лицемеров.
Ничего не рассказывая о первоначальных событиях, Священный Коран здесь го-
ворит:
«Воистину, те, которые возвели ложь великую, — из вас же самих».
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 139

А затем сочувственно обращается к верующим, которые были очень расстроены


тем, что ни в чем не повинный человек подвергся таким гнусным нападкам.
«Не считайте ее злом для вас, напротив, добро это для вас».
Коварные намерения врагов-неудачников и близоруких лицемеров были разо-
блачены, и все эти волки в овечьей шкуре навлекли на себя позор. Не случись этих
событий и останься они нераспознанными, в будущем они могли бы предпринять
еще более опасные и жестокие действия.
Происшедшее стало для мусульман уроком, который состоял в том, что, под-
давшись влиянию сплетников, они могут потерять все, что имеют. Они должны про-
являть стойкость.
В остальной части этого аята упоминается еще два момента. Сначала говорится:
«Постигнет наказание каждого из них за грех содеянный».
Эта фраза указывает на то, что тяжкая ответственность тех, кому принадлежит
инициатива и руководство в совершении греха, не снимает вины со всех остальных.
Каждый понесет свою долю ответственности за участие в заговоре.
И завершается аят следующей мыслью:
«А тому, кто совершил грех наибольший, уготовано наказание великое».
Комментаторы сообщают, что человека, стоявшего во главе группы тех, кто воз-
вел «великую ложь» (’ифк) звали Абдулла ибн Абу Маслул. Другие называют имена
Масты ибн Исама и Хасана ибн Сабита. Как бы то ни было, тот, кто проявил боль-
шую активность, чем остальные, в раздувании пламени ’ифк и задавал тон в группе,
получит большее наказание, ибо совершил больший грех.
В следующих аятах этого фрагмента высказывается резкий упрек в адрес тех ве-
рующих, которые поддались обману и пошли на поводу у группы клеветников. Сна-
чала в них сказано:
«Отчего, когда вы это услышали, верующие — мужчины и женщины —
не подумали о себе хорошо и не сказали: „Это — явная ложь?“»
То есть почему верующие не подумали хорошо о других верующих, которые ни-
чем не отличаются от них самих, когда услышали слова лицемеров об их праведных
душах, и почему не сказали, что это — беззастенчивая и явная клевета? Им ведь бы-
ло известно порочное прошлое этих лицемеров. Кроме того, у них было достаточно и
других оснований для того, чтобы понять, что подобные обвинения беспочвенны.
Они хорошо знали о невинности тех, кого обвиняли. Знали они и о заговорах, кото-
рые плелись против Пророка (да благословит Аллах его и род его!). И все же они за-
служили упреки в том, что, услышав надуманные сплетни, промолчали и, что гораздо
хуже, сознательно или неосознанно способствовали их распространению.
Интересно, что вместо того чтобы просить верующих хорошо думать о тех, кто
стал жертвой этой клеветы, Коран велит им подумать хорошо о самих себе. Смысл
такого приема в том, чтобы люди поняли, что у верующих единая сущность, и если
обвинению подвергается один из них, то это все равно, что обвинить их всех. Они
подобны членам одного тела: если окружающая среда ранит одну из конечностей, ос-
тальные не остаются безразличными к этому происшествию. Человек должен защи-
щать своих братьев и сестер по вере от ложных обвинений так же, как защищал бы
самого себя. Слово ’анфус («себя») употребляется здесь в том же контексте, что и в
ряде других аятов Священного Корана, включая суру Аль-Худжурат (Комнаты),
49:12, где сказано: «не выискивайте у себя пороков». А то, что в рассматриваемом
аяте говорится «верующие — мужчины и женщины», лишний раз подчеркивает, что
вера — это универсальное средство от подозрительности и предвзятости.
До сих пор в адрес верующих раздавались упреки и словесные замечания мо-
рального толка по поводу того, что им не следует молчать перед лицом злобной кле-
веты и идти на поводу у высокопоставленных сплетников.
140 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

А далее разговор переходит уже в правовое русло:


«Отчего они не привели четырех свидетелей в этом?
А раз они не привели свидетелей, то они у Аллаха — лжецы».
Этот аят указывает на то, что повеление о представлении четырех свидетелей,
так же как и о наказании за казф («ложное обвинение»), было ниспослано раньше ая-
тов, где говорится об ’ифк («великой клевете»). И на вопрос о том, почему Пророк
(да благословит Аллах его и род его!) не исполнил это установленное свыше наказа-
ние, также имеется ясный ответ. Если люди отказываются сотрудничать, то испол-
нить наказание не представляется возможным, поскольку закоснелые племенные от-
ношения и их фанатичные приверженцы могут временно воспрепятствовать вынесе-
нию подобного приговора. Именно это, как свидетельствуют историки, и произошло
в данном случае.
Наконец, итог всем этим упрекам подводится в последнем священном аяте этого
фрагмента:
«И если бы не благоволение Всевышнего к вам и не Его милость
в этом и в будущем мире, вас постигло бы великое наказание
за ваши излияния (ложные)».
В основе использованного здесь выражения ’афадтум («ваши излияния») лежит
слово ’ифада, означающее «лить воду через край» или даже «погружаться в воду»,
что позволяет предположить, что клеветнические слухи настолько распространились,
что охватили всех верующих.

СУРА АН-НУР
АЯТЫ: 15—18

‫ﻮ‬ ‫ﻭﻫ‬ ‫ﻴـِﻨﹰﺎ‬‫ﻫ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻧ‬‫ﻮ‬‫ﺴﺒ‬‫ﺤ‬  ‫ﺗ‬‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻋ ﹾﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺲ ﹶﻟﻜﹸﻢ ﹺﺑ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺎ ﹶﻟ‬‫ﻫﻜﹸﻢ ﻣ‬ ‫ﺍ‬‫ﺗﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ ﹺﺑﹶﺄ ﹾﻓﻮ‬‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘﻜﹸ‬‫ﻨ‬‫ﺴ‬
ِ ‫ ﹺﺑﹶﺄﹾﻟ‬‫ﻧﻪ‬‫ﻮ‬ ‫ﺗﹶﻠﻘﱠ‬ ‫ﹺﺇ ﹾﺫ‬
‫ﻬﺬﹶﺍ‬ ‫ﻢ ﹺﺑ‬ ‫ﺘ ﹶﻜﻠﱠ‬‫ﻧ‬ ‫ﺂ ﺃﹶﻥ‬‫ﻳﻜﹸﻮ ﹸﻥ ﹶﻟﻨ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻩ ﹸﻗ ﹾﻠﺘ‬ ‫ﻮ‬‫ﺘﻤ‬‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻵ ﹺﺇ ﹾﺫ‬‫ﻭﹶﻟﻮ‬ ﴾١٥﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻈ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺪ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻨ‬‫ﻋ‬
‫ﻢ‬‫ﺪﹰﺍ ﺇﹺﻥ ﻛﹸﻨﺘ‬‫ﻪ ﹶﺃﺑ‬ ‫ﻠ‬‫ﻤﹾﺜ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﻮﺩ‬‫ﺗﻌ‬ ‫ﻪ ﺃﹶﻥ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﻌﻈﹸﻜﹸﻢ‬ ‫ﻳ‬ ﴾١٦﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻈ‬ ‫ﺎ ﹲﻥ‬‫ﻬﺘ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻫﺬﹶﺍ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﻧ‬‫ﺎ‬‫ﺒﺤ‬‫ﺳ‬
﴾١٨﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺣﻜ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﺕ ﻭ‬  ‫ﺎ‬‫ ﺍ ﹶﻻﻳ‬‫ﻪ ﹶﻟﻜﹸﻢ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ـﻦ‬ ِ ‫ﻴ‬‫ﺒ‬‫ﻭﻳ‬ ﴾١٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬
15. Вот, подхватываете вы своими языками [ложь], передаете изустно
то, чего не знаете, и полагаете, что незначителен перед Аллахом
подобный поступок. А ведь она (клевета) — [проступок] великий.
16. Когда услышали вы злословие, почему не сказали: «Не подобает нам
говорить об этом. Преславен Ты! Ведь оговор это великий!»
17. Предостерегает вас Аллах, чтобы никогда не повторяли вы ложь
подобную, коли веруете вы.
18. Разъясняет вам Аллах знамения. Всеведущий Он, Наимудрейший.

Комментарий
Настоящий фрагмент связан с предыдущей темой и объясняет, каким образом
верующие по собственному недомыслию оказались вовлеченными в великий грех. В
нем указывается, что люди, вероятно, помнят, как они приветствовали эту великую
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 141

ложь и передавали ее из уст в уста, произнося при этом вещи, о которых не имели ни
малейшего представления. Они думали, что это мелочь, в то время как для Аллаха
это серьезный проступок.
Аят гласит:
«Вот, подхватываете вы своими языками [ложь], передаете изустно то,
чего не знаете, и полагаете, что незначителен перед Аллахом подобный
поступок. А ведь она (клевета) — [проступок] великий».
По сути дела, аят затрагивает три больших греха, связанных с этой ситуацией.
Во-первых, они подхватили слух, передаваемый из уст в уста.
Во-вторых, они стали распространять его и пересказывать его другим, не будучи
уверенными в его достоверности.
В-третьих, они сочли это вещью малозначительной. На самом же деле поступок
этот (отношение к сплетне как к мелочи или просто как к поводу поразвлечься) не
только задевает доброе имя и честь двух мусульман, но и вредит репутации всей му-
сульманской общины.
Интересно, что в одном месте используется выражение «своими языками», а в
другом — «изустно», то есть своими устами. В произношении слов действительно
участвуют и губы и язык, но здесь оба эти выражения дают понять, что за выслуши-
ванием и распространением сплетен не стоит работа разума. Другими словами, ве-
рующие поддались пустым, ничем не обоснованным речам, которые есть не более
чем результат движения губ и языка.
Поскольку событие, о котором идет речь, носило весьма серьезный характер, а
мусульмане сочли его пустяком, в следующем аяте этого фрагмента вновь повторяет-
ся упрек в их адрес, но уже в более строгом тоне.
«Когда услышали вы злословие, почему не сказали: „Не подобает нам
говорить об этом. Преславен Ты! Ведь оговор это великий!“»
Первоначальный упрек состоял в том, что они дурно подумали об оклеветанных
собратьях. Здесь же говорится, что они должны были не только хорошо о них думать,
но и решительно отвергнуть эти сплетни, вместо того чтобы самим пересказывать их
друг другу. Их должна была поразить эта великая ложь, и им надлежало помнить о
чистоте Аллаха и уповать на Него, чтобы не стать соучастниками в распространении
сплетен и клеветы. Они же легкомысленно отнеслись этому и стали марионетками в
руках сплетников и злоумышленников-лицемеров.
Ниже мы, если будет на то воля Аллаха, продолжим разговор о грехе передачи
сплетен, мотивах такого поведения и способах борьбы с ним. Кроме того, более под-
робно мы коснемся некоторых аспектов этой проблемы в комментариях к последую-
щим аятам.
В связи с тем что в предыдущем отрывке был поднят вопрос о великой лжи
(’ифк), а также о мучительной расплате за попытку оклеветать и облить грязью не-
винных людей, Коран здесь говорит:
«Предостерегает вас Аллах, чтобы никогда не повторяли вы ложь
подобную, коли веруете вы».
Если человек не идет на совершение этого большого греха, это значит, что он
истинно верует. Кроме того, этот аят вносит дополнительную ясность в форму по-
каяния: простого сожаления о содеянном ранее недостаточно, должно присутство-
вать также решение не повторять впредь подобных прегрешений.
Чтобы никто не подумал, что все сказанное ранее — пустые слова, а понял, что
это — послание всеведущего и мудрого Аллаха, Он являет вам ясные знамения.
Именно это глубинная истина поясняется в следующем аяте:
«Разъясняет вам Аллах знамения. Всеведущий Он, Наимудрейший».
142 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Аллах знает о ваших нуждах, о ваших добрых и злых деяниях, ибо Он Всеведущ,
и все Свои заповеди и повеления Он выражает так, как велит Ему Его мудрость.

Несколько замечаний по поводу языка


Язык является единственным органом человеческого тела, который на протяже-
нии всей человеческой жизни не испытывает ни боли, ни усталости, сколько бы он
ни говорил. По размеру он невелик, но преступления и грехи, которые совершаются
при его посредстве, огромны. Есть множество неверующих людей, которые стали
мусульманами, произнеся лишь одну фразу (свидетельство единственности Аллаха).
Но и среди мусульман есть много таких, кто, богохульствуя и пренебрегая религиоз-
ными предписаниями, утрачивает веру и становится нечистым. С одной стороны,
язык может принести успокоение и умиротворение, когда он говорит правду, повто-
ряет имя Аллаха, молится или дает советы людям. С другой стороны, он может стать
причиной негодования и неприязни, когда используется для того, чтобы уязвить или
оскорбить другого человека. Язык — это ключ к разуму, к свету знания и самое про-
стое и дешевое средство передачи любой теоретической и практической информа-
ции. Специалисты по этике посвятили проблемам языка и речи многочисленные ис-
следования и трактаты.

Примеры изречений, касающихся языка


1. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Спасение
верующего в умении контролировать собственный язык» 1.
2. Повелитель правоверных имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, кто не
держит язык за зубами, не защищает свою веру» 2.
3. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Не довольствуйтесь совершением
обрядовых молитв, платите налог в пользу нуждающихся и следите за своим язы-
ком — и тогда войдете в рай» 3.
4. Ибн ‘Аббас сообщил: «Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род
его!) однажды сказал: „Да благословит Аллах того, кто следит за своим языком, по-
нимает свое время и идет прямым путем“» 4.
5. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Оговóр причиняет больше боли, чем
наконечник копья» 5.
6. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Оговóр — это тяжелейшая потеря» 6.
7. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Худший из людей —
тот, чьего языка боятся люди» 7.
8. Имам Садык (да будет мир с ним!) слышал от своего великого отца имама
Саджжада Али ибн аль-Хусейна (да будет мир с ним!), который сообщил, что его
отец имам Али (да будет мир с ним!) рассказывал, что Пророк (да благословит Аллах
его и род его!) сказал: «Язык будет наказан так, как никакой другой орган тела. Он
скажет: „О Аллах, Ты наказал меня так, как никакой другой орган тела“. — „Ты,
язык, — скажет Аллах, — произносил слова, которые расходились на запад и на вос-
ток, и из-за них лилась невинная кровь, грабилось имущество людей, оскорблялась
их честь. Клянусь Собственной славой, что накажу тебя так, как не наказывал ника-
кой другой орган тела“» 8.
9. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Обитатели ада пребывают в его пла-
мени из-за своего языка, а другие мертвецы благодаря своему языку получат возна-

11 Усул аль-кафи. Т. 3. С. 178.


12 Гурар аль-хикам. Т. 2. С. 744.
13 Аль-махасин аль-Барки. С. 166.
14 Канз аль-’а‘мал. Т. 3. С. 553.
15 Насих ат-таварих. Т. 6. С. 205.
16 Гурар аль-хикам. Т. 1. С. 428.
17 Бихар. Т. 72. С. 281.
18 Мустадрак аль-васа’ил. Т. 3. С. 174; Васа’ил. Т. 18. С. 10.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 143

граждение и свет. Так следите же за своим языком и занимайте его повторением


имени Аллаха» 1.
10. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Язык — это хищное животное. Ес-
ли ты дашь ему волю, он начнет нападать и кусаться» 2.
11. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Есть много людей, которых их язык
привел к погибели» 3.
12. Абу Бакр (да будет мир с ним!) сообщил, что слышал, как Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) произнес: «Воистину, большинство грехов человеческих
совершаются по вине языка» 4.
13. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Мусульманин — этот
тот, кто не ранит людей ни языком, ни руками, а правоверный — этот тот, кому люди
могут доверить свою жизнь и имущество» 5.

СУРА АН-НУР
АЯТЫ: 19—20

‫ﺎ‬‫ﻧﻴ‬‫ﺪ‬ ‫ﻲ ﺍﻟ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻴ‬‫ﺏ ﹶﺃﻟ‬  ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻮﺍ ﹶﻟ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﻦ ﺀَﺍ‬ ‫ﻳ‬‫ﻲ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﺸﺔﹸ ﻓ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﻊ ﺍﹾﻟﻔﹶﺎ‬ ‫ﻴ‬‫ﺗﺸ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﺃﹶﻥ‬‫ﺤﺒ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﹺﺇﻥﱠ ﺍﱠﻟﺬ‬
‫ﻭﹶﺃﻥﱠ‬ ‫ﻪ‬‫ﻤﺘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻀﻞﹸ ﺍﻟﻠﱠ‬
 ‫ﻮ ﹶﻻ ﹶﻓ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ﴾١٩﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌﹶﻠﻤ‬ ‫ﺗ‬‫ﻢ ﹶﻻ‬ ‫ﺘ‬‫ﻭﺃﹶﻧ‬ ‫ﻌﹶﻠﻢ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﺓ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻭ‬
﴾٢٠﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺭﺣ‬ ‫ﻑ‬  ‫ﺭﺀُﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠ‬
19. Воистину, тем, которые любят, чтобы об уверовавших распро-
странялась мерзостная ложь, уготовано мучительное наказание в
этом мире и будущем. Ведь Аллах ведает [истину], а вы не ведаете.
20. И если бы не благоволение и милость Его [к вам], если бы не был Ал-
лах Добр и Милостив, [то наказал бы вас].

Комментарий
Любовь к злословию реализуется иногда с помощью языка и пера, а иногда с
помощью строительства заведений, где гнездится разврат и непотребство и где лю-
дей поощряют к грехопадению, давая им в руки средства для совершения непристой-
ности и нечестия.
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Если человек слышит или видит что-
либо, касающееся верующего, и рассказывает об этом другим, то он относится к чис-
лу тех, о ком идет речь в этом аяте» 6.
Существует предание, гласящее, что человек, предающий огласке неправедный
поступок, ничем не отличается от того, кто его совершил 7.

1
Тухаф аль-‘укул. С. 118.
2
Нахдж аль-балага. С. 1115.
3
Гурар аль-хикам. Т. 2. С. 550.
4
’Ихйа ‘улум. Т. 3. С. 110.
5
Сунан Ниса’и. Т. 8. С. 105.
6
Канз ад-дака’ик. Комментарий.
7
Там же.
144 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Чтобы впредь не оставалось места для сомнений, первый из рассматриваемых


аятов переходит от обсуждения частного случая к обобщению ситуации и к правилу,
которое касается всех верующих. Он гласит:
«Воистину, тем, которые любят, чтобы об уверовавших
распространялась мерзостная ложь, уготовано мучительное наказание
в этом мире и будущем».
Заслуживает внимания тот факт, что в аяте говорится не «тем, кто распростра-
няяет мерзостную ложь», а «…тем, которые любят, чтобы… распространялась мер-
зостная ложь», и это очень сильный ход. Другими словами, в нем подчеркивается,
что не следует думать, будто этому вопросу уделяется столь больше внимание только
потому, что это касается сплетен о жене Пророка (да благословит Аллах его и род
его!) или какой-либо другой не менее важной фигуре, но что, коснись это любого ве-
рующего человека, проблема решалась бы с не меньшей настойчивостью и внимани-
ем, особенно если она усугубляется какими-то привходящими обстоятельствами.
Заметим, кстати, что когда речь идет о распространении «мерзостной лжи», под
этим подразумевается не только ложное обвинение правоверных мужчин и женщин в
совершении прелюбодеяния. Это лишь один из примеров, но отнюдь не единствен-
ный. За этой фразой стоит более общая идея, охватывающая любые формы насажде-
ния аморального поведения, распространения нечестия и поощрения их роста.
Конечно, слово фахиша или однокоренное с ним фахша’ используются в Коране
по большей части для обозначения разврата и распутства (утраты чести), но с чисто
лингвистической точки зрения, как пишет Ракиб в словаре «Муфрадат», слова фухш,
фахша’ и фахиша могут относиться к любым высказываниям и поступкам и означа-
ют высшую степень их непристойности. Да и в самом Коране оно иногда применяет-
ся в более широком значении, как например в аяте, где сказано: «…для тех, которые
избегают тяжких грехов и мерзостей…» 1. Это пояснение помогает нам понять всю
глубину смысла, заложенного в рассматриваемом аяте.
Фраза же «…уготовано мучительное наказание в этом мире» может подразуме-
вать установленные свыше религиозные наказания, реакцию общественности или
мрачные последствия, которые настигнут человека, повинного в таких поступках, в
этом мире. К таким мирским последствиям следует отнести и лишение его права да-
вать свидетельские показания, и предание публичному позору, и др. А в мире Ином
мучительным наказанием для него станет адский огонь, Божественный гнев и ярость
и лишение милости Аллаха.
Аят завершается словами:
«Ведь Аллах ведает [истину], а вы не ведаете».
Аллах все знает о зловещих последствиях и о пагубных результатах распростра-
нения мерзостной лжи, которые постигнут грешника в этом мире и в мире Ином, нам
же их истинные масштабы неведомы.
Бог знает, в чьих сердцах поселилась страсть к совершению этого греха. Он зна-
ет, кто вершит такие дела под чужой личиной, хотя мы можем их не знать. Он знает,
когда и как явить Свои установления, чтобы пресечь эти злонамеренные и нечести-
вые действия.
В последнем аяте этого отрывка, который одновременно завершает разговор, по-
священный проблемам ‘ифк, противостояния непристойности и казф, еще раз под-
черкивается, что если бы не милосердие Аллаха к вам, если бы не был Аллах Мило-
стив к вам и Великодушен, то Он наслал бы на вас уже в этом мире такое мучитель-
ное наказание, что сама ваша жизнь оказалась бы под угрозой. Он гласит:
«И если бы не благоволение и милость Его [к вам], если бы
не был Аллах Добр и Милостив, [то наказал бы вас]».

1
Сура Аш-Шура (Совет), 42:37.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 145

Пояснения
1. Что такое распространение нечестия?
Поскольку человек — существо общественное, то обширное сообщество, в ко-
тором он живет является для него в некотором смысле его домом, и атмосфера в об-
ществе определяет атмосферу в его собственном доме. Если общество чисто, то чис-
то и в его доме, а если оно погрязло в нечистотах, то и в его доме будет грязь. Поэто-
му ислам выступает против всего того, что загрязняет общественную атмосферу и
решительно борется со всем, что нарушает ее чистоту. И если ислам активно проти-
востоит злословию и клевете, то объясняется это тем, что злословие обнажает тайные
пороки и наносит вред обществу. А одна из причин того, что он предписывает скры-
вать пороки, кроется в стремлении сдержать распространение греховных поступков.
Мы видим, что грех открытый и явный тяжелее греха скрытого и тайного. Этот
момент настолько важен, что имам Риза (да будет мир с ним!) сказал по этому пово-
ду: «Тот, кто распространяет грех, отвергается (Аллахом), а тот кто его скрывает, по-
лучает прощение свыше». В этом кроется объяснение того, что в рассмотренных вы-
ше аятах распространение нечестия подвергается столь резкому осуждению.
Грех, по сути дела, это тот же огонь. Когда этот огонь вспыхивает в какой-то
части общества, то его надо либо полностью погасить, либо, по крайней мере, лока-
лизовать очаг возгорания. Если же мы позволим пламени распространиться и пере-
кинуться с одной части общества на другие, то пожар разгорится и выйдет из-под кон-
троля. Кроме того, когда общество сознает опасность греха и важность сохранения
внешних приличий, это служит прочным барьером на пути падения нравов. Распро-
странение же распутства и непристойности, а также публичное проявление бесстыдст-
ва устраняет этот барьер, принижает опасность греха и облегчает его совершение.
Хадис святого Пророка (да благословит Аллах его и род его!) гласит: «Тот, кто
распространяет нечестие, не отличается от того, кто первым совершает его» 1.
Есть еще одно предание, в котором рассказывается, что однажды к имаму Мусе
ибн Джафару (да будет мир с ним!) пришел некий человек и сказал: «Да буду я жерт-
вой за тебя! Один из братьев рассказал мне о другом нашем брате по вере вещь, ко-
торая мне не понравилась. Я спросил последнего об этом, но он все отрицал, хотя не-
которые достойные доверия люди подтвердили рассказ». В ответ имам сказал: «Ко-
гда о твоем брате по вере рассказывают что-нибудь плохое, не верь ни глазам, ни
ушам своим. Даже если пятьдесят человек поклянутся в том, что он это сделал, а он
говорит, что не делал этого, поверь ему. Не пересказывай другим ничего такого, что
может опозорить и ославить его в глазах общества. Если же ты сделаешь это, то упо-
добишься тем, о ком Аллах сказал: „Воистину, тем, которые любят, чтобы об уверо-
вавших распространялась мерзостная ложь, уготовано мучительное наказание в этом
мире и будущем“ 2» 3.
Необходимо отметить также, что распространение нечестия имеет различные
формы. Иногда этому служат заведения, которые разлагают нравы и тем самым сеют
нечестие. В других случаях это выглядит как предоставление людям условий и
средств для совершения греховных поступков или поощрение их к таким поступкам.
В конце концов люди утрачивают скромность и приличие и начинают грешить прямо
на публике. Все это — распространение нечестия, поскольку само это понятие имеет
очень широкий смысл.
2. Распространение слухов
Сочинение и распространение лживых слухов — это одно из основных направ-
лений тайной психологической войны. Когда противник не может нанести тебе по-

1
Усул аль-кафи. Т. 2. Гл. «Ат-та‘бир».
2
Из этого правила, безусловно, есть исключения, когда речь идет, например, о показаниях в суде или
о пресечении злодеяний, требующем разоблачения тех преступлений, которые совершил данный человек.
3
Саваб аль-а‘мал (цит. по: «Нур ас-сакалейн»). Т. 2. С. 582.
146 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

ражения в честном бою, он прибегает к распространению слухов. Тем самым он бу-


доражит общественное мнение, отвлекая людей от их главных забот и проблем.
Фабрикация слухов является одним из самых разрушительных видов оружия,
задача которого — запятнать репутацию достойных и честных людей и посеять рознь
в их окружении.
Соответствующие аяты, согласно известным обстоятельствам их ниспослания,
связаны с тем, что ряд лицемеров стал сочинять и распространять лживые слухи с
целью ослабить авторитет и запятнать честь Посланника Аллаха (да благословит Ал-
лах его и род его!). Воспользовавшись удобным случаем, они стали сеять сомнения
относительно порядочности некоторых из жен великого Пророка ислама (да благо-
словит Аллах его и род его!). В течение длительного времени они так досадили му-
сульманам, что самые глубоко и истинно верующие из них уже не находили себе
места, словно их ужалила змея. И тогда в помощь им было ниспослано откровение,
которое подвергло этих лицемеров беспощадному бичеванию, делая их пример нау-
кой для остальных.
В обществах, где применяются политические репрессии, распространение слу-
хов приобретает форму целенаправленных кампаний. Но помимо этого, распростра-
нение слухов осуществляется в них и по иным мотивам, таким как сведение личных
счетов, месть, подрыв общественного доверия, очернение видных деятелей, отвлече-
ние людей от политических проблем.
Для нас важно не только знать мотивы фабрикации слухов, но и предостеречь
людей, чтобы они не стали марионетками в руках клеветников и не превратились в
орудие распространения сплетен и средство разрушения общественных устоев. Люди
должны понимать, что при появлении слухов их нужно немедленно подавлять, в про-
тивном случае они будут лить воду на мельницу своего врага. А кроме того, их по-
стигнет мучительное наказание в этом и Ином мире, как об этом сказано в рассмот-
ренных выше аятах.
3. К греху нельзя относиться легкомысленно
Одним из поводов для упреков в приведенных выше аятах стало то, что люди,
совершая грех распространения сплетен и клеветы, не придавали большого значения
этому проступку.
Но уже само преуменьшение греха есть грех. Человек, которые совершает грех и
понимает истинное значение своего поступка, расстраивается из-за содеянного,
стремясь раскаяться и загладить вину. Тот же, кто преуменьшает серьезность ошиб-
ки, говоря себе порой: «Слава Богу, что я совершил лишь только этот грех», — стоит
на опасном пути и продолжает грешить.
По этому поводу имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Самый тяжкий грех —
это тот, который грешник, его совершивший, считает пустяшным» 1.

1
Нахдж аль-балага. Изречение № 328.
Клевета в адрес целомудренных жен
Нельзя следовать по стопам сатаны, ибо он проповедует мерзость и нечестие. —
Клевета в адрес целомудренных жен будет наказана в этом и в Ином мире

СУРА АН-НУР
АЯТ: 21

‫ﻧﻪ‬‫ﻥ ﹶﻓﹺﺈ‬ ‫ﻴﻄﹶﺎ‬‫ﺸ‬


 ‫ﺕ ﺍﻟ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺧ ﹸﻄﻮ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺘﹺﺒ‬‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻴﻄﹶﺎ‬‫ﺸ‬
 ‫ﺕ ﺍﻟ‬ ‫ﺍ‬‫ﺧ ﹸﻄﻮ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺘﹺﺒﻌ‬‫ﺗ‬ ‫ﻮﺍ ﹶﻻ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﻦ ﺀَﺍ‬ ‫ﻳ‬‫ﺎ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻳﻬ‬‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻳ‬
‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬‫ﻨﻜﹸﻢ ﻣ‬‫ﺯﻛﹶﻰ ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻣ‬‫ﻪ‬‫ﻤﺘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻀﻞﹸ ﺍﻟﻠﱠ‬
 ‫ﻮ ﹶﻻ ﹶﻓ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻨ ﹶﻜ ﹺﺮ‬‫ﺍﹾﻟﻤ‬‫ﺂ ِﺀ ﻭ‬‫ﺤﺸ‬
 ‫ ﺑﹺﺎﹾﻟ ﹶﻔ‬‫ﺮ‬‫ﻳ ﹾﺄﻣ‬
﴾٢١﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬‫ﺳﻤ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﺂ ُﺀ ﻭ‬‫ﻳﺸ‬ ‫ﻦ‬‫ﺰ ﹼﻛـِﻲ ﻣ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻦ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺪﹰﺍ‬‫ﹶﺃﺑ‬
21. О вы, которые уверовали! Не следуйте по стопам Сатаны: тот,
кто следует по стопам сатаны, [пусть знает], что он зовет к мер-
зости и нечестию. И если бы не благоволение и милость Аллаха к
вам, то никто из вас никогда не искупил бы [греха]. Однако Аллах
прощает того, кого пожелает. Аллах — Слышащий, Знающий.
Комментарий
Арабское слово хутуват — это форма множественного числа от хутва («шаг»).
Фраза хутват аш-шайтан («шаги сатаны») используется в Священном Коране там,
где речь идет о клевете и о похоти, чтобы показать, что сатана шаг за шагом подтал-
кивает человека к грехопадению.
Этот аят не связан напрямую с темой лжи и клеветы — ’ифк, но может служить
дополнением к ней. В нем содержится предупреждение всем верующим о том, что
дурные мысли и поступки приходят порой незаметно и постепенно. Если не заметить
и не пресечь их с первых же шагов, то осознание их приходит к человеку слишком
поздно, когда Рубикон уже перейден. Поэтому при возникновении первых же при-
знаков нездорового влечения или склонности к греху их необходимо подавлять, что-
бы порок не возобладал над человеком.
В начале аята говорится:
«О вы, которые уверовали! Не следуйте по стопам сатаны:
тот, кто следует по стопам сатаны, [пусть знает], что он зовет
к мерзости и нечестию».
Если толковать упоминание здесь сатаны (шайтан) в самом широком смысле,
как любое разрушительное, преступное и злокозненное существо, то становится ясно,
что это предостережение охватывает все стороны жизни.
Если первоначально чистый и набожный человек впадает в грех, то делает это не
сразу, а скатывается к нему шаг за шагом.
Первый шаг: знакомство и якшанье с плохими людьми.
Второй шаг: посещение их сборищ.
Третий шаг: допущение греха в мыслях.
Четвертый шаг: совершение сомнительных поступков и ошибок.
Пятый шаг: совершение малых грехов.
148 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Наконец, человек пускается во все тяжкие и становится рабом растлителя, кото-


рый шаг за шагом ведет его к гибели. Таковы «шаги сатаны» 1.
***
Затем в аяте упоминается один из самых важных благословенных даров Аллаха,
ниспосылаемых человеку, идущему по прямому пути.
«И если бы не благоволение и милость Аллаха к вам, то никто из вас
никогда не искупил бы [греха]. Однако Аллах прощает того,
кого пожелает. Аллах — слышащий, знающий».
Благоволение и милость Всевышнего, безусловно, помогают человеку избежать
морального разложения, грехопадения и вероотступничества, ибо Он, с одной сторо-
ны, даровал человеку разум, а с другой стороны, — благословенного Пророка (да
благословит Аллах его и род его!) и явленные ему посредством откровения религи-
озные установления. Кроме того, важным средством очищения человека от скверны
является помощь, оказываемая ему в особых сверхъестественных формах, которые
доступны только духовно одаренным, достойным и восприимчивым людям.
Кораническое выражение ман йаша’ («кого пожелает») отнюдь не означает, как
мы уже отмечали ранее, полного произвола и следования любой собственной прихо-
ти со стороны Аллаха. Аллах наставляет и одаривает лишь тех из Своих рабов, кто
сам для этого трудится и делает все, что в его силах, чтобы снискать благодать. Че-
ловека, решившего встать на этот путь и прилагающего для этого максимум усилий,
Аллах ведет за руку, оберегает от сатанинских соблазнов и направляет к цели.
Божественное благоволение и милость могут в некоторых случаях проявляться в
религиозной форме как ниспослание пророков, явление священных Писаний, рели-
гиозных установлений, благих вестей и предостережений. В других случаях они но-
сят изначально заложенную в природе человека, исконно сущностную форму и про-
являются лишь благодаря духовному содействию свыше. Данный аят там, где это ка-
сается выражения ман йаша’, относится преимущественно ко второму случаю.
Первоначальное значение слов закят и тазкия — «расти» и «выращивать». Но в
большинстве случаев они используются в значении «очищение». Смысловая связь
между этими значениями состоит, как представляется, в том, что никакой рост и раз-
витие невозможны без очищения от зла и нечестия.

1
Вопросы различия между мункар («предосудительные деяния») и фахша’ («нечестие») рассмотре-
ны в комментарии к аяту 90 суры Ан-Нахл (Пчелы), 16.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 22

‫ﻦ‬ ‫ﺎ ﹺﺟﺮﹺﻳ‬‫ﻬ‬‫ﺍﹾﻟﻤ‬‫ﲔ ﻭ‬
 ‫ﻛ‬ ‫ﺎ‬‫ﻤﺴ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬‫ﻰ ﻭ‬‫ﺮﺑ‬ ‫ﻲ ﺍﹾﻟ ﹸﻘ‬‫ﻮﺍ ﺃﹸﻭﻟ‬‫ﺆﺗ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺔ ﺃﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺍﻟ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ﻀ ﹺﻞ ﻣ‬
 ‫ﺗ ﹺﻞ ﺍﹸﻭﻟﹸﻮﹾﺍ ﺍﹾﻟ ﹶﻔ‬‫ﻳ ﹾﺄ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺭﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ ﹶﻏﻔﹸﻮ‬‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﻪ ﹶﻟ ﹸﻜ‬ ‫ﺮ ﺍﻟﱠﻠ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﺃﹶﻥ‬‫ﺤﺒ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻮﺍ ﹶﺃ ﹶﻻ‬‫ﺼ ﹶﻔﺤ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻭﹾﻟ‬ ‫ﻌﻔﹸﻮﺍ‬ ‫ﻴ‬‫ﻭﹾﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺳﺒﹺﻴ ﹺﻞ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻲ‬‫ﻓ‬
﴾٢٢﴿
22. И пусть достойные и обладающие достатком среди вас не клянут-
ся, что не будут оказывать помощи родственникам, беднякам и со-
вершившими хиджру во имя Бога. Пусть они прощают и извиняют
[их]. Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вас? Аллах — Про-
щающий, Милостивый.

Комментарий
Арабское слово сафаха означает «высшая степень великодушия». По мнению
некоторых авторов, его производное сафх значит «прощение без всяких обмолвок и
упреков».
Некоторые комментаторы сообщают об обстоятельствах ниспослания этого аята,
указывающих на его связь с предыдущими аятами.
Они говорят, что его ниспослание касается поступка группы сподвижников
Пророка (да благословит Аллах его и род его!). После событий, связанных с ’ифк,
они поклялись отказывать в финансовой поддержке тем, кто принял участие в из-
мышлении и распространении этой великой лжи. Они решили не оказывать им доб-
ровольной помощи ни в каких делах. Однако этот благородный аят не позволил им
пойти на нарушение установленных правил и проявить ненужную жестокость. Он
велел им быть добросердечными и великодушными.
Так обстоятельства ниспослания этого аята описывает в своем комментарии
Куртуби, ссылаясь на Ибн Аббаса. Эти же обстоятельства приводят со ссылкой на
Ибн Аббаса и других передатчиков Даххак и покойный Табарси, и эта версия счита-
ется общепризнанной.
Однако ряд суннитских толкователей настаивает на том, что ниспослание этого
аята связано с именем Абу Бакра, который прекратил помогать Маст ибн Асасу, ко-
торый приходился ему то ли двоюродным братом со стороны матери, то ли племян-
ником со стороны сестры и который содействовал распространению ’ифк. Однако
все местоимения в этом аяте стоят во множественном числе, что указывает на то, что
речь идет о целой группе мусульман, решивших отказать в помощи грешникам и по-
лучивших повеление отменить свое решение.
Напомним при этом, что значение аятов Корана не ограничивается обстоятель-
ствами, послужившими непосредственным поводом к их ниспосланию, а распростра-
няется на всех верующих до самого Судного дня. Этот священный аят иносказатель-
но советует мусульманам не поддаваться разгоряченным чувствам и не принимать
резких и чрезмерно жестких мер в отношении провинившихся.
От обстоятельств ниспослания вернемся теперь к тексту самого аята. Священ-
ный Коран говорит здесь:
150 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«И пусть достойные и обладающие достатком среди вас не клянутся,


что не будут оказывать помощи родственникам, беднякам
и совершившими хиджру во имя Бога».
Из этой фразы можно понять, что часть из тех, кто принял участие в распростра-
нении большой лжи (’ифк), были мухаджирами во имя Бога. Они были обмануты ли-
цемерами, и, исходя из их прошлых заслуг, Бог не позволил изгнать их из мусуль-
манской общины и не дал мусульманам излишне жестоко осудить их, превысив пре-
дел наказания, которое они заслуживали.
Кораническое выражение ла йа’тил происходит либо от корня ’илийя, означаю-
щего «приносить клятву», либо от корня ’алв, означающего «оставлять» или «сокра-
щаться». Если исходить из первого значения, то этот аят следует понимать как запрет
клясться в прекращении помощи. А если исходить из второго значения — то как
прямой запрет отказывать им в помощи. Далее, чтобы поощрить мусульман к про-
должению благотворительности, аят добавляет:
«Пусть они прощают и извиняют [их]».
Обращает на себя внимание тот факт, что виновники распространения ’ифк бы-
ли, с одной стороны, подвергнуты резкому осуждению, а с другой стороны, целых
три фразы этого аята посвящены тому, чтобы не позволить горячим головам прибег-
нуть к излишне жестоким мерам и заставить их остудить свой пыл, причем каждая их
этих трех фраз звучит сильнее предыдущих. В первой из них содержится повеление
проявлять великодушие и прощение. А в следующей сказано: «Разве вы не хотите,
чтобы Аллах простил вас?» (Если же хотите, то научитесь сами прощать.) Наконец,
для придания убедительности сказанному в последней фразе упоминаются два атри-
бута Аллаха: Прощающий и Милостивый. Другими словами, человек не может быть
бόльшим формалистом в применении законодательных норм, чем велит ему Господь.
Аллах, который Сам осудил этих людей, Прощающ и Милостив. Он велел мусульма-
нам не прекращать оказание помощи, так к чему лишние разговоры?
Те из мусульман, которые оказались вовлеченными в распространение лживых
слухов, конечно же не имели заранее продуманного замысла. Задумали это лицеме-
ры-лжемусульмане, а обманутые верующие последовали за ними. Все они, безуслов-
но, нарушили закон и несут каждый свою долю вины, но между ними есть большая
разница, и обращаться с ними нужно по-разному.
В любом случае, этот священный аят содержит для нынешнего и всех будущих
поколений мусульман важный урок, который состоит в том, что, если кто-либо со-
вершает ошибку или впадает в грех, наказание его не должно быть чрезмерным. Их
не следует изгонять из мусульманской общины и лишать помощи, чтобы они не пе-
решли в стан противника и не стали нашими врагами.
Рассмотренными здесь аятами устанавливается равновесие сил отталкивания и
притяжения в мусульманском обществе. В тех аятах, где речь идет об ’ифк и о суро-
вом наказании, предусмотренном для тех, кто наговаривает напраслину на чужих
жен, сосредоточены могучие силы отталкивания. А настоящий аят, где упоминается
великодушие Аллаха, Его милосердие и умение прощать, концентрирует в себе силы
притяжения!
СУРА АН-НУР
АЯТ: 23

‫ﻢ‬ ‫ﻭﹶﻟﻬ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺎ ﻭ‬‫ﻧﻴ‬‫ﺪ‬ ‫ﻲ ﺍﻟ‬‫ﻮﺍ ﻓ‬‫ﻌﻨ‬ ‫ﺕ ﻟﹸ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺕ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﻼ‬
‫ﻓ ﹶ‬‫ﺎ‬‫ﺕ ﺍﹾﻟﻐ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺼﻨ‬
‫ﺤ‬
 ‫ـ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﺍﹾﻟﻤ‬‫ﺮﻣ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﹺﺇﻥﱠ ﺍﱠﻟﺬ‬
﴾٢٣﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻈﻴ‬‫ﺏ ﻋ‬  ‫ﻋﺬﹶﺍ‬
23. Воистину, те, которые обвиняют в неверности целомудренных, не
ведающих [греха], верующих женщин, да будут прокляты в этом
мире и будущем! Им уготовано великое наказание

Комментарий
Известно, что неверующие, убийцы, апологеты незаконных правителей, лицеме-
ры, нечестивцы, многобожники, гордецы, угнетатели, лжецы, лжесвидетели и те, кто
не признает истину, проклинаются в Коране, но проклятие в этом и в будущем мире
да еще в сочетании с великой карой — удел лишь тех, кто порочит невинных людей.
По мнению имама Садыка (да будет мир с ним!), этот аят свидетельствует о том,
что несправедливое обвинение чистых и целомудренных женщин является одним из
великих грехов 1.
Таким образом, этим аятом Коран возвращается к вопросу о казф и обвинению
верных и целомудренных жен в прелюбодеянии и решительно заявляет:
«Воистину, те, которые обвиняют в неверности целомудренных,
не ведающих [греха], верующих женщин, да будут прокляты
в этом мире и будущем! Им уготовано великое наказание».
В описании женщин здесь мы находим три эпитета, каждый из которых подчер-
кивает несправедливость клеветы в отношении обладательниц этих качеств. Это —
мухсанат («целомудренные»), гафилат («не ведающие греха») и му’минат («право-
верные»). Перечисление этих качеств служит указанием на то, сколь несправедливо и
недопустимо облыжно обвинять таких женщин и сколь великого наказания заслужи-
вают подобные действия 2.
Следует отметить здесь весьма интересное применение коранического термина
гафилат. Оно призвано подчеркнуть наивысшую степень их чистоты и непорочности
и подразумевает, что они так далеки от любых проявлений безнравственности, слов-
но вообще ничего не знают о подобных вещах. Ибо порой отношение человека к гре-
ху таково, что любые мысли о нем начисто отсутствуют в его сознании так, как будто
бы греховных поступков вообще не существует в природе. Это — высшая степень
набожности.
Другой возможный вариант толкования слова гафилат состоит в том, что эти
женщины ничего не знают о том, какие несправедливые обвинения высказываются в
их адрес, и поэтому даже не пытаются защищаться. Таким образом, этот аят содер-
жит новый аспект проблемы несправедливых обвинений, поскольку в предыдущих
аятах говорилось о клеветниках, которые известны и впоследствии будут наказаны, а
здесь поднимается вопрос о тайных сплетниках, которые пытаются укрыться от при-

1
Бихар. Т. 76. С. 9.
2
Аль-мизан. Т. 15. С. 122.
152 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

говора, выносимого людским судом и от наказания, установленного свыше. Коран


намекает им на тщетность надежды на то, что им удастся до бесконечности скры-
ваться от небесной кары. Всемогущий Господь проклинает их в этом мире, а для ми-
ра Иного готовит им мучительное наказание.
Учитывая, что рассматриваемый аят располагается сразу после истории об ’ифк,
можно предположить, что его ниспослание также как-то связано с этим делом, одна-
ко подобно многим другим аятам, которые были ниспосланы по конкретному поводу,
но имеют универсальный смысл, он также имеет значение, выходящее за рамки кон-
кретных обстоятельств.
Странно, что некоторые комментаторы, такие как Фахр Рази в своем трактате
«Тафсир аль-кабир», а также ряд других настаивают на том, что содержание этого ая-
та ограничивается делом о клевете на жен Пророка (да благословит Аллах его и род
его!). Они, по большей части, склонны приравнивать этот грех к язычеству и основание
для такого вывода находят в использованном в этом аяте слове лу‘ину («прокляты»).
Клевета, несомненно, великий грех, а если речь идет о женах Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!), то он еще тяжелее и страшнее, однако сам по себе он не
ведет к язычеству. Поэтому Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и не отнес-
ся к тем, кто замарал себя участием в этом деле, как к вероотступникам, а, как уже
отмечалось в комментарии к предыдущим аятам, призвал мусульман быть милосерд-
ными и не проявлять к ним излишней жестокости, что было бы невозможно в отно-
шении язычников.
Слово ла‘н («проклятие») подразумевает лишение милости Аллаха и применяет-
ся в отношении язычников и тех, кто совершает великие грехи. Поэтому в аятах, где
речь идет о наказании за казф («ложь») в связи с процедурой ли‘ан («супружеского
проклятия»), слово ла‘н употребляется дважды в отношении лжецов.
В мусульманских преданиях слово ла‘н («проклятие») часто употребляется в от-
ношении тех, кто совершает великие грехи. Существует широко известный хадис,
гласящий: «В связи с употреблением вина Аллах проклял десять групп людей…» 1

1
Садук. Хисал. Гл. «‘Ашара».
СУРА АН-НУР
АЯТ: 24

﴾٢٤﴿ ‫ﻤﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺎ ﻛﹶﺎﻧ‬‫ﻢ ﹺﺑﻤ‬‫ﺟﹸﻠﻬ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻳ ﹺﻬ‬‫ﻳﺪ‬‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬‫ﻨﺘ‬‫ﺴ‬
ِ ‫ﻢ ﹶﺃﹾﻟ‬ ‫ﻴ ﹺﻬ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻬﺪ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬
24. в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать
против них о том, что они творили.

Комментарий
Мысль о свидетельских показаниях органов тела и его конечностей приводится в
Коране неоднократно. В том числе и в этом аяте, где описывается, как эта группа кле-
ветников предстанет перед Аллахом в день Страшного суда в Иной жизни. Аят гласит:
«…в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать
против них о том, что они творили».
Их языки будут шевелиться против их собственной воли, рассказывая правду.
Эти нечестивцы вопреки собственному желанию признаются в своих грехах, когда
их взорам предстанут все неопровержимые Божественные доказательства и улики.
Наперекор своим внутренним убеждениям они разоблачат все свои деяния, убедив-
шись, что дальше отказываться невозможно. Заговорят даже их руки и ноги. Соглас-
но Корану, даже их кожа начнет говорить. Это будет выглядеть так, как будто голоса
людей и отпечатки грехов, совершенных ими на протяжении жизни, запечатлены
своеобразным запоминающим устройством, которое воспроизведет их все в Судный
день. И если мы читаем где-нибудь в Коране, что «…В тот день Мы запечатаем их
уста. О том же, что они вершили, будут говорить их руки и свидетельствовать их но-
ги» 1, то не следует искать здесь противоречий. Ведь вполне можно допустить, что
вначале язык будет нем, и истина будет выясняться на основании показаний рук и
ног, а когда они выскажут все, что им положено, придет в движение язык и признает-
ся в грехах.
Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Конечности будут свидетельствовать
не против правоверных, а против тех, чье наказание неизбежно» 2.

1
Сура Йа-Син (36:65).
2
Нур ас-сакалейн; Усул аль-кафи. Т. 2. С. 32.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 25

﴾٢٥﴿ ‫ﹺﺒﲔ‬‫ﻖ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﺤ‬


 ‫ﻮ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻪ ﻫ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﹶﺃﻥﱠ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﻌﹶﻠﻤ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ ﺍﹾﻟ‬‫ﻢ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻳ‬‫ﻪ ﺩ‬ ‫ﻢ ﺍﻟﱠﻠ‬ ‫ﻮﹼﻓـِﻴ ﹺﻬ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺌ‬‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬
25. В тот день Аллах воздаст им в полной мере по их заслугам и они уз-
нают, что Бог есть Истина бесспорная

Комментарий
Только в Ином мире человеку воздастся сполна.
Арабское слово дин, которое встречается в этом аяте, означает «религия» или
«воздаяние». Общий смысл аята, таким образом, состоит в том, что в Ином мире
Господь воздаст людям сполна или что им будет показана истинная и настоящая Бо-
жественная религия, а все основатели разного рода фантастических верований пой-
мут, что Бог — Единственный и что Он воплощает в себе истинность и правоту, не
допуская сомнений (Аль-Мизан. Комментарий к настоящему аяту).
Наказание не может быть полным в этом мире ввиду его ограниченности. На-
пример, как можно в этом мире сполна наказать летчика, который бомбил город и
убил тысячи людей. Но в мире Ином никаких ограничений не существует и такой
преступник будет тысячу раз гореть в огне и каждый раз оживать вновь для новой
пытки.
Аят гласит:
«В тот день Аллах воздаст им в полной мере по их заслугам
и они узнают, что Бог есть Истина бесспорная».
Если сегодня они сомневаются в правоте Аллаха или сбивают людей с прямого
пути, то в день Воскресения знаки величия, всемогущества и правоты Аллаха будут
столь очевидными, что даже самые упрямые из грешников начнут каяться.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 26

‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ـﺒ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﺍﻟ ﱠﻄ‬‫ﲔ ﻭ‬ ‫ـﹺﺒ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﻠﻄﱠ‬‫ﺕ ﻟ‬
 ‫ﺎ‬‫ـﺒ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﺍﻟ ﱠﻄ‬‫ﺕ ﻭ‬  ‫ﺨﺒﹺﻴﹶﺜﺎ‬
 ‫ﻟ ﹾﻠ‬ ‫ﺨﺒﹺﻴﺜﹸﻮ ﹶﻥ‬
 ‫ﺍﹾﻟ‬‫ﲔ ﻭ‬  ‫ﺜ‬‫ﺨﺒﹺﻴ‬
 ‫ﻟ ﹾﻠ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺨﺒﹺﻴﺜﹶﺎ‬
 ‫ﺍﹾﻟ‬
﴾٢٦﴿ ‫ﱘ‬ ‫ﻕ ﹶﻛ ﹺﺮ‬  ‫ﺯ‬ ‫ﻭ ﹺﺭ‬ ‫ﺮ ﹲﺓ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﻳﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ ﹶﻟﻬ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﻤ‬ ‫ﺮﺀُﻭ ﹶﻥ‬ ‫ﺒ‬‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺕ ﺍﹸ‬
 ‫ﺎ‬‫ـﺒ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﻠ ﱠﻄ‬‫ﻟ‬
26. Развратные женщины [предназначены] развратным мужчинам,
развратные мужчины — развратным женщинам, добропорядочные
женщины — добропорядочным мужчинам, добропорядочные муж-
чины — добропорядочным женщинам. Они непричастны к тому,
что возводят на них [клеветники]. Им уготованы прощение и щед-
рый удел.

Комментарий
Этот аят провозглашает некий универсальный принцип, отнюдь не имея в виду,
что у добропорядочного мужчины или женщины обязательно будет добропорядочная
жена или муж, которые прощены Господом и записаны в будущие обитатели Небес.
Священный Коран оценивает каждого человека по его собственным вере, набожно-
сти и благим деяниям. Поэтому, несмотря на всю свою чистоту и веру, Ной и Лот (да
будет мир с ними!) имели, тем не менее, нечестивых жен, достойных ада.
Арабское слово таййиб означает «добрый», «хороший». В Коране это слово ис-
пользуется в качестве определения для имущества, потомства, слова, города, супруга,
пропитания, ветра, дома, ангела, дерева и приветствия. Его антонимом в Коране яв-
ляется слово хабис, означающее «злобный», «вредоносный». Оно используется для
характеристики имущества, человека, супруга, высказываний, дел и деревьев.
Этот аят можно толковать по-разному.
1. В свете предыдущих аятов, в которых речь шла о праведных женах и о случае
с ‘ифк — клеветой на жен Пророка (да благословит Аллах его и род его!), а также
исходя из фразы «Они непричастны к тому, что возводят на них [клеветники]», этот
аят можно толковать так, что злобные речи, как например клевета и сплетни, прису-
щи злым людям, а речи хорошие и добрые — людям чистым и благородным.
2. Можно допустить, что в этом аяте речь идет о духовной, религиозной и нрав-
ственной совместимости супругов, в том смысле, что муж и жена должны подходить
и мягко приспосабливаться друг к другу. Это значит, что каждый человек подыски-
вает себе пару, настроенную на его собственную волну. Другими словами, злой чело-
век ищет себе злого спутника жизни, и наоборот, добрый человек ищет доброго.
Аят гласит:
«Развратные женщины [предназначены] развратным мужчинам,
развратные мужчины — развратным женщинам, добропорядочные
женщины — добропорядочным мужчинам, добропорядочные мужчины —
добропорядочным женщинам».
3. Можно предположить, что задача этого аята состоит в том, чтобы сформули-
ровать религиозное установление, объявляющее незаконным брак добропорядочных
людей с нечестивцами. Это близко к тому, о чем говорится в аяте 3 этой суры: «Пре-
156 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

любодей может жениться только на прелюбодейке или же многобожнице…» Соглас-


но преданию, эта трактовка пользовалась поддержкой имама Бакира (да будет мир с
ним!) 1.
Таким образом, слова хабисат и хабисун означают «неправедные женщины» и
«неправедные мужчины», а таййибат и таййибун, наоборот, означают «добропорядоч-
ные женщины» и «добропорядочные мужчины». Таков, видимо, и смысл этого аята 2.
В заключение аята Коран косвенно еще раз упоминает добропорядочных жен-
щин и мужчин. В нем говорится:
«Они непричастны к тому, что возводят на них [клеветники]».
За это их ожидает прощение Аллаха и ценные дары. Аят завершается словами:
«Им уготованы прощение и щедрый удел».

Контроль и регулирование нравственного поведения


Ограничение на произвольное посещение чужих домов. — Правила
предосторожности в общении между мужчинами и женщинами. — Увещевание
к соблюдению целомудрия как мужчинами, так и женщинами. — Запрет
на демонстрацию женщинами своей привлекательности и украшений. —
Ограничение на появления женщин перед чужими мужчинами, помимо собственного
мужа. — Повеление заключать браки. — Повеление освобождать рабов. —
Запрет насильственно склонять рабов к неправедным поступкам. — Обещание
раскаявшимся грешниками прощения Аллаха

СУРА АН-НУР
АЯТ: 27

‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ـﻤ‬
ِ ‫ﺴﹼﻠ‬
 ‫ﻭﺗ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺘ ﹾﺄﹺﻧﺴ‬‫ﺴ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻰ‬‫ﺣﺘ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺗ ﹸﻜ‬‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ‬‫ﻮﺗﹰﺎ ﹶﻏ‬‫ﻴ‬‫ﻠﹸﻮﺍ ﺑ‬‫ﺪﺧ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻮﺍ ﹶﻻ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﻦ ﺀَﺍ‬ ‫ﻳ‬‫ﺎ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻳﻬ‬‫ﻳﺂ ﹶﺃ‬
﴾٢٧﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺗ ﹶﺬ ﱠﻛﺮ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌﻠﱠﻜﹸ‬ ‫ﻢ ﹶﻟ‬ ‫ﺮ ﱠﻟ ﹸﻜ‬ ‫ﻴ‬‫ﺧ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟﻜﹸ‬‫ﺎ ﹶﺫ‬‫ﻠﻬ‬‫ﻫ‬ ‫ﹶﺃ‬
27. О вы, которые уверовали! Не входите в чужие дома без разрешения
и без пожелания мира их обитателям. Это лучше для вас: быть
может, вы послушаетесь назидания.

Комментарий
Арабское слово исти’нас означает «просить разрешения и объявлять о своем
намерении войти в дом». В соответствии с рядом мусульманских источников, объя-
вить о своем намерении войти в помещение можно, произнеся имя Аллаха, нарочито
громко ступая ногами, словами приветствия и т. п. 3

1
Маджма‘ аль-баян; Васа’ил аш-ши‘а. Т. 14. С. 337.
2
В хадисах, посвященных никах («супружество») мы читаем, что некоторые из сподвижников
имамов время от времени обращались к ним с просьбами по поводу хабисат и каждый раз получали
негативный ответ. Уже это само по себе свидетельствует о том, что слово хабисат подразумевает
распутных женщин, а не злые слова или дурные поступки.
3
Нур ас-сакалейн. Комментарий.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 157

Один человек спросил Пророка (да благословит Аллах его и род его!), должен ли
он просить разрешения, чтобы войти в дом своей матери. «Да», — ответил Пророк
(да благословит Аллах его и род его!). — «Но кроме нее в доме никто не живет, а
кроме меня ей некому прислужить», — сказал человек. — «Тебе хочется застать
свою мать обнаженной?» — спросил Пророк (да благословит Аллах его и род его!).
«Нет», — ответил человек. — «Тогда проси разрешения войти», — заключил Пророк
(да благословит Аллах его и род его!).
Есть еще один хадис, в котором Пророк (да благословит Аллах его и род его!)
запрещает мужчинам входить в чужой дом в отсутствие того, кто несет ответствен-
ность за живущих в нем женщин 1.
Из хадисов мы узнаем также, что, прежде чем войти, необходимо трижды по-
просить разрешения на это, чтобы дать людям, находящимся внутри, время подгото-
виться. (Разрешения просят, естественно, только входя в чужой дом. К себе в дом
можно входить без всякого предупреждения.) Для спасения человека, который тонет,
горит или подвергается насилию, никакого разрешения войти просить не нужно 2.
Всякий раз, когда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) хотел войти к
кому-нибудь в дом, он, прося разрешения войти, никогда не стоял прямо перед две-
рью, а выбирал место справа или слева от нее, чтобы его благословенный взор слу-
чайно не упал на происходящее внутри дома 3.
Из другого достоверного хадиса мы узнаем, что однажды Пророк (да благосло-
вит Аллах его и род его!) хотел войти в дом своей дочери Фатимы (да будет мир с
ним!). Он нажал рукой на дверь и слегка приоткрыл ее. После этого он произнес:
«Мир тебе!» Фатима ответила на приветствие отца. «Я могу войти?» — спросил Про-
рок (да благословит Аллах его и род его!). — «Да, о Посланник Аллаха!» — ответила
Фатима. — «А можно и моему спутнику войти в дом?» — спросил Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!). «Я без хиджаба», — ответила Фатима. И лишь после
того как она накинула на голову хиджаб, как подобает мусульманской женщине,
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) еще раз поприветствовал ее и Фатима
вновь ответила. Он еще раз попросил разрешения войти для себя, и после того как
получил его, попросил разрешения и для своего спутника Джабир ибн Абдаллы.
Этот хадис является ярким свидетельством того, насколько щепетильно отно-
сился к соблюдению этих норм благородный Пророк (да благословит Аллах его и род
его!), который являет собой образец поведения для остальных мусульман.
В некоторых хадисах мы читаем, что разрешения следует просить три раза. Пер-
вый раз — для того чтобы люди услышали голос человека, который просит позволе-
ния войти. Второй раз — для того чтобы они подготовились, и в третий раз — для
того чтобы хозяева окончательно решили, пускать гостя или не пускать. Кое-кто да-
же считает, что между просьбами нужно выждать некоторое время, для того чтобы
хозяева могли принять меры, если они не так одеты, находятся в состоянии, не под-
ходящем для чужих глаз, если в доме не прибрано или есть какие-то секреты, кото-
рые они не хотят выдавать. И если они не разрешили вам войти, следует уйти восвоя-
си и не расстраиваться по этому поводу. И вообще, мы всегда должны удерживать
себя от всего, что может нарушить правила приличия или выглядеть невежливо.
Итак, в этом благородном аяте говорится о некоторых правилах общественного
поведения, принятых в исламе, которые очень тесно связаны с проблемами поддер-
жания общественной морали. В частности, речь идет о том, как входить в чужой дом
и о том, что для этого следует просить разрешения.
В аяте сказано:
«О вы, которые уверовали! Не входите в чужие дома без разрешения
и без пожелания мира их обитателям».

1
Нур ас-сакалейн.
2
Фахр Рази. Тафсир аль-кабир.
3
Тафсир аль-кабир; Фи зилал.
158 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Таким образом, вы заранее выразите свое намерение войти в дом и всегда полу-
чите согласие домочадцев.
Важно заметить, что в арабском оригинале использовано выражение тас-
та’нису, а не таста’зину, поскольку последнее означает только «просить разреше-
ния», а первое, восходящее к корню ’унс, предполагает, что гость просит разрешения,
проявляя при этом обходительность, искренность и дружелюбие. Оно показывает,
что просьба разрешить войти делается вежливо, по-дружески, без малейшей грубости.
Таким образом, если внимательно вглядеться в эту фразу, в ней можно увидеть
сразу несколько обычаев, сведенных воедино. Она означает, что не следует кричать,
громко колотить в дверь или прибегать к грубостям и непристойностям, но и после
получения разрешения недопустимо входить в дом без приветствия, пожелания мира
и покоя, которые служат выражением благорасположения и дружелюбия.
Заслуживает внимания тот факт, что это установление, человеческий и эмоцио-
нальный аспект которого очевиден, сопровождается двумя выражениями: «Это луч-
ше для вас…» и «…быть может, вы послушаетесь назидания». Они указывают на то,
что подобного рода установления связаны с глубинными сторонами человеческих
эмоций и разума. И если человек вдумается в них, то поймет, что это хорошо для него.
Аят завершается фразой:
«Это лучше для вас: быть может, вы послушаетесь назидания».
Очищение и самосовершенствование достигаются через уважение прав других
людей и следование мусульманским обычаям. Входя в общественные здания, мы
должны помнить об Аллахе, сознавая, что Он следит за нашими мыслями и поведени-
ем. Коран гласит: «…Ведает Аллах то, что вы делаете явно, и то, что вы скрываете» 1.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 28

‫ﻮﺍ‬‫ﺭ ﹺﺟﻌ‬ ‫ ﺍ‬‫ﻴ ﹶﻞ ﹶﻟﻜﹸﻢ‬‫ﻭﺇﹺﻥ ﻗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺆ ﹶﺫ ﹶﻥ ﹶﻟ ﹸﻜ‬ ‫ﻰ ﻳ‬‫ﺣﺘ‬ ‫ﺎ‬‫ﻠﹸﻮﻫ‬‫ﺪﺧ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺪﹰﺍ ﹶﻓ ﹶ‬‫ﺂ ﹶﺃﺣ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻭﺍ ﻓ‬‫ﺠﺪ‬ ‫ﺗ ﹺ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻓﺈﹺﻥ ﱠﻟ‬
﴾٢٨﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﻤﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ ﹺﺑﻤ‬‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﺯﻛﹶﻰ ﹶﻟ ﹸﻜ‬ ‫ﻮ ﹶﺃ‬ ‫ﻮﺍ ﻫ‬‫ﺭ ﹺﺟﻌ‬ ‫ﻓﹶﺎ‬
28. Если же в доме никого не окажется, то не входите, пока вам не
разрешат. А если вам скажут: «Уйдите!» — то уходите. Так пред-
почтительнее для вас, и Аллах знает о том, что вы вершите.

Комментарий
Чтобы войти в дом к чужому человеку, необходимо разрешение либо хозяина
дома, либо судебной инстанции. Поэтому в настоящем аяте сказано:
«Если же в доме никого не окажется, то не входите,
пока вам не разрешат».
Вполне возможно, что сказанное подразумевает и такую ситуацию, когда в доме
кто-то есть, но хозяин дома или глава семейства отсутствует, и в дом входить нельзя.
Возможно также, что в доме действительно никого нет. А может быть, хозяин
находится у соседа или где-нибудь поблизости и, услышав ваш голос или стук в

1
Сура Аль-Ма’ида (Трапеза), 5:99.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 159

дверь, подойдет и позволит вам войти. Важно, что мы не можем войти в дом без раз-
решения.
Далее аят гласит:
«А если вам скажут: „Уйдите!“ — то уходите.
Так предпочтительнее для вас…»
Тем самым нам говорят, что отрицательный ответ не должен нас расстраивать.
Может быть, хозяин находится в таком состоянии, что будет расстроен, если мы его
таким увидим. А может быть, его дом или гостиная не готовы для приема гостей.
Услышав отрицательный ответ, иной человек может заинтересоваться причиной
такой реакции, начнет раздумывать, подглядывать или подслушивать, чтобы разуз-
нать секрет того, что происходит внутри дома. Поэтому в конце аята говорится:
«…и Аллах знает о том, что вы вершите».

СУРА АН-НУР
АЯТ: 29

‫ﺎ‬‫ ﻣ‬‫ﻌﹶﻠﻢ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﻉ ﱠﻟ ﹸﻜ‬


 ‫ﺎ‬‫ﻣﺘ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﺔ ﻓ‬ ‫ﻧ‬‫ﺴﻜﹸﻮ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ‬‫ﻮﺗﹰﺎ ﹶﻏ‬‫ﻴ‬‫ﻠﹸﻮﺍ ﺑ‬‫ﺪﺧ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺡ ﺃﹶﻥ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺲ‬
 ‫ﻴ‬‫ﹶﻟ‬
﴾٢٩﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺘﻤ‬‫ﺗ ﹾﻜ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺒﺪ‬‫ﺗ‬
29. Не грешно вам входить в нежилые дома, в которых оставлено кое-
что для вас. Аллах ведает о том, что вы делаете явно, и то, что вы
скрываете.

Комментарий
К общественным зданиям, таким как отели, постоялые дворы, магазины, бани,
где нет постоянных обитателей и которые открыты для широкой публики, чтобы все
могли пользоваться предлагаемыми в них услугами, отношение иное, нежели к част-
ным домам, и чтобы войти туда, просить разрешения не требуется. И поскольку из
всякого правила есть исключение, позволяющее рационально разрешать возникаю-
щие проблемы и трудности, данный аят гласит:
«Не грешно вам входить в нежилые дома, в которых оставлено
кое-что для вас…»
А затем добавляет:
«Аллах ведает о том, что вы делаете явно, и то, что вы скрываете».
Первая часть аята намекает на то, что кое-кто может злоупотребить этим исклю-
чением и, прикрываясь им, войти в нежилой дом с целю выведать какие-либо секре-
ты. Такой человек может также войти в дом, сделав вид, будто думал, что в доме ни-
кто не живет. Но Аллаху ведомо обо всех этих ухищрениях и о тех, кто прибегает к
ним в неблаговидных целях. Таким образом, запрет налагается и на посещение обще-
ственных учреждений затем, чтобы просто побродить и послоняться там без какой-
либо полезной цели.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 30

‫ﻪ‬ ‫ﻢ ﹺﺇﻥﱠ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺯﻛﹶﻰ ﹶﻟ‬ ‫ﻚ ﹶﺃ‬


 ‫ﻟ‬‫ﻢ ﹶﺫ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬‫ﺤ ﹶﻔﻈﹸﻮﺍ ﹸﻓﺮ‬
 ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﹺﺭ‬‫ﺑﺼ‬‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﻐﻀ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ـ ﹾﻠﻤ‬
ِ ‫ﻗﹸﻞ ﹼﻟ‬
﴾٣٠﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻨﻌ‬‫ﺼ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﲑ ﹺﺑﻤ‬ ‫ﺧﹺﺒ‬
30. Скажи, [Мухаммад], верующим мужчинам, чтобы они опускали до-
лу глаза и оберегали свое целомудрие. Это — пристойнее для них.
Воистину, Аллах осведомлен о том, что они делают.

Обстоятельства ниспослания
В сборнике хадисов «Кафи» приводится рассказ имама Бакира (да будет мир с
ним!), об обстоятельствах ниспослания этого благородного аята. Однажды молодой
человек из числа ансаров встретил по дороге женщину, которая шла, заложив голов-
ное покрывало за уши (и обнажив при этом, естественно, часть шеи и груди). Лицо
женщины привлекло молодого человека, и он не мог оторвать от нее своего взгляда,
пока она шла навстречу ему и позже, когда она уже прошла. Он так и продолжал ог-
лядываться назад, пока не врезался в стену и не поранил лицо застрявшим в ней ос-
колком стекла или еще каким-то острым предметом. Женщина исчезла из виду, а мо-
лодой человек, очнувшись от наваждения, вдруг увидел, что по лицу его течет кровь
и вся его одежда запятнана ею. Он ужасно расстроился и сказал себе: «Клянусь Ал-
лахом, сейчас пойду к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и расскажу ему
обо всем!» Увидев его, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) поинтересовал-
ся, что случилось. Молодой человек все ему рассказал. И в это самое время вестник
Божьего откровения архангел Гавриил сошел с небес и явил этот аят 1.

Комментарий
Грех следует подавлять изначально, заслоняя взор набожностью. Нескромные и
сладострастные взгляды мешают духовному росту и развитию человека.
Мы уже говорили в самом начале, что эта сура считается сурой целомудрия и
очищения от проявлений половой распущенности. Таким образом, все затрагиваемые
в ней вопросы связаны единой отчетливой темой. Это относится и к аятам, в которых
излагаются установления, касающиеся взглядов, кокетства и хиджаба. Всем, конечно,
понятно, что эти вопросы имеют прямое отношение к обвинениям в нескромном по-
ведении.
В начале аята содержится повеление сообщить верующим, что они обязаны от-
водить глаза от женщин, находящихся с ними в достаточно отдаленном родстве, что-
бы быть для них запретными, а также от всего, что им не дозволено разглядывать, и
вести себя скромно. В нем говорится:
«Скажи, [Мухаммад], верующим мужчинам, чтобы они опускали
долу глаза и оберегали свое целомудрие».
Арабское слово йагудду восходит к корню гадд, первоначальное значение кото-
рого — «сокращать», «умалять». В большинстве случаев оно используется в слово-

1
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 14. С. 139; Нур ас-сакалейн; Аль-мизан; Рух аль-ма‘ани.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 161

сочетаниях, означающих «понижать голос» или «отводить глаза». Аят не говорит,


что верующим нужно закрывать глаза, он лишь требует, чтобы они опустили взор,
или отвели его. Это очень деликатный подход, поскольку если мужчина действи-
тельно закроет глаза, увидев женщину, находящуюся с ним в достаточно отдаленном
родстве, чтобы быть для него запретной, то не сможет продолжать идти, но если он
отведет глаза от ее лица и тела, это будет равносильно прекращению разглядывания
ее и полному устранению запретного зрелища из поля его зрения.
Примечательно, что Коран не называет конкретно то, от чего мужчине следует
отвести взгляд (то есть дополнение к сказуемому отсутствует), что придает сказан-
ному вид общего правила, гласящего, что глаза следует отводить от всего, что явля-
ется запретным для разглядывания. Но в контексте последующих аятов, в особенно-
сти там, где упоминается хиджаб, становится ясно, что речь, в основном, идет о за-
претных женщинах (то есть тех, которые находятся в достаточно отдаленном
родстве, чтобы на них можно было жениться). Обстоятельства ниспослания аята, из-
ложенные ранее, также подтверждают этот вывод.
Мы видим, что в аяте прямо не сказано, что мужчина не должен разглядывать
женщин или смотреть на них с вожделением, чтобы никто не мог превратно истолко-
вать его, заявив, что другие взгляды, помимо обозначенных в аяте, дозволены. Смысл
же сказанного состоит в том, что когда человек смотрит перед собой, угол его зрения
широк, и если в поле его зрения попадает запретная для него женщина, то он должен
опустить или отвести глаза, чтобы она оказалась для него вне зоны видимости. То
есть ее он не видит, однако при этом видит, куда идет сам. Именно в этом и состоит
цель использования здесь слова гадд в смысле «уменьшения (угла зрения)».
Второе повеление, изложенное в этом аяте, предписывает хранить скромность и
быть стыдливым.
Арабское слово фардж означает «щель» или «пространство, разделяющее два
предмета», а в переносном смысле оно означает «срамное место».
Согласно хадисам, смысл выражения «оберегать целомудрие» состоит в том,
чтобы укрывать свои срамные места от чужих глаз. Изречение имама Садыка (да бу-
дет мир с ним!) гласит: «Все аяты Священного Корана, где упоминается необходи-
мость «оберегать целомудрие», предостерегают от прелюбодеяния, и только этот аят
подразумевает необходимость укрывать срамные места» 1.
Чтобы никто не подумал, что подобный запрет в исламе лишь разжигает жела-
ние и усиливает вожделение, Коран добавляет:
«Это — пристойнее для них».
А затем следует предупреждение тем, кто сознательно, а порой и неосознанно
начинает флиртовать и заигрывать с женщинами.
«Воистину, Аллах осведомлен о том, что они делают».
Другими словами, Аллах знает все их уловки, независимо от того, явно они раз-
глядывают женщин, или исподтишка или еще как-то по-другому.

Избранные высказывания на тему взглядов


1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Всякому, кто тешит
свой взгляд зрелищем запретного, в Ином мире глаза будут заливать огнем, пока он
не раскается» 2.
2. В преданиях мы читаем, что в Судный день все глаза будут источать слезы, за
исключением трех категорий глаз: тех, что проливали слезы от страха перед Алла-

1
Усул аль-кафи; Комментарий Али ибн Ибрагима со ссылкой на «Нур ас-сакалейн». Т. 3. С. 587.
2
Бихар аль-анвар. Т. 76. С. 336; Ман ла йахдаруху-ль-факих.
162 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

хом, тех, что закрывались при виде грешного соблазна, и тех, что были открыты во
имя Аллаха 1.
13. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Если взгляд на женщину (в запрет-
ном родстве) брошен в первый раз, то проблем не будет, но если он задержится на
ней, то это породит хаос и соблазн (и тогда возникнут проблемы)» 2.
14. Согласно хадису, приведенному в «Сахихе» Бухари, Пророк (да благословит
Аллах его и род его!) сказал: «Не сидите у людей на дороге!» — «У нас нет другого
выбора», — сказали люди. — «Тогда почитайте то, что истинно и верно», — сказал
он. — «А что истинно и верно?» — спросили они его. И Пророк (да благословит Ал-
лах его и род его!) ответил: «Прекратите разглядывать людей и беспокоить их, отве-
чайте на приветствия, поощряйте добро и пресекайте зло» 3.
15. Иисус (да будет мир с ним!) сказал: «Прекратите разглядывать женщин, ко-
торые находятся с вами в запретном родстве, ибо это сеет в сердцах семена похоти.
Уже этого достаточно, чтобы человек подвергся искушению и соблазну» 4.
16. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Глаза влекут за собой сердце» и
«Глаза — это ловушка сатаны». (Следить за своими глазами — это лучший способ
избежать плотского соблазна.) 5
17. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Порочный взгляд —
это одна из стрел сатаны. Всякого, кто закрывает глаза из страха перед Аллахом, Он
одарит верой, столь сладостной, что тот ощутит ее вкус всем своим нутром» 6.
18. По поводу разрешенных взглядов на женщину имам Садык (да будет мир с
ним!) сказал: «Взгляд (но целомудренный) на ее лицо, ладони и переднюю часть сто-
пы дозволен» 7.
19. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Велик гнев Аллаха по
отношению к замужней женщине, чей взор наполнен другими мужчинами помимо ее
супруга (и тех, кого ей дозволено видеть по степени родства) (то есть женщине, ко-
торая намеренно и с вожделением глядит на мужчин, не являющихся ее близкими
родственниками). Когда она делает это, Всемогущий и Достославный Аллах отменя-
ет все ее прежние добрые дела и отправления обрядов поклонения. Если же она воз-
лежит с кем-либо помимо собственного мужа, то Аллах вправе сжечь ее в огне, пред-
варительно подвергнув наказанию в чистилище» 8.
10. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Человек, который до-
пускает легкомысленные шутки в разговоре с женщиной, не связанной с ним никакой
формой брачного союза, будет обречен на мучения в течение тысячи лет за каждое
слово, которым он развлекал ее» 9.
11. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Того, кто проберется в
дом к соседу и посмотрит на срамное место мужчины и на волосы или часть тела
женщины, Аллах несомненно и вполне справедливо поставит в один ряд с лицемера-
ми, которые пытались рассмотреть укрываемые части тела женщин. Аллах выставит
его на позор еще до того, как он покинет этом мир, а уже в Ином мире Аллах разо-
блачит все его грехи и пороки и опозорит перед всем остальными людьми» 10.

1
Канз ад-дака’ик. Комментарий.
2
Канз ад-дака’ик. Комментарий.
3
Рух аль-баян. Комментарий.
4
Там же.
5
Гурар аль-хикам.
6
Бихар аль-анвар. Т. 104. С. 38.
7
Канз ад-дака’ик.
8
Ман ла йахдаруху-ль-факих.
9
Там же.
10
‘Икаб аль-а‘мал.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 31

‫ﻦ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫ﺘﻬ‬‫ﻨ‬‫ﻦ ﺯﹺﻳ‬ ‫ﻳ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻳ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻬﻦ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬‫ﻦ ﹸﻓﺮ‬ ‫ﺤ ﹶﻔ ﹾﻈ‬  ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﹺﺭ‬‫ﺑﺼ‬‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻀ‬  ‫ﻀ‬  ‫ﻐ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺎ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻤ‬ ‫ـ ﹾﻠ‬
ِ ‫ﻭﻗﹸﻞ ﹼﻟ‬
‫ﻭ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺘ ﹺﻬ‬‫ﻮﹶﻟ‬‫ﺒﻌ‬‫ﻟ‬ ‫ﻦ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫ﺘﻬ‬‫ﻨ‬‫ﻦ ﺯﹺﻳ‬ ‫ﻳ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻳ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻮﹺﺑ ﹺﻬ‬‫ﺟﻴ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻫ‬ ‫ ﹺﺮ‬‫ﻤ‬‫ﻦ ﹺﺑﺨ‬ ‫ﺑ‬‫ﻀ ﹺﺮ‬  ‫ﻴ‬‫ﻭﹾﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺎ ﹶﻇ‬‫ﻣ‬
‫ﻭ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺍﹺﻧ ﹺﻬ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ﺑﻨﹺﻲ ﹺﺇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺍﹺﻧ ﹺﻬ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ﻭﹺﺇ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺘ ﹺﻬ‬‫ﻮﹶﻟ‬‫ﺑﻌ‬ ‫ﺂ ِﺀ‬‫ﺑﻨ‬‫ﻭ ﹶﺃ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺋ ﹺﻬ‬‫ﺂ‬‫ﺑﻨ‬‫ﻭ ﹶﺃ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺘ ﹺﻬ‬‫ﻌﻮﹶﻟ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺂ ِﺀ‬‫ﻭ ﺀَﺍﺑ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺋ ﹺﻬ‬‫ﺂ‬‫ﺀَﺍﺑ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻲ ﺍ ِﻹ‬‫ﻭﻟ‬ ‫ﻴ ﹺﺮ ﹸﺍ‬‫ﲔ ﹶﻏ‬  ‫ﻌ‬ ‫ﺎﹺﺑ‬‫ ﹶﺃ ﹺﻭ ﺍﻟﺘ‬‫ﻬﻦ‬ ‫ﻧ‬‫ﺎ‬‫ﻳﻤ‬‫ﺖ ﹶﺃ‬  ‫ﻣﹶﻠ ﹶﻜ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭ ﻣ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺋ ﹺﻬ‬‫ﺂ‬‫ﻭ ﹺﻧﺴ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺗ ﹺﻬ‬‫ﺍ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ﺑﻨﹺﻲ ﹶﺃ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻠ ﹺﻬ‬‫ﺭﺟ‬ ‫ﻦ ﹺﺑﹶﺎ‬ ‫ﺑ‬‫ﻀ ﹺﺮ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺂ ِﺀ‬‫ـﺴ‬ ِ ‫ﻨ‬‫ﺕ ﺍﻟ‬  ‫ﺍ‬‫ﻮﺭ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﻬﺮ‬ ‫ﻳ ﹾﻈ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻦ ﹶﻟ‬ ‫ﻳ‬‫ـ ﹾﻔ ﹺﻞ ﺍﱠﻟﺬ‬ ِ ‫ﺎ ﹺﻝ ﹶﺃ ﹺﻭ ﺍﻟ ﹼﻄ‬‫ﺮِﺟ‬ ‫ﺍﻟ‬
‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻠﺤ‬‫ﺗ ﹾﻔ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌﻠﱠﻜﹸ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﹶﻟ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺎ ﺍﹾﻟ‬‫ﻳﻬ‬‫ﻴﻌﹰﺎ ﹶﺃ‬‫ﺟﻤ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮﺍ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﻮﺑ‬‫ﻭﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺘ ﹺﻬ‬‫ﻨ‬‫ﻦ ﺯﹺﻳ‬‫ﲔ ﻣ‬  ‫ﻔ‬ ‫ﺨ‬  ‫ﺎ ﻳ‬‫ﻢ ﻣ‬ ‫ﻌﹶﻠ‬ ‫ﻟﻴ‬
﴾٣١﴿
31. Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали долу глаза и обе-
регали свое целомудрие. Пусть не выставляют напоказ своих при-
крас, за исключением тех, которые видны; пусть они прикрывают
[головными] покрывалами вырез на груди и не показывают своей
красы [мужчинам], кроме своих мужей, или своих отцов, или своих
свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих
братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или
своих женщин, или своих невольников, или слуг из мужчин, у кото-
рых нет вожделения, или детей, которые не ведают о женской на-
готе; пусть они не топают ногами, обнаруживая скрываемые ук-
рашения. Обратитесь все верующие к Аллаху с мольбой о проще-
нии, — быть может, вы будете счастливы.

Комментарий
Аллах не указал, из скольких элементов (ракатов) состоит обрядовая молитва и
сколько раз следует обойти Каабу во время ритуалов хаджа, а размер обязательного
пожертвования в пользу нуждающихся (закят) и еще целый ряд моментов поручил
определить самому Пророку (да благословит Аллах его и род его!). Но Он в мель-
чайших подробностях установил правила, касающиеся семьи, воспитания и нравст-
венности.
Степень же внимания Аллаха к женщинам проявляется уже в том, что место-
имение женского рода только в данном аяте встречается 25 раз 1.
В рассматриваемом аяте перечисляются обязанности женщин, связанные с их
поведением. Сначала им предписывается делать то же самое, что и мужчинам:

1
Куртуби. Комментарий.
164 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали долу глаза


и оберегали свое целомудрие».
Таким образом, женщинам, так же как и мужчинам, запрещается бросать на
мужчин вожделенные взгляды. Точно так же как мужчинам положено укрывать от
чужих взглядов свои срамные места, женщинам тоже следует укрывать свои интим-
ные места от взглядов как мужчин, так и женщин.
Далее следуют три фразы, трактующие вопрос о хиджабе (женском покрывале),
который касается уже только женщин.
1) Первая из них гласит:
«Пусть не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех,
которые видны…»
Комментаторы расходятся во взглядах относительно тех прикрас, которые жен-
щины должны скрывать, и тех, которые видны и которые им дозволено показывать.
Некоторые из них говорят, что скрытые прикрасы — это собственная красота
женщины (то есть ее прекрасное тело), хотя арабское слово зинат редко употребля-
ется в этом смысле.
Большинство комментаторов сходится на том, что речь идет о тех местах, на ко-
торые надеваются украшения, поскольку демонстрация самих украшений, таких как
серьги, браслеты и кольца не является запрещенной. Но показ тех мест, где их носят:
ушей, шеи, рук и запястий — запрещен.
Поэтому женщинам и не позволяют показывать украшения, надеваемые на те
части тела, которые обычно скрыты под одеждой. Соответственно запрещается пока-
зывать и яркие одежды, которые женщины носят под традиционной накидкой и хид-
жабом, поскольку Священный Коран не разрешает демонстрировать и эти украшения.
В многочисленных изречениях имамов Ахл аль-бейт (да будет мир с ним!) мы
также находим, что скрытые прикрасы толкуются как ювелирные украшения, по-
арабски каллада («ожерелье»), думладж («браслет, который носится выше локтя»),
халхал («ножной браслет») 1.
Помимо этого во многих других мусульманских преданиях под скрытыми при-
красами подразумеваются кольца, глаза, подведенные сурьмой и т. п.
2) Второе предписание, содержащееся в этом аяте, гласит:
«…пусть они прикрывают [головными] покрывалами вырез на груди…»
Арабское слово хумур — это форма множественного числа для химар, что озна-
чает «покрывало, которое женщины набрасывают на голову».
Арабское слово джуюб — это форма множественного числа для джейб, что оз-
начает «часть рубахи, прилегающую к шее», но иногда используется в смысле верх-
ней части груди — по близости расположения к ней.
Из содержания аята можно предположить, что до его ниспослания женщины но-
сили покрывало как шаль, на плечах, открывая при этом шею и верхнюю часть груди.
Священный Коран обязал их носить покрывало таким образом, чтобы оно закрывало
и шею и грудь.
3) В третьем предписании указывается, при каких обстоятельствах женщинам раз-
решается появляться без хиджаба и показывать свои тайные прикрасы. В аяте сказано:
«…и не показывают своей красы [мужчинам], кроме…»
— собственных мужей («…своих мужей…»);
— отцов («…своих отцов…»);
— свекров («…или своих свекров…»);
— сыновей («…или своих сыновей…»)
— сыновей своих мужей («…или сыновей своих мужей…»);

1
Али ибн Ибрахим. Комментарий.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 165

— своих братьев («…или своих братьев…»);


— сыновей своих братьев («…или сыновей своих братьев…»);
— сыновей своих сестер («…или сыновей своих сестер…»);
— своих женщин («…или своих женщин…»);
— своих невольников («…или своих невольников…»);
— тех, кто лишен плотского желания («…или слуг из мужчин, у которых нет
вожделения…»);
— детей, которые ничего не знают о женской наготе («…или детей, которые не
ведают о женской наготе…»).
4) Наконец, четвертое предписание гласит:
«…пусть они не топают ногами, обнаруживая скрываемые украшения».
Женщинам надлежит быть настолько внимательными и строгими к себе во всем,
что касается соблюдения правил приличия и избегания любых действий, которые мо-
гут пробудить влечение в сердце мужчины, что они не должны допускать, чтобы
мужчина мог услышать даже звон их ножных браслетов. Это положение свидетель-
ствует о строгости и щепетильности ислама в таких вопросах.
В заключение аята всем мусульманам независимо от пола предлагается раска-
яться и обратиться к Аллаху.
«Обратитесь все верующие к Аллаху с мольбой о прощении, —
быть может, вы будете счастливы».
Если они раньше грешили, то сейчас, после ниспослания подробных установле-
ний ислама, им следует покаяться в своих проступках и обратиться к Аллаху за про-
щением и отпущением грехов, ибо только с Ним к человеку приходит успех. У доро-
ги, по которой мы идем, скользкие обочины и, ступив на них, никто не сможет усто-
ять на ногах, а потому доверьтесь Аллаху!
Комментируя фразу илла либу‘улатихинна («кроме своих мужей»), Пророк (да
благословит Аллах его и род его!) сказал: «Аллах проклял женщин, которые не ук-
рашают свое лицо и волосы ради своих мужей и не исполняют их требований» 1.

Теоретическое обоснование ношения хиджаба


1. Известно, что в наше время, которое кое-кто называет веком сексуальной сво-
боды и нудизма, когда неразборчивость в связях считается составной частью осво-
бождения женщины, разговоры о хиджабе порой считаются неуместными и устарев-
шими, как древние мифы.
Но бесконечные примеры безнравственного поведения и проблемы и трудности,
возникающие в связи с ничем не ограниченными свободами, постепенно заставляют
людей прислушиваться к таким разговорам.
Вопрос состоит в том, должна ли женщина тешить слух и зрение посторонних
мужчин и позволять им прикасаться к себе (исключая интимные отношения), или же
она должна подчиняться только своему мужу.
Следует ли женщинам соперничать друг с другом в откровенности показа своего
тела, пробуждая низменную страсть у мужчин, или же общество должно быть избав-
лено от этих явлений, а все интимные отношения должны иметь место внутри семьи,
только между мужем и женой.
Ислам придерживается второго подхода, и хиджаб играет важную роль в его
реализации, тогда как прозападно настроенные люди предпочитают первый вариант.
Ислам считает, что удовлетворение полового влечения посредством половых
сношений, физических ласк и зрительных и слуховых наслаждений должно быть
доступно только супругам. Любой другой путь будет оскорблением и подрывом об-

1
Нур ас-сакалейн. Комментарий.
166 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

щественных нравов. На это указывает фраза азка лахум («это — пристойнее для
них») из предыдущего аята.
Теория, лежащая в основе ношения хиджаба, не содержит в себе ничего таинст-
венного или непонятного. Она опирается на следующие факты:
А. Открытость значительной части тела женщины влечет за собой ряд естест-
венных последствий, в частности применение косметических средств, кокетство и
т. д., что заставляет мужчин, особенно молодых, постоянно подвергаться искушению,
вызывая у них напряжение и стресс. Это вводит их в состояние болезненного возбу-
ждения, а иногда служит источником психологических отклонений. Как долго чело-
век может находиться в состоянии такого возбуждения? Разве все психотерапевты не
сходятся в том, что постоянное нервное возбуждение служит причиной болезней?
Особо следует отметить, что половое влечение относится к самым сильным и
глубоким инстинктам человека, и на протяжении истории он неоднократно служил
причиной роковых событий и поводом для чудовищных преступлений. Не случайно
сказано: «Ни одно важное событие не происходит без участия женщины».
Будить этот инстинкт демонстрацией обнаженных женских прелестей — ну раз-
ве это не игра с динамитом? Разве разумные люди станут это делать?
Ислам хочет, чтобы все верующие мужчины и женщины обладали уравнове-
шенной психикой, здоровой нервной системой, чтобы их взор и слух не засоряли не-
нужные вещи. В этом одно из обоснований ношения хиджаба.
Б. Официальные цифры свидетельствуют о том, что разводы и распад супруже-
ских пар становятся все многочисленней по мере того, как происходит все большее
обнажение человеческого тела, ибо то, что видит око, желает сердце. А желание
сердца, то есть безудержное низменное желание, человек стремится реализовать лю-
бой ценой, и вот уже сегодня он с одной женщиной, а завтра, распрощавшись с
ней, — с другой.
В обществе, где принято носить хиджаб (и соблюдать другие условности му-
сульманского быта), двое супругов принадлежат друг другу, и их нежность, любовь и
влечение принадлежат только им одним.
Однако на «свободном рынке обнаженной натуры», где женщины, по существу,
превращены в товар для всеобщего потребления (по крайней мере, на уровне, пред-
шествующем интимным отношениям), святость брачных уз уже ничего не значит, се-
мейные связи рвутся быстро и легко, как паутина, а дети остаются без отцовской опеки.
В. Распространение нескромного поведения и рост числа детей, рожденных вне
брака, являются самыми болезненными последствиями отказа от ношения хиджаба.
И этот факт не нуждается, как мы считаем, в доказательстве с помощью статистиче-
ских выкладок. Его проявления настолько явны в западных странах, что не требуют
никаких дополнительных объяснений.
Мы не утверждаем, что отказ от ношения хиджаба является главной причиной
нескромности и появления внебрачных детей. Мы не говорим, что в этом не играет
никакой роли позорный колониализм и пагубные политические амбиции, однако
считаем, что демонстрация обнаженного тела и отказ от хиджаба являются очень
важными факторами в этом вопросе.
Эта проблема приобретает еще более отчетливые очертания, если принять во
внимание, что непристойное поведение, а еще больше внебрачные дети являются ис-
точником различных форм преступности в обществе.
Г. Вопрос об «аморальности женщины» и ее деградации также очень важен и
также не нуждается в статистике и цифрах. Если общество желает видеть женщину
обнаженной, то оно, естественно, требует от нее с каждым днем все больше пользо-
ваться косметикой, все откровеннее демонстрировать свое тело. Когда женщина в
силу ее физической красоты и привлекательности используется для рекламы товаров
и в качестве приманки для туристов, участвует во всевозможных шоу и т. п., ее лич-
ность деградирует, и она превращается в пустую куклу, продукт без указания цены,
полностью позабыв свои высокие человеческие идеалы. Единственное, чем она гор-
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 167

дится — это ее молодость, красота и нагота. Она становится средством удовлетворе-


ния необузданной похоти грязных, лживых и растленных мужчин.
Как может женщина с такими нравственными качествами достичь высокого по-
ложения и продемонстрировать свои знания в подобном обществе?
Достойно глубокого сожаления, что в западных и прозападных странах самыми
популярными, успешными и богатыми становятся самые безнравственные и нераз-
борчивые в связях актрисы. Всюду, куда они приезжают, организаторы и владельцы
рассадников греха с радостью приветствуют их, а публика сходит по ним с ума. Та-
кое же положение наблюдалось и в Иране до Исламской Революции.
Мы благодарим Аллаха за то, что в Иране с этим покончено и что женщина в
нашей стране перестала быть куклой, дешевым товаром и средоточием греха, превра-
тившись в личность, вновь обретшую свой прежний статус. Она закрывает себя хид-
жабом, но не изолирует себя от общества. Хиджаб не мешает ей участвовать во всех
благотворительных и просветительских мероприятиях и даже в святом деле защиты
отечества.
В этом состоит еще один теоретический довод в пользу ношения хиджаба.
2. Комментарий к коранической фразе гейри ’ули-ль-’ирбати мин ар-риджал
(«…мужчин, у которых нет вожделения»).
Арабское слово ’ирба происходит от корня ’араб. Как пишет Ракиб в словаре
«Муфрадат», оно означает «безудержное желание, которое мужчина стремится уто-
лить». Порой оно может подразумевать крайнюю потребность. Выражение ’ули-ль-
’ирбати мин ар-риджал означает «мужчин, которые испытывают сексуальное влече-
ние». Следовательно, кораническая фраза гейри ’ули-ль-’ирбати подразумевает тех,
кто лишен такого влечения. Но к кому именно она относится — вопрос, вызывающий
споры среди комментаторов.
Некоторые из них считают, что речь идет о стариках, утративших потенцию и
уподобившихся тем, кого называют аль-кава‘иду мин ан-ниса’ («женщины, лишен-
ные влечения или переступившие грань возраста традиционного вступления в брак»).
Другие считают, что это сказано о евнухах.
Еще одна группа комментаторов полагает, что это те, кто от рождения лишен
признаков пола.
Однако следует подчеркнуть, что в ряде достоверных изречений, принадлежа-
щих имаму Бакиру (да будет мир с ним!) и имаму Садыку (да будет мир с ним!), го-
ворится, что этой фразой подразумеваются психически ненормальные люди, напрочь
лишенные сексуального желания. Их чаще всего нанимают для исполнения простей-
ших работ. Последнее подтверждается словом ат-таби‘ин («слуги») 1.
Учитывая, что это качество, то есть отсутствие полового влечения, присутствует
и у мужчин преклонного возраста, то вполне возможно, что данное выражение вклю-
чает и эту их категорию. Имам Казим (да будет мир с ним!) в своих высказываниях
упоминал именно это группу мужчин, хотя в аяте не ставится знака равенства между
ними и мужчинами, которые полностью лишены способности к воспроизводству.
Очевидно, что укрывать часть головы или рук и т. п. перед такими мужчинами не
обязательно.

Какие из детей являются исключением из этого установления


Как уже говорилось ранее, последними из тех, перед кем не обязательно укры-
ваться хиджабом, названы дети, которым еще не ведомо половое влечение.
Кораническое выражение лам йазхару толкуется иногда как лам йаттали‘у («не
познакомились»), а иногда — как лам йакдиру («не способны»), поскольку в Коране
оно используется в обоих смыслах, а иногда может имеет и другие значения.

1
Васа’ил аш-ши‘а. Гл. 124. Предание 8.
168 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Так например в суре Аль-Кахф (Пещера), 18:20, говорится: «Если жители горо-
да узнают (ин йазхару) о вас, то побьют камнями…»
А в суре Ат-Тауба (Покаяние), 9:8, мы читаем: «Какой [с ними может быть дого-
вор]? Если они одолеют (ин йазхару) вас, то не выполнят перед вами ни родственных
[обязательств], ни договорных…»
Однако эти лингвистические тонкости не имеют существенного значения для
выводов, вытекающих из обсуждения этого вопроса. А суть их состоит в том, что
речь здесь идет о детях, еще не замечающих половых различий и потому не обла-
дающих половой потенцией и не испытывающих никакого влечения к противопо-
ложному полу. Это значит, что перед детьми, достаточно большими и развитыми для
того, чтобы испытывать желание и обладать способностью удовлетворять его, жен-
щины должны себя укрывать.

Запрет налагается на любые действия, искушающие противополож-


ный пол
Последнее, о чем говорится в этом аяте, — это указание на то, что женщины
должны выработать такую походку, чтобы при ходьбе не было слышно звона их
ножных браслетов. Это говорит о том, насколько ислам строг и щепетилен в отноше-
нии вопросов общественной морали, если не позволяет даже такой малости. И уж тем
более запрет налагается, естественно, на все, что подогревает чувственность молодых
людей, как например распространение соблазнительных картинок, порнофильмов,
сексуальных романов и рассказов. Мусульманское общество должно быть свободно
от всего, что толкает и взрослых и молодежь обоего пола к посещению заведений,
растлевающих нравы и насаждающих порок.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 32

‫ﻐﹺﻨ ﹺﻬﻢ‬ ‫ﺁ َﺀ ﻳ‬‫ﻮﺍ ﹸﻓ ﹶﻘﺮ‬‫ﻳﻜﹸﻮﻧ‬ ‫ﻢ ﺇﹺﻥ‬ ‫ﺋ ﹸﻜ‬‫ﺂ‬‫ﻭﹺﺇﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺩ ﹸﻛ‬ ‫ﺎ‬‫ﻋﺒ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﺤ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺎ‬‫ﺍﻟﺼ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ﻰ ﻣ‬‫ﺎﻣ‬‫ﻮﺍ ﺍ ﹶﻻﻳ‬‫ﻜﺤ‬ ‫ﻭﺃﹶﻧ‬
﴾٣٢﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬‫ ﻭ‬‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ﻠ‬‫ﻀ‬
 ‫ﻦ ﹶﻓ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﺍﻟﱠﻠ‬
32. Соединяйте браком безбрачных среди вас и праведных рабов и ра-
бынь ваших. Если они бедны, Аллах обеспечит их Своей милостью.
Аллах — Всеобъемлющий, Знающий.

Комментарий
Институт брака пользуется в исламе большим уважением и вниманием. Му-
сульманское общество берет на себя ответственность за выдачу замуж незамужних
женщин и женитьбу холостых мужчин. Родители, которые не способствуют вступле-
нию в брак своих детей, являются соучастниками всех грехов, совершаемых их от-
прысками.
Таким образом, с начала суры и до этого аята разговор шел о различных путях
предотвращения сексуальной распущенности, каждый из которых играет свою роль в
борьбе с этим явлением.
В настоящем аяте говорится об одном из самых главных путей предупреждения
распутного поведения, отличающимся простотой, легкостью и действенностью, — о
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 169

вступлении в брак. Ведь очевидно, что для того чтобы избежать греха, необходимо
найти правильный способ удовлетворения инстинктивных желаний. Другими слова-
ми, борьба с помощью запретов не может быть успешной, если она не дополняется
позитивными мерами.
Именно поэтому в Коране сказано:
«Соединяйте браком безбрачных среди вас и праведных рабов
и рабынь ваших».
Арабское слово ’айама — это форма множественного числа для ’айим, первона-
чально означавшего «незамужняя женщина». Позже оно стало распространяться и на
холостых мужчин. Таким образом, можно считать, что слова настоящего аята каса-
ются всех мужчин и женщин, не состоящих в браке, включая тех, кто лишился суп-
ругов.
Женитьба — дело, конечно, добровольное, и зависит этот шаг от желания двух
сторон. И смысл выражения ’анкиху («соединяйте браком») состоит в том, чтобы го-
товить почву для женитьбы, оказывая, если необходимо, финансовую помощь, по-
дыскивая подходящую невесту, поощряя людей к вступлению в брак и, наконец, по-
средничая в решении проблем, которые не удается решить без вмешательства треть-
ей стороны. Вообще идея этого аята чрезвычайно широка и охватывает все слова и
дела, которые способствуют вступлению в брак.
Принцип взаимопомощи между мусульманами обязывает их оказывать друг
другу содействие во всех областях, но его отдельное упоминание в связи с браком
подчеркивает особую значимость этого института.
Институту брака придается столь большое значение, что имам Али (да будет
мир с ним!) сказал как-то: «Наилучший вид посредничества — это сватовство, помо-
гающее двум людям вступить в брак» 1.
В изречении, принадлежащем имаму Казиму Муса ибн Джа‘фару (да будет мир
с ним!), мы читаем: «Существует три категории людей, пользующихся защитой Все-
вышнего престола в день Воскресения, когда нет никакой другой защиты, кроме за-
щиты Аллаха, — это те, кто готовит все необходимое для бракосочетания своего бра-
та по вере, кто помогает нуждающемуся мусульманину и кто хранит секреты своего
брата-мусульманина» 2.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «За каждый шаг, сделан-
ный в этом направлении, за каждое сказанное слово в книгу деяний человека будет
внесена награда как за целый год ночных молитв и дневного поста» 3.
Поскольку наиболее часто встречающимся поводом для отказа от женитьбы яв-
ляются бедность и отсутствие финансовых средств, Священный Коран, учитывая это
обстоятельство, говорит, что не следует бояться бедности. В аяте на этот счет сказано:
«Если они бедны, Аллах обеспечит их Своей милостью.
Аллах — Всеобъемлющий, Знающий».
Аллаху под силу сделать это, ибо Он Всемогущ и могущество Его охватывает
все мироздание, а кроме того, Он Всезнающ и знает все намерения человека, и в осо-
бенности намерения того, кто решает вступить в брак, чтобы сохранить свою нравст-
венную чистоту и непорочность. Таких людей Он облагодетельствует Своей милостью.
В этой связи имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Брак делает жизнь бога-
той». Ему же (да будет мир с ним!) принадлежат слова: «Тот, кто не женится из бояз-
ни бедности, сомневается в Аллахе».
Еще одно его высказывание гласит: «Два рак‘ата молитвы, совершенной жена-
тым человеком, лучше, чем молитва с 70 рака‘тами, совершенная холостяком» 1.

1
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 14. С. 27.
2
Там же.
3
Там же.
170 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Существует известный хадис Пророка (да благословит Аллах его и род его!), ко-
торый сказал: «Вступайте в брак, чтобы множить потомство, ибо тогда в день Вос-
кресения меня будет славить перед другими народами большее число людей, вклю-
чая даже младенцев, погибших до рождения» 2.
В другом хадисе Пророка (да благословит Аллах его и род его!) сказано: «Же-
нившись, человек уже сберег половину своей религии, теперь ему предстоит лишь
сберечь вторую ее половину» 3.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал также: «Худшие из вас —
это те, кто не женат» 4.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «После принятия ислама
нет блага большего, чем брак мусульманки с мусульманином, ибо когда он посмот-
рит на нее, то испытает счастье, когда повелит ей, она исполнит, а когда его не будет
дома, она сохранит его имущество и честь» 5.
Хадис Пророка (да благословит Аллах его и род его!) гласит: «Женитесь на дев-
ственницах, ибо уста их сладки и красивы, их лоно пристойнее, они быстро учатся и
их любовь прочнее» 6.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 33

‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺘﻐ‬‫ﺒ‬‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ﻠ‬‫ﻀ‬


 ‫ﻦ ﹶﻓ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﻢ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻐﹺﻨ‬ ‫ﻰ ﻳ‬‫ﺣﺘ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ ﹺﻧﻜﹶﺎﺣﹰﺎ‬‫ﺠﺪ‬ ‫ﻳ ﹺ‬ ‫ﻦ ﹶﻻ‬ ‫ﻳ‬‫ﻒ ﺍﱠﻟﺬ‬  ‫ﻔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻭﹾﻟ‬
‫ﺎ ﹺﻝ‬‫ﻣـِﻦ ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﻮﻫ‬‫ﺮﹰﺍ ﻭﺀَﺍﺗ‬‫ﺧﻴ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹺﻬ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﺘ‬‫ﻤ‬ ‫ﻠ‬‫ﻋ‬ ‫ﻢ ﹺﺇ ﹾﻥ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻮ‬‫ﺗﺒ‬‫ﻢ ﹶﻓﻜﹶﺎ‬ ‫ﻧ ﹸﻜ‬‫ﺎ‬‫ﻳﻤ‬‫ﺖ ﹶﺃ‬  ‫ﻣﹶﻠ ﹶﻜ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﻤ‬ ‫ﺏ‬  ‫ﺎ‬‫ﻜﺘ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬
‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺘﻐ‬‫ﺒ‬‫ﺘ‬‫ﻟ‬ ‫ﻨﹰﺎ‬‫ﺤﺼ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﺩ ﹶﻥ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺂ ِﺀ ﹺﺇ ﹾﻥ ﹶﺃ‬‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﹾﻟﹺﺒﻐ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺗ ﹸﻜ‬‫ﺎ‬‫ﺘﻴ‬‫ﻮﺍ ﹶﻓ‬‫ ﹾﻜ ﹺﺮﻫ‬‫ﻭ ﹶﻻ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺎ ﹸﻛ‬‫ﻱ ﺀَﺍﺗ‬‫ﻪ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠ‬
﴾٣٣﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺭﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻦ ﹶﻏﻔﹸﻮ‬ ‫ﻫ ﹺﻬ‬ ‫ﺮﺍ‬ ‫ﺪ ﹺﺇ ﹾﻛ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻦ ﹶﻓﹺﺈﻥﱠ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻳ ﹾﻜﺮﹺﻫ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻧﻴ‬‫ﺪ‬ ‫ﺓ ﺍﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﺤﻴ‬  ‫ﺍﹾﻟ‬
33. А те, у которых нет возможности сочетаться браком, пусть со-
блюдают целомудрие, пока Аллах не обеспечит их достатком от
Своих щедрот. А если кто-либо из ваших невольников просит гра-
моту об отпущении на волю, то выдавайте им ее, если вы находите
в них доброе начало, и одарите их из имущества, которое Аллах да-
ровал вам. Своих невольниц, если они склонны к целомудрию, не
принуждайте предаваться распутству ради приобретения мирских
благ. Если же кто-либо принудит их [к распутству], то Аллах по-
сле принуждения их — Прощающий, Милостивый [к невольницам].
Комментарий
Отсутствие супруга не должно рассматриваться как разрешение предаваться
греху. Человеку пристало быть терпеливым и целомудренным. Во имя поддержания

1
Нур ас-сакалейн.
2
Сафинат аль-бихар. Т. 1. С. 561.
3
Там же.
4
Маджма‘ аль-баян. Комментарий к данному аяту.
5
Ман ла йахдуруху аль-факих. Т. 3. С. 255.
6
Бихар аль-анвар. Т. 103. С. 237.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 171

чистоты общественной нравственности необходимы усилия со стороны самого моло-


дого человека, а также соответствующее внимание к нему со стороны правительства
и зажиточной части общества.
«…одарите их из имущества, которое Аллах даровал вам».
Безусловно, первыми должны начать действовать общественные институты и
богатые слои общества, а затем уже можно требовать от молодежи хранить целомуд-
рие и нравственную чистоту. Но бывает так, что несмотря на все усилия молодого
человека и его окружения, вступить в брак ему не удается, и тогда он в течение дос-
таточно продолжительного времени остается холостым. Однако он не должен счи-
тать, что в этой ситуации ему позволено предаваться распутству. В этой связи в рас-
сматриваемом аяте содержится повеление таким молодым людям хранить целомуд-
рие, даже если это бывает нелегко сделать.
«А те, у которых нет возможности сочетаться браком,
пусть соблюдают целомудрие, пока Аллах не обеспечит
их достатком от Своих щедрот».
Это очень важный этап испытания в жизни неженатого человека, когда ему сле-
дует избегать плотского греха и беречь свою душу, поскольку никакие оправдания
приниматься не будут. Это этап испытания веры, набожности и личных качеств че-
ловека.
Сегодня вопросы брака приобрели столь сложный и запутанный характер, окру-
жены такой сетью ложных обычаев и суеверий, что нередко делают человека игруш-
кой страстей или заводят его в тупик одиночества. И все же, несмотря на все эти ру-
котворные препятствия, брак остается внутренней потребностью человека, заложен-
ной в нем в момент сотворения. Ему нужна здоровая и прочная семья для
продолжения рода, для телесного и душевного покоя и для решения жизненных про-
блем. При этом человек должен беречься от всякой скверны.
Далее речь уже не в первый раз заходит о невольниках. Ислам придает большое
значение их освобождению от рабства, вот и в данном аяте разговор от проблем бра-
ка переходит к освобождению рабов, которое осуществляется путем выдачи им воль-
ной — мукатиба («письменный договор, согласно которому раб, работая на хозяина,
по частям выплачивает ему оговоренную сумму, после чего становится свободным»).
«А если кто-либо из ваших невольников просит грамоту об отпущении
на волю, то выдавайте им ее, если вы находите в них доброе начало…»
Смысл выражения ‘алимтум фихим хайран («если вы находите в них доброе на-
чало») состоит в том, что невольник должен быть достаточно взрослым, чтобы иметь
возможность выполнить условия договора. Невольник должен иметь средства к са-
мостоятельному существованию после того, как полностью выплатит сумму выкупа.
Если же у него нет таких средств, если этот шаг лишь ухудшает его положение и де-
лает бременем для общества, то с ним стоит повременить до тех пор, пока невольник
не приобретет способности и средств к вольной жизни.
Затем, чтобы у рабов не возникало вопросов с постепенной выплатой выкупа,
аят добавляет:
«…и одарите их из имущества, которое Аллах даровал вам».
У комментаторов нет единого мнения относительно «имущества», которым сле-
дует одаривать вольноотпущенников.
Многие из них считают, что смысл сказанного состоит в предписании передать
им часть налога, выплачиваемого в пользу неимущих (закят), как об этом сказано в
суре Ат-Тауба (Покаяние), 9:60, чтобы они могли выплатить задолженность и быть
свободными.
172 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Другие полагают, что суть заключается в том, что хозяин должен отложить часть
выкупа, а после полной выплаты задолженности передать ее невольнику, чтобы тот
после освобождения мог лучше устроить свою жизнь.
Еще один вариант состоит в том, что когда раб только начинает работать и не
имеет никаких собственных средств, хозяин обязан ссудить ему некую сумму, чтобы
он мог начать собственное дело, обеспечивая свои жизненные потребности и одно-
временно выплачивая деньги в счет выкупа.
Все эти три варианта прекрасно уживаются друг с другом и вписываются в тол-
кование данного аята. Важно то, что мусульманин обязан помогать бедным и угне-
тенным, чтобы ускорить их освобождение. Очевидно, что рабство — это обществен-
ное явление, относящееся к доисламскому периоду, и ислам не стремился закрепить
его. Он не только не одобрял это уродливое явление, но и всячески способствовал его
ограничению и окончательному искоренению. Ислам с самого начала противодейст-
вовал интересам рабовладельцев. В прежние времена, если должник не имел возмож-
ности возвратить долг, он становился рабом своего кредитора. Ислам запретил этот
обычай. В прежние времена солдаты армии, потерпевшей поражение, становились
рабами победителей. При исламе же часть проигравших битву при Бадре была отпу-
щена на волю при условии, что они обучат неграмотных, другую их часть освободи-
ли за определенный выкуп. После этого началось создание предпосылок для того,
чтобы полностью избавить мусульманское общество от рабовладения. Одним из на-
правлений использования обязательного налога в пользу нуждающихся был выкуп
рабов. Ислам предписывал хозяину, нанесшему увечье своему рабу, отпустить его на
волю. Нарушение поста, непреднамеренное убийство и отступление от данной клят-
вы требовалось искупить, и в качестве искупления человек мог отпустить на волю
нескольких своих рабов. Еще одним способом освобождения раба была вольная —
мукатиба, упомянутая в настоящем аяте, который рекомендует освободить неволь-
ника, если его хозяин усматривает в нем доброе начало. Последнее, возможно, озна-
чает, что если для раба выгоднее получить свободу, то его просьбу следует удовле-
творить. Ведь много раз бывало так, что освобождение не шло на пользу рабу, и, мо-
жет быть, именно поэтому ислам искоренял рабство не сразу, а постепенно.
Арабское слово мукатиба происходит от китабат и вместе они восходят к кор-
ню катаба, изначально означавшему «собирать». Словом китабат в арабском языке
сегодня обозначается «акт письма», поскольку с его помощью буквы и слова соби-
раются во фразы. Таким образом, мукатиба — это «договор между рабом и его хо-
зяином, составленный в письменной форме». Договор об освобождении заключается
между двумя сторонами, и в соответствии с ним невольник обязуется из денег, зара-
ботанных свободным предпринимательством, по частям заплатить хозяину выкуп,
чтобы стать свободным. Выплачиваемая сумма назначалась в размере, который не
был бы чрезмерно обременительным для раба. Имелось установление, гласящее, что
сумма рассроченных выплат не должна превышать цену раба.
Если раб по каким-либо причинам не мог заплатить выкуп, его задолженность
выплачивалась частично из налогов в пользу неимущих — закята, а частично — из
общественной казны мусульманской общины. Некоторые из мусульманских право-
ведов даже указывали, что вместо уплаты закята рабовладелец мог учесть его в каче-
стве взноса в сумму выкупа за раба.
Если мусульмане побеждали в сражении и захватывали пленных, то у них было
несколько вариантов обращения с пленными.
1. Освободить всех пленных одновременно, и тогда сражение началось бы снова.
2. Убить их всех и снискать исламу славу жестокой религии.
3. Создать для них лагерь и содержать их там за счет общественной казны. В
этом случае на плечи невиновных легло бы бремя расходов в пользу виновной стороны.
4. Расселить их среди мусульман, чтобы они наблюдали обычаи и нравы му-
сульманской общины. В такой ситуации они могли постепенно уверовать и принять
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 173

ислам, а потом уже тем или иным путем получить свободу. Это — наилучший выход
и ислам придерживается именно его.
Но отвлечемся на время от рассуждений на эту тему, ибо, согласно обычаям
войны того времени, пленники превращались в рабов, и ислам соблюдал эти обычаи.
Точно так же сегодня принято, что пленники содержатся в лагерях, а нам следует со-
блюдать международные правила ведения войны в той мере, в какой они не противо-
речат нашей религии.
Далее в аяте рассматривается еще один случай дурного обращения с рабами. В
нем говорится:
«Своих невольниц, если они склонны к целомудрию, не принуждайте
предаваться распутству ради приобретения мирских благ».
У ряда комментаторов мы встречаем следующую версию обстоятельств ниспос-
лания этой части аята. У Абдуллы ибн Убайя было шесть девушек-невольниц, кото-
рых он заставлял торговать своим телом, чтобы получать от этого доход. Когда (в
рамках данной суры) было ниспослано установление о необходимости противостоять
распутству, эти невольницы пришли к Пророку (да благословит Аллах его и род его!)
и пожаловались на свое положение. Тогда-то и был ниспослан этот аят, объявляю-
щий запрет на действия подобного рода 1.
Из этого отрывка видно, что в эпоху джахилии люди настолько погрязли в грехе
и разврате, что даже после принятия ислама продолжали творить подобные гнусно-
сти. Это продолжалось до тех пор, пока не был явлен этот аят, положивший конец
этой отвратительной практике. К сожалению, и в наше время в некоторых странах
(рядящихся в тогу поборников цивилизации и прав человека) подобные явления не
редкость. Даже в нашей стране во времена прежнего режима имело место это урод-
ливое явление, когда невинные девушки и невежественные женщины обманом завле-
кались в гнезда разврата, где их с помощью дьявольской хитрости заставляли торго-
вать своей честью. Им не оставляли пути к отступлению. Таким способом зарабаты-
вались большие деньги. Остановимся на этом замечании и не станем больше
муссировать этот щекотливый вопрос.
Рабства в его прежнем виде больше не существует, но в так называемом цивили-
зованном мире совершаются преступления худшие, чем в эпоху рабовладения. Да
упасет Аллах людей от этих псевдоцивилизованных варваров! Мы благодарим Алла-
ха за то, что после Исламской революции число этих позорных преступлений в Ира-
не резко сократилось.
Необходимо отметить, что слова ’ин арадна тахассунан («если они склонны к
целомудрию») не следует толковать так, что если женщины сами не прочь совершить
этот грех, значит, их дозволено понуждать к грехопадению. Когда речь идет о при-
нуждении, не важно, имелось ли у принуждаемой стороны склонность к данному за-
нятию или нет. Отвращение к греху может быть подлинным лишь тогда, когда по-
давляется малейшее поползновение или даже склонность к распутству. Собственная
же безнравственность, равно как и поощрение других к распутному образу жизни в
любом случае является величайшим грехом.
Эта фраза подразумевает, что если у хозяина этих невольниц есть хотя бы капля
самолюбия, он должен был бы ощущать унизительность своих действий. В том
смысле, что если невольницы, находящиеся на более низкой социальной ступени не-
жели их хозяин, не желали предаваться распутству, то как же он, привыкший гово-
рить о высоких вещах, мирится с подобным нечестием?
В заключительной части аята, как это часто встречается в Коране, говорится о
том, что путь к отступлению для грешников не закрыт, и содержится призыв вер-
нуться на прямой путь, раскаяться и искупить свой грех. В ней сказано:

1
Маджма‘ аль-баян; Комментарий Куртуби.
174 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«Если же кто-либо принудит их [к распутству], то Аллах после


принуждения их — Прощающий, Милостивый [к невольницам]».
Как уже говорилось выше, эта фраза может быть отнесена на счет хозяев не-
вольниц, которые раскаялись в своем темном и нечестивом прошлом и готовы испра-
виться и искупить свой грех. В то же время она может относиться к женщинам, кото-
рые были силой понуждены к распутству.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 34

‫ﻋ ﹶﻈ ﹰﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻠ ﹸﻜ‬‫ﺒ‬‫ﻦ ﹶﻗ‬‫ﺍ ﻣ‬‫ﺧﹶﻠﻮ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﻦ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬
‫ﻣﹶﺜ ﹰ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ـﻨ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﺒ‬‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻢ ﺀَﺍﻳ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﺂ ﹺﺇﹶﻟ‬‫ﺰﹾﻟﻨ‬ ‫ﺪ ﺃﹶﻧ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹶﻘ‬
﴾٣٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻘ‬ ‫ﺘ‬‫ـ ﹾﻠﻤ‬ِ ‫ﹼﻟ‬
34. Мы ниспослали вам ясные знамения, поучительные уроки тех, ко-
торые были до вас, а также назидание для богобоязненных.

Комментарий
Этот благородный аят, как это принято в Коране, содержит сентенцию, как бы
подводящую промежуточный итог предшествующей теме.
«Мы ниспослали вам ясные знамения, поучительные уроки тех,
которые были до вас, а также назидание для богобоязненных».
Это означает, что все сказанное выше обращено ко всем дееспособным мусуль-
манам со времени ниспослания Корана и до самого конца света. В самом же аяте
можно выделить три основных аспекта:
1. Ясные знамения. Они включают в себя доказательства единства Бога, миссии
пророков, описания Судного дня и Воскресения, религиозные установления в форме
обязательных предписаний, рекомендаций и запретов, добродетели и различного ро-
да религиозные обязательства, имеющие ясный и понятный характер, не противоре-
чащие разуму и отвечающие интересам общественного блага.
2. Второй аспект касается пророков прошлых эпох и народов, судьбу которых
определил характер их верований. Он подразумевает также те народы, которые по-
стигла кара за распущенность нравов, многобожие, идолопоклонство, несправедли-
вость и гонения на пророков.
3. Третий аспект указывает на то, что все эти знамения и поучительные уроки
окажут пользу лишь набожным людям, поскольку они подготовлены к их воспри-
ятию. А грешники будут наказаны за свои проступки.
В жизни так часто бывает, что добрый совет не идет на пользу человеку с тем-
ными мыслями, ведь в твердый камень и железный гвоздь не войдет.
Аллах — это свет
Аллах — это свет небес и земли. — На что похож Небесный свет. — Аллах ведет
к Своему свету, кого пожелает. — В каком Святом доме сияет Божественный
свет. — Божественные качества, присущие членам семьи Святого дома. — Аллах
дает пропитание сверх всякой меры, кому пожелает. — Кому уподобляются
неверные, которые сбились с прямого пути

СУРА АН-НУР
АЯТ: 35

‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺎ‬‫ﺯﺟ‬ ‫ﻲ‬‫ﺡ ﻓ‬  ‫ﺎ‬‫ﺼﺒ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺡ ﺍﹾﻟ‬


 ‫ﺎ‬‫ﺼﺒ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﺓ ﻓ‬ ‫ﺸﻜﹶﺎ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﻩ ﹶﻛ‬ ‫ﻮ ﹺﺭ‬‫ﻣﹶﺜﻞﹸ ﻧ‬ ‫ﺽ‬‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺕ ﻭ‬  ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺴﻤ‬  ‫ﺭ ﺍﻟ‬ ‫ﻮ‬‫ﻪ ﻧ‬ ‫ﺍﻟﱠﻠ‬
‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮﹺﺑ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ ﹶﻏ‬ ‫ﺔ‬ ‫ـ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﻗ‬‫ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ ﱠﻻ‬ ‫ﻧ‬‫ﻮ‬‫ﻳﺘ‬‫ﺯ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺭ ﹶﻛ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﺒ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬‫ ﻣ‬‫ﻮﹶﻗﺪ‬‫ﱞﻳ‬‫ِﻱ‬‫ﺩﺭ‬ ‫ﺐ‬  ‫ﻮ ﹶﻛ‬ ‫ﺎ ﹶﻛ‬‫ﻧﻬ‬‫ﺟﺔﹸ ﹶﻛﹶﺎ‬ ‫ﺎ‬‫ﺰﺟ‬ ‫ﺍﻟ‬
‫ﺂ ُﺀ‬‫ﻳﺸ‬ ‫ﻦ‬‫ﻩ ﻣ‬ ‫ﻮ ﹺﺭ‬‫ﻟﻨ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻱ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮ ﹴﺭ‬‫ﻋﻠﹶﻰ ﻧ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬‫ﺭ ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻪ ﻧ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺴ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻮ ﹶﻟ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻲ ُﺀ‬‫ﻳﻀ‬ ‫ﺎ‬‫ﺘﻬ‬‫ﻳ‬‫ﺯ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻳﻜﹶﺎ‬
﴾٣٥﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﻲ ٍﺀ‬ ‫ﺷ‬ ِ‫ ﹺﺑ ﹸﻜﻞﹼ‬‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﺱ ﻭ‬ ‫ﺎ ﹺ‬‫ﻠﻨ‬‫ﻣﺜﹶﺎ ﹶﻝ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺍ ﹶﻻ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﻀ ﹺﺮﺏ‬
 ‫ﻳ‬‫ﻭ‬
35. Аллах — свет небес и земли. Его свет — словно ниша, в которой —
светильник, заключенный в стекло, подобное жемчужной звезде.
[Светильник] возжигается от благословенного оливкового дерева,
которое [растет] не на востоке и не на западе. Масло от его [пло-
дов] загорается почти что без соприкосновения с огнем. [Это] —
средоточие света. Аллах направляет к Своему свету того, кого по-
желает, и Аллах приводит людям притчи. Аллах ведает обо всем
сущем.
Комментарий
Свет — это яркое сияние, в лучах которого проявляются окружающие предметы.
В мусульманской культуре есть несколько вещей, которые принято сравнивать со
светом. Это Священный Коран, хадисы, знание, мудрость, вера, наставление на пря-
мой путь, ислам, святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и непогреши-
мые имамы (да будет мир с ним!).
Имам Али (да будет мир с ним!) говорил: «На какой бы предмет я ни взглянул, я
видел Аллаха перед ним, за ним и рядом с ним» 1.
Известный персидский поэт писал, говоря о Пречистой Сущности Аллаха:
Когда я гляжу на пустыню —
Я вижу Тебя.
Когда я гляжу на море —
Я вижу Тебя.
На что бы я ни глядел: на горы или на долины —
Всюду я вижу Твой изящный стан.

1
Нур. Комментарий к данному аяту. Для дополнительной информации см.: Китаб аль-вафи. Т. 1.
С. 382; Садук. Таухид. Гл. «Ар-ру’йа». С. 107.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 177

Немало слов было истрачено на толкование этого аята, немало копий было сло-
мано комментаторами, философами и мистиками ислама в спорах по поводу его
смысла.
Связь рассматриваемого аята с предыдущими состоит в следующем. Предыду-
щие аяты были посвящены проблемам целомудрия и разнообразным способам борь-
бы с распущенностью нравов. Но единственной гарантией выполнения всех религи-
озных предписаний, и в особенности сдерживания инстинктивных побуждений, в ча-
стности полового инстинкта как самого сильного из них, является вера, служащая
человеку опорой в этой борьбе, и это естественным образом приводит к разговору на
тему веры. Аят начинается словами:
«Аллах — свет небес и земли».
Высказывание столь же прекрасное, сколь и глубокое. Воистину, Аллах — это
свет земли и неба. Он — яркое сияние, освещающее их.
Некоторые комментаторы толкуют здесь слово свет как «проводник, настав-
ник» 1. Другие считали, что его следует читать просто как «освещающий», третьи —
как «украшающий».
Все эти определения верны, но смысл аята шире отдельных толкований. В Кора-
не и в мусульманских преданиях есть целый ряд явлений, которые уподобляются
свету.
1. Священный Коран. В суре Аль-Ма’ида (Трапеза), 5:15, говорится: «Явились
к вам от Аллаха свет и ясное Писание», а в суре Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:157,
мы читаем: «Именно те, которые… следовали за ниспосланным вместе с ним светом
[Корана], — они и есть спасшиеся [от ада]».
2. Вера. В суре Аль-Бакара (Корова), 2:257, сказано: «Аллах — Покровитель тех,
кто уверовал. Он ведет их от мрака к свету».
3. Божественное руководство и прозрение истины. В суре Аль-Ан‘ам (Скот),
6:122, сказано: «Разве тот, кто [в своем заблуждении] был подобен мертвецу, кого
Мы пробудили [от сна заблуждения] и даровали ему свет, который он несет людям,
равен тому, кто погружен во мрак и не может выйти из него?..»
4. Религия ислама. В суре Ат-Тауба (Покаяние), 9:32, говорится: «…Но непре-
менно хочет Господь завершить [ниспослание] Своего света, как бы ненавистно ни
было это неверным».
5. Пророк (да благословит Аллах его и род его!). В суре Аль-Ахзаб (Сонмы),
33:45, 46, о Пророке (да благословит Аллах его и род его!) говорится такими слова-
ми: «О Пророк! Воистину, Мы ниспослали тебя свидетельствующим [об истине]… и
светильником освещающим».
6. Имамы и непогрешимые лидеры. В трактате «Зиярат джами‘а» сказано:
«Аллах сотворил вас огоньками, которыми Он окружил (Свой Престол)». Там же мы
читаем: «Вы служите источником света для достойных и проводниками для доброде-
тельных».
7. Наука и знание. Их также уподобляют свету, как например в известном хади-
се «Знание — это свет, который Аллах по Своему желанию проливает в сердца» 2.
Это одна сторона дела. С другой стороны, следует обратить внимание на особые
характеристики и свойства, которыми обладает свет.
А. Свет — это тончайшая из материй в мире вещей. С его помощью обнаружи-
вается вся красота и стройность сотворенного мира.
Б. По словам ученых, свет обладает наивысшей скоростью передвижения во все-
ленной — 300 тыс. км в секунду. То есть менее чем за секунду (мгновение ока) свет
может пройти расстояние, равное семи земным экваторам, и потому огромные кос-

1
Бурхан; Сафи. Комментарий со ссылкой на изречение имама Ризы (да будет мир с ним!): «Аллах
ведет всех обитателей небес и земли к тому, что лучше для них».
2
Бихар. Т. 1. С. 325; Мизан аль-хикма. С. 6016.
178 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

мические расстояния в астрономии измеряются световыми годами — дистанцией,


которую движущийся со своей невероятной скоростью световой луч преодолевает за
один год.
В. Свет — это субстанция, которая позволяет зрительно воспринимать предметы
сотворенного мира. Без него мы ничего не смогли бы увидеть. Таким образом, он ви-
дим сам и делает видимым окружающий нас мир.
Г. Благодаря свету Солнца, которое является важнейшим источником света в
мире, растут деревья и цветы. В нем скрыта тайна жизни всех живых существ, без не-
го (прямо или косвенно) не может жить ни одно существо в мире.
Д. Сегодня доказано, что все окружающее нас разнообразие цветов мы видим
тоже только благодаря свету.
Е. Все известные нам виды энергии, кроме ядерной, являются результатом сол-
нечного излучения. Движение ветров, выпадение дождей, течение рек, наводнения,
водопады и, наконец, движение всех живых существ определяются наличием сол-
нечного света. Солнечный свет несет с собой тепло, согревающее все живые сущест-
ва. Даже тепло сгорающего дерева, угля или нефти представляет собой преобразо-
ванную энергию солнечного излучения, поскольку, согласно выводам науки, отда-
ваемое ими тепло есть не что иное, как накопленная в них энергия солнца. Таким
образом, современные двигатели также работают благодаря солнечному свету.
Ж. Солнечный свет убивает вредные микробы и бактерии. Если бы не сияние
этого благословенного света, земля превратилась бы в сплошной лазарет, где ее оби-
татели вели бы нескончаемую схватку со смертельными недугами.
Другими словами, чем пристальнее мы вглядываемся в этот необычный феномен
нашего мира (свет), тем очевиднее для нас его бесценные блага и дары.
Теперь, в свете всего сказанного выше, если мы пожелаем подобрать сравнение
для Пречистой Сущности Аллаха (хотя Он, Всемогущий превыше любого сравнения)
среди осязаемых вещей, то сможем ли найти что-либо иное, кроме света? Ведь Он —
Господь, Творец всей вселенной. Он — Светоч сотворенного мира, все твари мир-
ские живут по Его воле, всё их пропитание — от Него, и если хоть на миг Он отведет
от них Свой сияющий взор, все они перестанут существовать.
Не менее удивительно то, что все вещи, близко связанные с Ним, приобретают
собственное свечение.
Священный Коран — это свет, поскольку содержит Его слово.
Ислам — это свет, поскольку он — Его религия.
Пророки — это свет, ибо они — Его посланники.
Непогрешимые имамы (да будет мир с ними!) — это Небесный свет, ибо они —
хранители Его религии после пророков.
Вера — это свет, поскольку в ней — ключ к разгадке связи человека с Ним.
Знание — это свет, потому что знакомит человека с Ним.
В силу всех этих причин
«Аллах — свет небес и земли».
Если же рассматривать свет с точки зрения его более широкого определения как
«всего, чья сущность ясна и очевидна и что проявляет все другие предметы», то при-
менение понятия свет к Его Пречистой Сущности уже не будет уподоблением, по-
скольку нет в мире ничего яснее и очевиднее Ее, и именно благодаря Ей становятся
зримыми все остальные предметы.
В трактате под названием «Таухид» мы обнаруживаем предание, в котором при-
водится изречение имама Али ибн Мусы ар-Ризы (да будет мир с ним!). Однажды
имама попросили истолковать смысл слов «Аллах — свет небес и земли», на что имам
(да будет мир с ним!) ответил: «Он указывает путь обитателям как земли, так и небес».
Это, по существу, одно из качеств, присущих Божественному свету, но далеко не
единственное. Его характеристика включает все имеющиеся толкования этого аята.
Каждое из них касается определенного аспекта этого неповторимого Света.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 179

Стоит отметить, что в 47-й части молитвы «Джаушан кабир», где перечисляются
все Божественные атрибуты, мы читаем: «О Сияние сияний! О Светлейшее из сия-
ний! О Творец сияний! О Повелитель сияний! О Мера сияний! О Свет всех сияний! О
Свет прежде любого света! О Свет превыше любого света! О Свет, не имеющий себе
равных!»
Всякий свет в мире происходит от Его Света и возвращается к Свету Его Пре-
чистой Сущности.
Далее Коран посредством красивого и точного уподобления дает характеристику
Божественному свету. В следующем фрагменте аята говорится:
«Его свет — словно ниша, в которой — светильник, заключенный
в стекло, подобное жемчужной звезде. [Светильник] возжигается
от благословенного оливкового дерева, которое [растет] не на востоке
и не на западе. Масло от его [плодов] загорается почти что без
соприкосновения с огнем. [Это] — средоточие света. Аллах направляет
к Своему свету того, кого пожелает, и Аллах приводит людям притчи.
Аллах ведает обо всем сущем».
Чтобы разобраться до конца в сказанном, необходимо обратить внимание на ряд
деталей.
Арабское слово мишкат («ниша») означает углубление, которое делалось в сте-
не, куда в старину устанавливали светильники, чтобы их не задувал ветер. Иногда
для этой цели в комнате делали не нишу, а сквозной проем и закрывали его стеклом
со стороны двора. Благодаря этому освещались и комната, и часть двора, а светиль-
ник был защищен от ветра. Словом мишкат называли также «стеклянные фонари ку-
бической формы, верхняя часть которых закрывалась дверцей, а сбоку было проде-
лано отверстие для воздуха». Внутрь такого фонаря ставили светильник. Короче го-
воря, мишкат — это «приспособление, защищающее пламя светильника от
дуновения ветра, которое чаще всего имеет вид ниши в стене, служащей одновре-
менно и отражателем, фокусирующим свет».
Арабское слово зуджаджа означает «стекло». Изначально им назывался любой
прозрачный минерал, а поскольку стекло производится из минерального сырья, оно
также стало называться зуджаджа. Здесь подразумевается стекло, которое надевает-
ся на лампу, чтобы защитить пламя и усилить его яркость с помощью идущего снизу
вверх потока воздуха.
Арабское слово мисбах означает «лампа, которая в давние времена представляла
собой опущенный в масло зажженный фитиль».
Фраза «…возжигается от благословенного оливкового дерева, которое растет не
на востоке и не на западе» сообщает о наилучшем горючем для этой лампы, посколь-
ку из плодов этого благословенного и благородного дерева производится оливковое
масло. Это — одно из лучших масел для светильников. Все ветви и ствол этого дере-
ва должны получать одинаковую порцию солнечного света, и потому его нельзя са-
жать в западной или восточной части сада, поскольку в этом случае его плоды будут
созревать неравномерно, что сказывается на качестве масла. Теперь ясно, что для то-
го чтобы получить от лампы максимум света, необходимо наличие четырех факто-
ров: ниша, которая защищает пламя и фокусирует свет, усиливая яркость освещения;
фонарь, позволяющий регулировать ток воздуха и прозрачный настолько, чтобы не
мешать лучам света; светильник, производящий свет с помощью горящего фитиля; и,
наконец, горючее настолько чистое и легковоспламеняемое, будто ему ничего не
стоит загореться без соприкосновения с огнем.
Итак, с одной стороны, все эти свойства обнаруживаются у реального явления. А
с другой, аллегорический смысл этого образа — иными словами, вопрос о том, что
стоит за понятием «Божественный свет», — вызывает разногласия даже среди самых
выдающихся толкователей Корана.
180 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Одни говорят, что имеется в виду путеводный свет, которым Аллах освещает
сердца правоверных, то есть вера, заложенная в сердце верующего человека. Другие
считают, что речь идет о Священном Коране, который освещает сердца людей. Тре-
тьи усматривают в этом иносказании указание на личность благословенного Пророка
(да благословит Аллах его и род его!). Четвертые полагают, что за этим образом сто-
ит доказательство единства Бога и Божественной справедливости. Пятые видят в этом
дух набожности и покорности, лежащий в основе добродетельности и процветания.
По сути дела, для объяснения комментаторами привлекаются все варианты упо-
минания духовного света в Священном Коране и мусульманских преданиях. Но по
большому счету все подходы сводятся к одной общей идее: это свет «наставления на
прямой путь», который исходит от Священного Корана, откровения и пророков и на-
бирает силу благодаря монотеизму. А результат его — смирение перед волей Аллаха
и богобоязненность.
Примечание
Свет веры, который находится в сердце верующего, имеет все четыре свойства,
которыми обладает светильник.
Мисбах — это то пламя веры, которое зажигается в сердце верующего и от ко-
торого исходит путеводный свет.
Зуджаджа, то есть стекло, — это само сердце верующего, которое является ор-
ганом тела, заключающим в себе веру.
Мишкат — это грудь верующего, где сосредоточены элементы, составляющие
его личность: знание, науки и идеи, хранящие веру от всяческих превратностей.
Кораническая фраза о «благословенном оливковом дереве» подразумевает Бо-
жественное откровение, сущность которого столь чиста и правдива, что питает и оп-
лодотворяет собой пламя веры.
По существу, это свет Аллаха, который освещает небеса и землю. Это он излива-
ется из глубины сердца верующего, освещая его внутренний мир и внешнее бытие.
Доказательства, которые постигаются с помощью разума, соединяются со све-
том откровения, и именно это может служить одним из толкований выражения «сре-
доточие света».
Именно этот свет выводит верующих к Божественному свету. Это о них сказано:
«Аллах направляет к Своему свету того, кого пожелает».
Для того-то и нужны вся совокупность учения ислама, все его знание, самосо-
вершенствование верующего и его нравственное воспитание, чтобы сохранить этот
Божественный свет (свет веры и наставления), защитить этот мисбах («светильник»),
как это делает мишкат («ниша»).
Для него нужно также восприимчивое сердце, чтобы регулировать его яркость,
как это делает зуджаджа («стекло»). Нужна ему также и помощь Божественного от-
кровения, которое дает ему энергию подобно благословенному оливковому дереву.
Необходимо также, чтобы свет откровения был свободен от материалистических
западных или восточных тенденций, вызывающих гниение, разложение и тьму.
Он должно быть чистым, прозрачным, свободным от любых наслоений, чтобы
концентрировать силы человека без всякого вмешательства извне подобно маслу от
плодов благословенного дерева, которое «…загорается почти что без соприкоснове-
ния с огнем».
«[Светильник] возжигается от благословенного оливкового дерева,
которое [растет] не на востоке и не на западе. Масло от его [плодов]
загорается почти что без соприкосновения с огнем».
Любые толкования, основанные на собственном мнении, ошибочном предубеж-
дении, личном вкусе, идеях, навязанных извне, прозападных или провосточных тен-
денциях и суевериях, вредящих плодам этого благословенного дерева, уменьшают
яркость света лампы, а порой и вовсе гасят его.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 181

С помощью такого уподобления Аллах описал Свой свет в этом аяте, а Ему ве-
домо обо всем на свете.
Если же исходить из толкования, которое мы встречаем в изречениях непогре-
шимых имамов и согласно которому мишкат («ниша») олицетворяет сердце Пророка
(да благословит Аллах его и род его!), мисбах («лампа») — свет знания, зуджаджа
(«стекло») — имама Али (да будет мир с ним!) и его потомков, шаджара мубарака
(«благословенное дерево») — Ибрахима Халиля (Авраама), родоначальника этой се-
мьи, а кораническое выражение «…не на востоке и не на западе» — отрицание ска-
тывания к иудаизму или к христианству, то выявится еще один аспект путеводного
света и веры, который представляет собой полноправную, но также не единственную
интерпретацию этого образа.
Наконец, есть и другие толкования, которые интерпретируют Божественный
свет как Священный Коран, или как доводы разума, или как святого Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!), но произрастают они из того же корня, что и все пре-
дыдущие варианты.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 36

‫ﺎ ﹺﻝ‬‫ﺍﻵﺻ‬‫ ﻭ‬ِ‫ﺪﻭ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺎ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬‫ﻴﻬ‬‫ ﻓ‬‫ ﹶﻟﻪ‬‫ـﺢ‬


ِ ‫ﺒ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻪ ﻳ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺍ‬‫ﻴﻬ‬‫ﺮ ﻓ‬ ‫ ﹾﺬ ﹶﻛ‬‫ﻭﻳ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺮﹶﻓ‬ ‫ﻪ ﺃﹶﻥ ﺗ‬ ‫ﺫ ﹶﻥ ﺍﻟﱠﻠ‬ ‫ﺕ ﹶﺃ‬
 ‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬ ‫ﻲ‬‫ﻓ‬
﴾٣٦﴿
36. [Такой светильник] — в домах, которые Аллах дозволил воздвиг-
нуть и в которых поминается Его имя. В них славят Его и по ут-
рам, и по вечерам
Комментарий
Обсудив свойства Божественного света, света наставления на прямой путь и ве-
ры, воплощенные в образе яркого светильника, мы переходим теперь к вопросу о
том, в каком месте располагается этот светильник и каково оно — это место. После
этого все необходимые детали этого вопроса приобретут полную ясность.
В рассматриваемом аяте говорится о том, что этот светильник находится в до-
мах, стены которых воздвигнуты с благословения Аллаха и где он благодаря этому
будет недосягаем для врагов, дьяволов и распутников. Это, в том числе, — храмы, в
которых поминается Его имя, читаются аяты Корана и рассказывается об обстоятель-
ствах их ниспослания. Аят гласит:
«[Такой светильник] — в домах, которые Всевышний дозволил
воздвигнуть и в которых поминается Его имя».
Многие комментаторы считают, что этот аят связан с предыдущим, исходя из
того толкования его смысла, который мы изложили в своем комментарии. Но есть и
такие, которые полагают, что он относится к последующей фразе, что нам представ-
ляется не совсем корректным.
По поводу высказываемых порой сомнений относительно необходимости поме-
щать этот светильник в подобных домах заметим, что здание, стены которого освя-
щены свыше и которое охраняется решительными людьми, гарантирует сохранность
сияющего светильника. Кроме того, человек, ищущий источник света, всегда будет
знать, где он находится, и поспешит насладиться им.
182 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Как следует понимать слово буйут («дома») в этом аяте Корана? Ответ содер-
жится в последующем описании.
«В них славят Его и по утрам, и по вечерам».

Пояснения
1. В трактате «Зиярат джами‘а» там, где речь идет о непогрешимых имамах (да
будет мир с ними!), мы читаем: «…Аллах поместил вас в дома, воздвигнутые с Его
дозволения». Таким образом, выражение «в домах» в этом аяте включает в себя так-
же и мавзолеи непогрешимых имамов (да будет мир с ними!).
2. Арабский глагол турфа‘ означает «были подняты» и употребляется здесь в
том же значении, что и в следующем аяте: «И Авраам с Исмаилом, возведя основание
дома, воззвали…» 1
3. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Эти дома — дома пророков, муд-
рецов и непогрешимых имамов» 2. Салаби пишет в своем комментарии, что однажды,
услышав, как Пророк (да благословит Аллах его и род его!) произносил этот аят, Абу
Бакр спросил его: «Имеются ли в виду в этом аяте дома Али (да будет мир с ним!) и
Фатимы (да будет мир с ней!)?», — на что Пророк (да благословит Аллах его и род
его!) ответил: «Да, и это наилучшее толкование этого аята» 3.
4. Имам Казим (да будет мир с ним!) сказал: «Смысл выражения „…и по утрам и
по вечерам“ в этом аяте состоит в необходимости своевременного совершения обря-
довой молитвы» 4.
5. В Священном Коране есть много мест, где вместо обрядовой молитвы гово-
рится о прославлении. Так, в суре Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:41, говорится:
«…славь Его вечером и утром», а в суре Та Ха (20:130), сказано: «…и возноси хвалу
своему Господу перед восходом солнца и перед закятом его…»

СУРА АН-НУР
АЯТ: 37

‫ﺎﻓﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳﺨ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰﻛﹶﺎ‬ ‫ﺂ ِﺀ ﺍﻟ‬‫ﻭﺇﹺﻳﺘ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﻼ‬


‫ﺼﹶ‬
 ‫ﻭﹺﺇﻗﹶﺎ ﹺﻡ ﺍﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺫ ﹾﻛ ﹺﺮ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻦ‬‫ﻊ ﻋ‬ ‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺭ ﹲﺓ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗﺠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺗ ﹾﻠﻬﹺﻴ ﹺﻬ‬ ‫ﺎ ﹲﻝ ﱠﻻ‬‫ﹺﺭﺟ‬
﴾٣٧﴿ ‫ﺎﺭ‬‫ﺑﺼ‬‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺏ ﻭ‬  ‫ﻪ ﺍﹾﻟ ﹸﻘﻠﹸﻮ‬ ‫ﻴ‬‫ ﻓ‬‫ﺘ ﹶﻘﻠﱠﺐ‬‫ﺗ‬ ‫ﻣﹰﺎ‬‫ﻳﻮ‬
37. мужи, которым ни торговля, ни купля-продажа не мешают поми-
нать Бога, совершать обрядовую молитву и вносить закят, и кото-
рые страшатся дня, когда содрогнутся сердца и закатятся глаза.

Комментарий
Люди, верующие в Аллаха, делают все что в их силах для обеспечения своей
земной жизни, но всегда помнят о жизни будущей. Сам по себе отказ от занятия до-
ходным делом не представляет собой никакой ценности, но вот заниматься им, одно-
временно памятуя об Аллахе, совершать обрядовые молитвы и платить закят — это
ценится весьма высоко. Поэтому в данном аяте и говорится о людях, которым заня-

1
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:127.
2
Нур ас-сакалейн. Комментарий.
3
Рух аль-ма‘ани. Комментарий.
4
Бихар. Т. 23. С. 326.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 183

тие куплей-продажей и доходным делом вообще не мешает поминать Аллаха, совер-


шать обрядовую молитву, вносить закят и страшиться того Дня, когда перевернутся
их сердца и глаза. Аят гласит:
«…мужи, которым ни торговля, ни купля-продажа не мешают
поминать Бога, совершать обрядовую молитву и вносить закят,
и которые страшатся дня, когда содрогнутся сердца и закатятся глаза».
Таким образом, становится ясно, что упомянутые ранее дома являются центра-
ми, которые укрепил Аллах и в которых поминается Его имя. В них звучат заповеди
Господни и установления ислама. В таком расширительном толковании они включа-
ют в себя мечети и дома пророков и святых, и в первую очередь — дом Пророка (да
благословит Аллах его и род его!) и дом Али (да будет мир с ним!).
Нет никаких оснований ограничивать это толкование лишь мечетями и домами
пророков, как это делают некоторые из комментаторов. И на этот счет существует
целый ряд хадисов и изречений, которые подтверждают такой подход.
Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Этот аят относится к домам пророков
и включает также дом имама Али (да будет мир с ним!)» 1.
Существует хадис, согласно которому Пророка (да благословит Аллах его и род
его!), произнесшего этот аят, спросили: «Что означают „дома“?» — «Это — дома
пророков», — сказал Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!). Тогда
Абу Бакр спросил, указывая на дома Фатимы (да будет мир с ней!) и Али (да будет
мир с ним!): «И их дома тоже?» — «Да, и это — лучшие из них», — ответил Пророк
(да благословит Аллах его и род его!) 2. Все это — несомненные свидетельства.
В другом предании, которое приводится в книге «Раудат аль-кафи», имам Садык
(да будет мир с ним!), комментируя данный аят говорит: «Воистину, мишкат — это
сердце Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!), мисбах — это свет знания
(и наставления), а зуджаджа — это сердце или душа Али (да будет мир с ним!) (куда
свет был помещен после ухода Пророка (да благословит Аллах его и род его!) в мир
Иной)» 3.
Кроме того, в трактате «Таухид» Садука мы обнаруживаем изречение, принад-
лежащее имаму Бакиру (да будет мир с ним!), который сказал: «Воистину мишкат —
это свет знания в сердце Пророка (да благословит Аллах его и род его!), а зуджад-
жа — это сердце Али (да будет мир с ним!)… А выражение нурун ‘ала нур («средо-
точие света») означает имамов из рода Пророка (да благословит Аллах его и род
его!), которые следуют один за другим, а помощью им служат свет знания и муд-
рость. Эта цепочка тянется от сотворения Адама и продолжится вплоть до конца
времен. Они — заповедные хранители этого света, назначенные Аллахом Его наме-
стниками на земле. Нет и не будет на земле такого времени, когда их не будет с нами.
Они воплощают собой власть Всевышнего над Его рабами» 4.
Существует высказывание имама Садыка (да будет мир с ним!), который толку-
ет мишкат как Фатиму (да будет мир с ней!), мисбах — как Хасана (да будет мир с
ним!) и зуджаджа — как Хусейна (да будет мир с ним!) 5.
Есть еще одно достоверное предание, рассказывающее о том, что однажды из-
вестный мусульманский правовед из Басры Кутада беседовал с имамом Бакиром (да
будет мир с ним!) и в разговоре с ним выразил искренне восхищение величием има-
ма. На что имам спросил его, знает ли он, где сидит, и сам же ответил, что он сидит
напротив тех, о ком Аллах сказал: «[Такой светильник] — в домах, которые Всевыш-
ний дозволил воздвигнуть и в которых поминается Его имя. В них славят Его и по
утрам, и по вечерам мужи, которым ни торговля, ни купля не служат помехой тому,
1
Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 607.
2
Маджма‘ аль-баян. Комментарий к данному аяту.
3
Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 602, 603.
4
Там же.
5
Там же.
184 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

чтобы не забывать Аллаха, совершать обрядовую молитву и вносить закят…» Затем


Имам сказал: «Ты есть то, что ты сказал о себе сам (правовед из Басры), а мы — это
то, о чем говорит Священный Коран». В ответ Кутада произнес: «Истинно так, да
сделает Аллах меня жертвой за тебя! Клянусь Аллахом, речь идет отнюдь не о домах
из глины и камня [а об обиталищах откровения, веры и руководства]» 1.
В другом предании рассказывается о группе набожных людей, которые стоят на
страже откровения и руководства. «Это деловые люди, которые за торговлей и дру-
гими делами не забывают, тем не менее, поминать Аллаха, а когда наступает время
молитвы, они отдают долг Аллаху (выстаивают молитву)» 2.
Сказанное означает, что все их достойные коммерческие занятия осенены име-
нем Аллаха, и нет для них ничего превыше этого имени.
Всякий дом или здание, возведенные по велению Аллаха, где каждое утро и ка-
ждый вечер верующие люди, невзирая на все свои земные заботы, неизменно поми-
нают имя Аллаха, славят Его и выстаивают обрядовую молитву, становится вмести-
лищем (мишкат) Божественного света, веры и наставления на прямой путь.
Такой дом должен удовлетворять ряду условий.
Во-первых, он возведен по велению Аллаха.
Во-вторых, стены его достаточно высоки и крепки, чтобы воспрепятствовать
проникновению в него сатаны.
В-третьих, в нем поминают имя Аллаха.
В-четвертых, его охраняют люди, которые славят Аллаха каждое утро и каждый
вечер, и мишура мирских забот не отвлекает их от истины.
Дома, отвечающие всем этим условиям, являются источниками наставления и
веры. Здесь важно также отметить, что в данном аяте рядом друг с другом употреб-
ляются слова тиджара («торговля») и бай‘ («купля» или «продажа»). Оба они, по
сути дела, означают одно и то же. Разница же между ними состоит в том, что тид-
жара подразумевает долговременное занятие, тогда как бай‘ относится к одноразо-
вому действию. Заслуживает внимания также и то, что в аяте не сказано «мужи, ко-
торые не занимаются ни торговлей, ни куплей-продажей». В нем говорится:
«…мужи, которым ни торговля, ни купля-продажа не мешают поминать Бога, совер-
шать обрядовую молитву и вносить закят». Эти люди всегда страшатся дня Воскре-
сения и Божьего суда, когда от ужаса содрогнутся их сердца и закатятся глаза. (Араб-
ский глагол йахафун («страшатся») означает постоянное пребывание в состоянии
страха перед днем Воскресения. Это тот самый страх, который заставляет их испол-
нять свой долг и блюсти свои обязанности.)
Среди комментаторов существуют разные мнения относительно смысла выра-
жения нурун ‘ала нур («средоточие света») в 35 аяте настоящей суры.
Табарси в «Маджма‘ аль-баян» говорит, что оно подразумевает пророков, кото-
рые от начала века следуют один за другим, продолжая вести народы по прямому пути.
Фахр Рази, с другой стороны, говорит, что оно означает собранные воедино лучи
света по аналогии с тем, что сказано о верующих: «Есть четыре состояния, свойст-
венных верующему. Если он снискал милость или дар свыше, он благодарит Аллаха.
Если на него обрушилось несчастье, он терпеливо его переносит. Если он произносит
слово, то говорит правду. Если он судит, то стремится быть справедливым. Находясь
среди невежд (неверующих), он чувствует себя словно живой среди мертвецов. Он
имеет дело с пятью видами света: его слово — свет, его дело — свет, место его появ-
ления — свет, место его ухода — свет, его цель — свет Аллаха в день Воскресения».
Вполне допустимо также, что первое упоминание света в указанном аяте отно-
сится к свету Божественного руководства посредством откровения, а второе его упо-
минание подразумевает Его руководство посредством разума. Помимо этого, воз-
можно, что первое упоминание света — это религиозное руководство, а второе —
Божественное руководство, все же вместе это — «средоточие света».

1
Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 602.
2
Там же. С. 609.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 185

Таким образом, эта фраза из Священного Корана может толковаться как соеди-
нение различных источников света (пророков), а может — как слияние различных
форм света, при том что и то и другое вполне допустимо и может быть включено в
широкое значение этого аята.

Пояснения
1. В некоторых преданиях указывается, что люди, упоминаемые в этом благо-
родном аяте, — это коммерсанты, которые, услыхав призыв к молитве, откладывают
все свои дела и начинают готовиться к совершению молитвенного обряда 1.
2. Деловая активность — это не единственный фактор, который отвлекает чело-
века и мешает ему поминать Аллаха. В Коране упоминаются и другие вещи такого
рода: преумножение богатства, плотские желания, дурные знакомства и неблаговос-
питанное потомство.
3. В предыдущих аятах оливковое дерево называется благословенным. И если в
те времена, когда был ниспослан Коран, люди еще до конца не понимали значения
этого эпитета, то сегодня нам оно известно досконально, ибо величайшие ученые на
протяжении многих лет изучали различные свойства растений и пришли к выводу о
том, что это дерево приносит благословенные плоды, которые содержат ценнейшее
масло, чрезвычайно полезное для организма человека.
Ибн Аббас говорит, что все части этого дерева ценны и полезны. Даже пепел его
древесины может быть использован в полезных целях. Это было первое дерево, кото-
рое выросло на земле после всемирного потопа, и пророки молили Всевышнего, что-
бы Он благословил его.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 38

‫ﺏ‬
‫ﺎ ﹴ‬‫ﺣﺴ‬ ‫ﻴ ﹺﺮ‬‫ﻐ‬ ‫ﺂ ُﺀ ﹺﺑ‬‫ﻳﺸ‬ ‫ﻦ‬‫ ﻣ‬‫ﻕ‬‫ﺮﺯ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ﻠ‬‫ﻀ‬
 ‫ﻦ ﹶﻓ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﺪﻫ‬ ‫ﻳﺰﹺﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻤﻠﹸﻮﺍ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﻪ ﹶﺃ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﻢ‬‫ﻳﻬ‬‫ﺠ ﹺﺰ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻟ‬
﴾٣٨﴿
38. И да воздаст им Аллах за деяния их наилучшие, и да умножит Он
им от щедрот Своих. Ведь воздает Аллах без счета, кому захочет.

Комментарий
Аллах возмещает все, что люди не сумели доделать, и сполна вознаграждает их.
Этот священный аят рассказывает о великой награде, которая ожидает хранителей
света, указующего истинный путь, которые жаждут правды и истины. В нем сказано:
«И да воздаст им Аллах за деяния их наилучшие, и да умножит Он им
от щедрот своих».
В следующей за этим фразе нет ничего удивительного, ибо милость Аллаха не
замыкается только на тех, кто заслуживает ее.
«Ведь воздает Аллах без счета, кому захочет».

1
Нур ас-сакалейн.
186 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

По поводу выражения ахсана ма ‘амилу («деяния их наилучшие») в этом аяте


существует мнение, что оно относится ко всем благим деяниям, включая как реко-
мендованные установления, так и обязательные, как большие, так и малые.
Согласно другому мнению, оно подразумевает, что Аллах вознаграждает чело-
века, совершившего благой поступок, десятикратно, а иногда даже и семисоткратно.
Так, в суре Аль-Ан‘ам (Скот), 6:160, мы читаем: «Тому, кто придет [на Суд Божий] с
деянием добрым, воздастся десятикратно», а в суре Аль-Бакара (Корова), 2:261, ска-
зано: «Те, кто тратит имущество свое во имя Аллаха, подобны зерну, из которого вы-
росло семь колосьев, а в каждом колосе — сто зерен: ведь воздает Творец сторицей,
кому пожелает…»
При толковании этого выражения можно допустить также, что смысл его состо-
ит в том, что Аллах вознаградит всех за их дела полной мерой, как за лучшие из их
деяний. Даже средние и самые малые благие поступки будут вознаграждены, как
наилучшие.
И это не нарушает пределов милости Аллаха, поскольку принцип равенства не-
обходим при отправлении правосудия и исполнении наказания, но когда речь идет о
Его щедрости и великодушии, награды и дары Его проливаются на человека без сче-
та, ибо Его Пречистая Сущность безгранична, Его благодать безмерна, а доброта
Его — бесконечна.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 39

‫ﺪﻩ‬ ‫ﺠ‬
‫ﻳ ﹺ‬ ‫ﻢ‬ ‫ ﹶﻟ‬‫ﺂ َﺀﻩ‬‫ﻰ ﹺﺇﺫﹶﺍ ﺟ‬‫ﺣﺘ‬ ‫ﺂ ًﺀ‬‫ﻤﹶﺎﻥﹸ ﻣ‬ ‫ ﺍﻟﻈﱠ‬‫ﻪ‬‫ﺴﺒ‬
‫ﺤ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻴ‬‫ﺏ ﹺﺑﻘ‬
‫ﺍ ﹴ‬‫ﺴﺮ‬
 ‫ﻢ ﹶﻛ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺎﹸﻟ‬‫ﻋﻤ‬ ‫ﻭﺍ ﹶﺃ‬‫ﻦ ﹶﻛ ﹶﻔﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
﴾٣٩﴿ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﹺ‬‫ﺤﺴ‬  ‫ﻊ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺳﺮﹺﻳ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ ﻭ‬‫ﺑﻪ‬‫ﺎ‬‫ﺣﺴ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﻮﻓﹼﺎ‬ ‫ ﹶﻓ‬‫ﺪﻩ‬ ‫ﻨ‬‫ﻪ ﻋ‬ ‫ﺪ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺌﹰﺎ‬‫ﺷﻴ‬
39. У тех же, кто не уверовал, деяния — словно марево в пустыне, ко-
торое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается к
ней, то не находит ничего. Но находит он близи себя Аллаха, Ко-
торый совершает расчет с ним полный. Ведь скор Аллахна распла-
ту.

Комментарий
Если предыдущие аяты были посвящены Божественному свету, свету веры и ру-
ководства, то настоящий аят говорит о тумане неверия, невежества и безверия, о чер-
ных душах язычников и лицемеров, дабы до конца исчерпать этот вопрос и ясно по-
казать, что они собой представляют в сравнении с прочими людьми. В аяте говорится
о тех, чья сущность — сплошное нагромождение тьмы, в отличие от верующих, чья
жизнь и мысли — средоточие света.
Здесь говорится о тех, кто в высохшей знойной пустыне гонится за миражом
вместо воды и погибает от жажды, тогда как верующий припадает к чистому источ-
нику Божественного руководства, пребывая в сохранности под сенью веры.
В начале аята говорится:
«У тех же, кто не уверовал, деяния — словно марево в пустыне…»
После чего идут такие слова:
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 187

«…которое жаждущий принимает за воду, но когда он приближается


к ней, то не находит ничего. Но находит он близи себя Аллаха, Который
совершает расчет с ним полный. Ведь скор Аллах на расплату» 1.
Арабское слово сараб происходит от глагола сараба («идти по склону») и озна-
чает «дорогу, идущую под уклон». Им же обозначают отсвет, образующийся на
большом расстоянии над поверхностью пустыни, создающий впечатление водоема,
хотя на самом деле это — лишь отраженный солнечный свет.
Слово ки‘а по-арабски означает «местность, лишенную воды и растительности»,
или, другими словами, засушливую пустыню, где чаще всего и наблюдается мираж.
Комментаторы Корана и лексикографы считают, что это слово стоит в единст-
венном числе, а его множественное число имеет форму ки‘ан или ки‘ат 2.
По словам физиков, когда воздух нагревается, его слой, непосредственно приле-
гающий к земле, становится менее плотным, чем смежные с ним слои, в результате
чего происходит преломление света, которое и порождает мираж. Английский сло-
варь определяет мираж следующим образом: «Явление, возникающее в результате
преломления световых лучей, отражающихся от объекта, при прохождении ими сло-
ев воздуха, имеющих различную плотность вследствие неравномерного распределе-
ния температур».

СУРА АН-НУР
АЯТ: 40

‫ﺏ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺳﺤ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻗ‬‫ﻮ‬ ‫ﻦ ﹶﻓ‬‫ﺝ ﻣ‬  ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻗ‬‫ﻮ‬ ‫ﻣـِﻦ ﹶﻓ‬ ‫ﺝ‬  ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻐﺸ‬ ‫ﻳ‬ ‫ـﻲ‬ ِ ‫ﺤ ﹴﺮ ﹸﻟﺠ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻲ‬‫ﺕ ﻓ‬  ‫ﺎ‬‫ﻭ ﹶﻛ ﹸﻈﹸﻠﻤ‬ ‫ﹶﺃ‬
‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ ﻧ‬‫ﻪ ﹶﻟﻪ‬ ‫ﻌ ﹺﻞ ﺍﻟﱠﻠ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻦ ﱠﻟ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﺍﻫ‬‫ﺪ ﻳ‬ ‫ﻳ ﹶﻜ‬ ‫ﻢ‬ ‫ ﹶﻟ‬‫ﺪﻩ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺝ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺾ ﹺﺇﺫﹶﺁ ﹶﺃ‬
‫ﻌ ﹴ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻕ‬
 ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﹶﻓ‬‫ﻀﻬ‬
 ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﹸﻇﹸﻠﻤ‬
﴾٤٠﴿ ‫ﻮ ﹴﺭ‬‫ﻦ ﻧ‬‫ ﻣ‬‫ﺎ ﹶﻟﻪ‬‫ﹶﻓﻤ‬
40. Или [деяния их] — словно мрак в бездне морской, которую покрыва-
ют волны вздымающиеся, над которыми тучи [нависли]. Громоз-
дятся друг на друга пучины мрака. Если вытянет руку он, то едва
ли увидит ее. Нет света у того, кому не даровал его Аллах.

Комментарий
Каждое деяние верующего — свет, а деяние неверующего — тьма. Вместо того
чтобы расчищать перед ним дорогу, дела неверующего еще больше сбивают его с пу-
ти, заслоняя горизонт все новыми нагромождениями мрака и тьмы. Поэтому Свя-
щенный Коран говорит здесь:
«Или [деяния их] — словно мрак в бездне морской, которую покрывают
волны вздымающиеся, над которыми тучи [нависли]. Громоздятся друг
на друга пучины мрака. Если вытянет руку он, то едва ли увидит ее».

1
Имама Али (да будет мир с ним!) спросили, как Аллах совершает расчет со всеми людьми одно-
временно. Он ответил: «Точно так же, как Он обеспечивает всех их хлебом насущным» (Маджма‘ аль-баян).
2
Маджма‘ аль-баян; Рух аль-ма‘ани; «Комментарий» Куртуби; «Тафсир» Фахр Рази.
188 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

И действительно, истинный свет в жизни человека — это свет веры. Без него
жизнь будет темна и окутана туманом. Но свет веры исходит от одного только Аллаха.
«Нет света у того, кому не даровал его Аллах».
Чтобы понять до конца этот образ, следует разобраться со значением арабского
слова луджжий, означающего «пучину моря» и восходящего к тому же корню, что и
лиджадж («настойчивое желание или стремление сотворить дело, как правило, дур-
ное»). Позже оно стало применяться для обозначения морских волн, неумолимо
идущих одна за другой.
С учетом глубины моря, обширности его просторов и высоты его волн смысл
этого слова сводится к обобщающему понятию «морская пучина».
А теперь представьте себе бурное море с его огромными глубинами, зная, что
даже самый яркий солнечный свет проникает до глубины лишь около 700 метров, а
все что глубже, погружено во мрак. Здесь царит вечная ночь, и ни один луч света не
проникает сквозь эту толщу воды.
Известно также, что, если поверхность воды гладкая и спокойная, свет будет
лучше проникать сквозь нее, тогда как волнение и рябь преломляют его лучи и
уменьшают освещенность внутреннего слоя. Если же небо над морем затянуто тем-
ными тучами, то подводный мрак становится еще гуще.
Таким образом, мрак самого моря, усиленный волнением воды и темными туча-
ми и представляет собой «громоздящиеся друг на друга пучины мрака». Очевидно,
что в этой тьме невозможно увидеть даже ближайшие предметы, и даже поднеся к
глазам собственную руку, человек не сможет разглядеть ее.
Неверующий, лишенный света веры, подобен тому, кто окружен таким вот
тройным слоем тьмы. Напротив, верующий, чьи мысли чисты, является «средоточи-
ем света».
По мнению некоторых комментаторов, тройная тьма, окружающая неверующих,
состоит из тьмы ложных верований, тьмы ложных речей и тьмы дурных поступков.
Так что поступки неверных темны и сами по себе, но также и в силу того, что они от-
ражаются в их речи и множатся в созвучных им других дурных деяниях.
Другие толкователи полагают, что тройная тьма подразумевает три ступени не-
вежества: 1 — они не знают; 2 — они не знают, что не знают; 3 — они думают при
этом, что знают. Таково их многократно усиленное и умноженное невежество.
Третьи говорят, что, согласно Корану, главными каналами познания являются
сердце (как орган рационального познания), глаза и уши. Так, в суре Ан-Нахл (Пче-
лы), 16:78, сказано: «Аллах вывел вас из чрева ваших матерей в тот миг, когда вы ни
о чем не ведали. Затем Он наделил вас слухом, зрением, сердцами…» Но неверные
утратили и свет сердца, и свет зрения, и свет слуха и погружены во мрак 1.
Очевидно, что все три толкования не противоречат друг другу, и каждое из них
вполне приемлемо для данного аята.
Подводя итоги нескольким последним аятам, мы можем сказать, что деяния не-
верных уподобляются в них ложному отсвету, приобретающему в засушливой и
знойной пустыне вид миража, который не может утолить их жажду, лишь усугубляе-
мую постоянной погоней за ним.
Помимо ложного света как отражения лицемерных поступков неверных, суще-
ствует еще внутренне содержание этих поступков, исполненное тьмы и ужасного не-
проницаемого мрака. Эта страшная изнанка деяний лишает человека способности
восприятия, и даже ближайшие предметы становятся невидимыми для него. Он пере-
стает видеть самого себя, не говоря уже о других людях.
Окруженный таким ужасным мраком человек, несомненно, обостренно ощущает
собственное невежество и одиночество. Он не может самостоятельно найти дорогу, у
него нет спутников, ему неведомо собственное местоположение, он лишен всяческих

1
«Тафсир» Фахр Рази, комментарий к данному аяту.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 189

средств, поскольку единственным источником света является Аллах, а он отгородил-


ся от него завесой высокомерия и невежества.
Если вы помните, мы говорили ранее, что свет является источником красоты,
ярких цветов, жизни и движения, тогда как тьма порождает уродство, смерть, непод-
вижность и молчание. Тьма фокусирует страх и ненависть. Ее сопровождают холод и
подавленность чувств. Это состояние тех, кто утратил свет веры и погрузился во
мрак неверия.

Некоторые изречения на тему света и тьмы


1. Однажды имама Саджжада (да будет мир с ним!) спросили: «Почему те, кто
бодрствует ночью, чтобы возносить молитву Аллаху, выглядят лучше, чем осталь-
ные?» — «Потому что они напрямую общаются с Аллахом, а Он покрывает их лица
светом», — ответил имам 1.
2. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Услыхав однажды из уст Пророка
(да благословит Аллах его и род его!), что ночная молитва — это свет, я с тех пор не
пропустил ни одной ночной молитвы» 2.
3. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Молитва — это свет» 3.
4. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «В Судный день лицо
всякого, кто свидетельствует в защиту права мусульманина, будет сиять, излучая
свет, который будет виден с любого расстояния, доступного глазу, и люди будут
знать его по имени и фамилии» 4.
5. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «В любом правом деле содержится
истина, и в каждой верной вещи заключен свет» 5.
6. Некий человек сказал Пророку (да благословит Аллах его и род его!), что в
день Воскресения хотел бы быть призванным к свету, на что тот (да благословит Ал-
лах его и род его!) ответил: «Никогда ни к кому не проявляй несправедливости, и в
Судный день ты будешь призван к свету» 6.
7. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Страшитесь несправед-
ливости, ибо она приносит тьму в Судный день» 7.
8. В суре Аль-Бакара (Корова), 2:257, говорится: «Аллах — Покровитель тех, кто
уверовал. Он ведет их от мрака к свету. Покровители же неверующих — идолы, ко-
торые ведут их от света к мраку. Они — обитатели адского огня и там пребудут вечно».

1
‘Илял аш-шараи‘. Т. 1. С. 366.
2
Бихар. Т. 41. С. 71; ’Алхар ас-садикин. Т. 11. С. 191.
3
Ат-таркиб ва-т-тархиб. Т. 1. С. 156.
4
Бихар. 104/311/9.
5
Кафи. 2/54/04.
6
Канз аль-а‘мал.
7
’Усул аль-кафи. Т. 4. С. 17.
Все на на небесах и на земле славит Аллаха
Все на небесах и на земле знает свою молитву Аллаху и славит Его. — Аллах —
Творец всего живого на земле. — Аллах ведет истинным путем, кого пожелает.
— Ни Аллах, ни Его Посланник не творят несправедливости, люди сами
несправедливы к себе

СУРА АН-НУР
АЯТЫ: 41—42

‫ﻢ‬ ‫ﻠ‬‫ﻋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺕ ﹸﻛ ﱞﻞ ﹶﻗ‬


 ‫ﺎﻓﱠﺎ‬‫ ﺻ‬‫ﻴﺮ‬‫ﺍﻟﻄﱠ‬‫ﺽ ﻭ‬ ‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺕ ﻭ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﻲ ﺍﻟ‬‫ﻦ ﻓ‬‫ ﻣ‬‫ ﹶﻟﻪ‬‫ـﺢ‬ ِ ‫ﺒ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻪ ﻳ‬ ‫ﺮ ﹶﺃﻥﱠ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﹶﺃﹶﻟ‬
‫ﺽ‬
‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﺍ َﻷ‬‫ﺕ ﻭ‬  ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﻚ ﺍﻟ‬
 ‫ﻣ ﹾﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻟﻠﱠ‬‫ﻭ‬ ﴾٤١﴿ ‫ﻌﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻳ ﹾﻔ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﹺﺑﻤ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﻪ ﻭ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﺴﺒﹺﻴ‬ ‫ﺗ‬‫ﻭ‬ ‫ﺗﻪ‬‫ﻼ‬ ‫ﺻﹶ‬ 
﴾٤٢﴿ ‫ﺼﲑ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﻪ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻭﹺﺇﻟﹶﻰ ﺍﻟﻠﱠ‬
41. Разве ты не видел, что Аллаха славят те, кто на небесах и на зем-
ле, а также птицы, летающие стаями? И каждый знает свою мо-
литву и то, как ему славить [Аллаха]. Аллах же знает о том, что
они вершат.
42. Власть над небесами и землей принадлежит только Аллаху, и к
Аллаху [все] вернутся.

Комментарий
Темой предыдущих аятов были Божественный свет, свет веры и руководства и
непроглядный мрак неверия и невежества. Новый отрывок посвящен доказательст-
вам единобожия, которые являются знамениями Аллаха и вехами, отмечающими
верный путь.
Первый из двух аятов обращен к Пророку (да благословит Аллах его и род его!)
и гласит:
«Разве ты не видел, что Аллаха славят те, кто на небесах и на земле,
а также птицы, летающие стаями? И каждый знает свою молитву
и то, как ему славить [Аллаха]. Аллах же знает о том,
что они вершат».
Поскольку хвала, возносимая Богу всеми небесными и земными тварями, явля-
ется свидетельством Его созидательной силы, а Его созидательная сила подтверждает
Его владычество над всем сущим, которое к Нему же и вернется, во втором аяте это-
го фрагмента говорится:
«Власть над небесами и землей принадлежит только Аллаху,
и к Аллаху [все] вернутся».
Другим вариантом толкования связи этого аята с предыдущим является то, что в
последней фразе первого аята говорится о том, что Аллаху ведомы деяния людей и
прославление Его всем сущим, а следующий аят касается Его справедливого суда в
Ином мире, Его господства на небе и на земле и Его права судить.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 191

Примечания
1. Выражение ’алам тара («разве ты не видел») следует понимать в его прямом
смысле. Но можно допустить, что слово ‘алима («знает») относится не к обитателям
небес и земли, а к самому Аллаху, и тогда следующую фразу следует читать как «Он
знает о том, что Ему молятся и славят Его…»
2. Коран неоднократно прямо говорит о прославлении, молитве и земных покло-
нах, совершаемых различными творениями Аллаха, добавляя порой: «…но вы не по-
нимаете их славословия» 1. Из этого следует, что разумное начало есть не только в
человеке. И хотя некоторые считают, что прославление Бога всем сущим носит им-
манентный характер и не имеет словесной формы, в аятах Корана прямо об этом ни-
чего не сказано.
3. В этих аятах Господь косвенно предупреждает человека, говоря: 1) обитатели
небес и земли и птицы восславляют Аллаха, почему же ты, человек, пренебрегаешь
этим?; 2) все они делают это осознанно, почему же ты, человек не находишь в себе
сил для этого?; 3) птицы, летая, славят Всевышнего, но люди, забыв о Боге, подни-
маются в воздух на самолетах, чтобы сбрасывать бомбы на других людей.
4. Согласно преданию, имам Садык (да будет мир с ним!), услышав чириканье
воробья, сказал: «Эта птица занята тем, что славит Аллаха и молится Ему» 2.
5. Почему этот аят особо выделяет птиц, которые славят Бога, распростерши
крылья в полете, и не упоминает никого из других Его созданий? Ответ состоит в
том, что птицы, помимо огромного разнообразия их видов, обладают свойствами,
привлекающими внимание всякого размышляющего человека. Эти тяжелые сущест-
ва, преодолев силу притяжения, носятся в воздухе или парят на воздушных волнах,
неподвижно распростерши крылья. Они летят, куда хотят, без труда меняя направле-
ние движения. Их умение пользоваться дуновением ветра, знание своего местополо-
жения относительно земли при перелете с одного континента на другой или даже от
северного полярного круга к южному, их до сих пор не понятная нам система нави-
гации, позволяющая им ориентироваться во время длительных перелетов даже в ус-
ловиях сплошной облачности, вызывают наше восхищение и служат очевидными до-
казательствами бытия Единого Бога.
Не менее удивительно наличие у некоторых птиц своеобразного радара, который
позволяет им ориентироваться в кромешной тьме, или способность других выслежи-
вать цель под водой и с огромной скоростью выхватывать добычу из воды.
Благодаря всем этим таинственным и удивительным способностям птиц Коран и
выделяет их среди остальных животных.
6. Смысл понятия салят («молитва»). Многие толкователи Корана, в том числе
Табарси в «Маджма‘ аль-баян» и Алуси в «Рух аль-баян», толкуют слово «молитва» в
контексте данного аята как мольбу, что, собственно, соответствует ее словарному
значению. Таким образом, обитатели небес и земли славят Аллаха жестами или иным
присущим им языком, моля Его о милости, и Он, Обладатель безграничной милости,
дарует им ее соответственно их природе и достоинствам.
На своем примитивном уровне они сознают свои потребности, понимают, о чем
им нужно просить и какого рода мольбу им следует вложить в свою молитву.
Кроме того, как явствует из вышеприведенных аятов, они проявляют смирение
перед Его великим Судом и подчиняются законам сотворенного мира. С другой сто-
роны, они всем своим существом прославляют атрибуты совершенства Аллаха и от-
вергают возможность присутствия в Его Сущности каких бы то ни было недостатков.
Таким образом, у них наличествуют все четыре элемента поклонения: восхваление,
прославление, молитва и земные поклоны.

1
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:44.
2
«Комментарии» Фахра Рази; Рух аль-баян.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 43

‫ﺝ‬‫ﺨﺮ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻯ ﺍﹾﻟ‬‫ﺘﺮ‬‫ﻛﹶﺎﻣﹰﺎ ﹶﻓ‬‫ ﺭ‬‫ﻌﻠﹸﻪ‬ ‫ﺠ‬


 ‫ﻳ‬ ‫ ﹸﺛﻢ‬‫ﻨﻪ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ـﻒ‬
ِ ‫ﺆﹼﻟ‬ ‫ ﻳ‬‫ﺎﺑﹰﺎ ﹸﺛﻢ‬‫ﺳﺤ‬ ‫ﺰﺟﹺﻲ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺮ ﹶﺃﻥﱠ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﹶﺃﹶﻟ‬
‫ﺼ ﹺﺮﻓﹸﻪ‬
 ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﺂ ُﺀ‬‫ﻳﺸ‬ ‫ﻦ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﺐ ﹺﺑ‬  ‫ﻴ‬‫ﻴﺼ‬‫ﺩ ﹶﻓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﻴﻬ‬‫ﺎ ﹴﻝ ﻓ‬‫ﻦ ﹺﺟﺒ‬‫ﺂ ِﺀ ﻣ‬‫ﺴﻤ‬  ‫ﻦ ﺍﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺰِ ﹸﻝ‬ ‫ﻨ‬‫ﻭﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻟ‬‫ﻼ‬
‫ﺧ ﹶ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬
﴾٤٣﴿ ‫ﺎ ﹺﺭ‬‫ﺑﺼ‬‫ ﺑﹺﺎ ﹶﻻ‬‫ﻫﺐ‬ ‫ﻳ ﹾﺬ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻗ‬‫ﺮ‬ ‫ﺑ‬‫ﺎ‬‫ﺳﻨ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻳﻜﹶﺎ‬ ‫ﺂ ُﺀ‬‫ﻳﺸ‬ ‫ﻦ‬‫ﻦ ﻣ‬‫ﻋ‬
43. Разве ты не видишь, что гонит Аллах облака по небу, потом соби-
рает их вместе, затем обращает в тучи, из которых, как ты ви-
дишь, ниспадает дождь. Он низвергает с неба горы [туч], полных
града. Поражает Он ими, кого пожелает, и оберегает от них [лю-
дей], угодных Ему. Блеск Его молний чуть ли не ослепляет.

Комментарий
Изучение сотворенного мира — это наилучший способ познать Аллаха и завое-
вать Его любовь. Все события во Вселенной происходят лишь благодаря воле и вла-
сти Всевышнего, и каждое имеет свое предназначение. В настоящем аяте рассказыва-
ется о малой части чудес творения, за которыми стоят знание, мудрость и величие
Бога. Все они служат доказательствами Его Пречистой Сущности и Ее уникальности.
Итак, обращаясь к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), Коран в этом аяте
гласит:
«Разве ты не видишь, что гонит Аллах облака по небу, потом
собирает их вместе, затем обращает в тучи, из которых, как ты
видишь, ниспадает дождь».
Арабский глагол йузджи происходит от ’изджа’ и означает «неспешно гнать».
Так сгоняют в стадо разбредшихся животных, и здесь этот глагол очень подходит к
тучам. Каждая туча образуется где-нибудь над морем, и Аллах сгоняет их вместе и
соединяет друг с другом, сгущая облачный покров.
Арабское слово рукам означает «вещи (предметы), сваленные в кучу».
Кораническое слово вадк, по мнению многих комментаторов, означает «капля
дождя, выпавшая из облака». Но Ракиб в своем словаре «Муфрадат» говорит, что у
этого слова есть еще одно значение. Оно означает мелкие брызги, висящие в воздухе
во время дождя. Но первое значение здесь более уместно, поскольку величие Господа
ярче выражается в струящихся каплях, чем в мелкой водяной пыли. Всякий раз, когда
в Коране упоминаются облака и ниспосланные дары, подразумевается именно дождь.
Действительно, дождь оживляет высохшую почву, укрывает деревья живой ли-
ствой и утоляет жажду людей и животных.
«Он низвергает с неба горы [туч], полных града. Поражает Он ими,
кого пожелает, и оберегает от них [людей], угодных Ему».
Когда идет град, он может уничтожить цвет плодовых деревьев, сами плоды, по-
севы и даже принести вред человеку и животным.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 193

Да, иногда Аллах заставляет тучи проливаться живительным дождем, а иногда,


произведя лишь небольшие изменения, превращает дождь во вредоносный и даже
порой губительный град. Это еще раз свидетельствует о могуществе и величии Того,
Кто ниспосылает бок о бок, а то и сплетает в один клубок прибыток и ущерб, жизнь и
смерть.
В конце аята упоминается еще одно небесное явление, трактуемое как знак еди-
нобожия.
«Блеск Его молний чуть ли не ослепляет».
Тучи состоят из частичек воды, несущих столь мощный заряд электрической
энергии, что, разряжаясь молнией, он ослепляет глаза, а сопровождающий молнию
гром сотрясает все вокруг. Уже само наличие такой громадной энергии в этом эфе-
мерном скоплении водяных паров является чудом.
Без ответа остается один единственный вопрос: с какой горы на небесах выпада-
ет этот град? Здесь мнения комментаторов расходятся.
1. Некоторые полагают, что арабское слово джибал («горы») в этом аяте носит
иронический оттенок, так же как в выражениях «горы еды», «горы несчастий». По-
этому огромное количество, или «гора градин» формируется в облаках, и часть этого
количества выпадает на города, пустыни, на отдельных людей.
2. Есть другое мнение, согласно которому «горы» подразумевают здесь огром-
ные тучи, которые по размерам напоминают гору.
3. Автор комментария «Фи зилал» (Т. 6. С. 109) придерживается третьей точки
зрения, которая представляется наиболее уместной. Он говорит, что массы облаков в
небе действительно похожи на горы. Когда мы смотрим на них с земли, они нам ка-
жутся ровными, но если смотреть на них с самолета, то они и впрямь похожи на зем-
ные горы с долинами и глубокими ущельями. Другими словами, сверху облака нико-
гда не кажутся ровными, они, подобно поверхности земли, имеют очень неровный
рельеф. Поэтому в определенном аспекте выражение «тучи, словно горы» вполне со-
ответствует реальности.
К этому можно добавить некоторые пояснения на этот счет с точки зрения науки.
Град — это форма осадков в виде кусочков льда, шарообразной или неправиль-
ной формы, размером от 5 мм до 10 см. Мелкий град состоит из льдинок размером
менее 5 мм. Ввиду того, что формирование градин требует наличия кучево-дождевых
или иных конвективных облаков с сильными восходящими потоками, выпадение
града нередко сопровождается грозовыми явлениями. Крупные градины состоят, как
правило, из перемежающихся слоев прозрачного и матового льда, являющихся ре-
зультатом различной скорости замерзания слоя. В областях атмосферы, где темпера-
тура не намного ниже нуля по Цельсию, замерзание происходит медленно, благодаря
чему у воздушных пузырьков есть время улетучиться, и лед получается прозрачным.
Когда же градины перемещаются в области значительно более низких температур,
замерзание воды происходит быстро с захватыванием пузырьков воздуха, в результа-
те чего формируется слой матового льда. Град может причинять весьма значитель-
ные повреждения строениям и посевам. Он может даже представлять опасность для
животных. В центральных штатах Запада США зафиксировано выпадение градин
диаметром до 15 см. Град характерен для средних широт и продолжается, как правило,
около 15 минут. Чаще всего град выпадает в середине или во второй половине дня 1.
Из этого научного определения можно сделать вывод, что град образуется в ре-
зультате замерзания частичек воды в плотных облаках, похожих на горы, уходящие
вершинами на огромную высоту.
Можно еще сослаться на описание этого явления некоторыми другими авторами,
комментировавшими этот аят. «В данном аяте высокие тучи сравниваются с ледяны-
ми горами, или вернее, с горами, в которых заключены массы льда. И это очень ин-

1
См.: Encyclopaedia Britannica.
194 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

тересно. Изобретение самолета, благодаря которому человек смог подняться в воздух


на большую высоту, расширило границы познания человека, и дало ученым возмож-
ность обнаружить облака, состоящие из ледяных образований, к которым вполне
применимо выражение «горы изо льда». Примечательно также, что один русский
ученый, описывая дождевые облака, использовал фразы «горы туч» или «горы сне-
га». Таким образом, сегодня ясно, что в небе действительно существуют горы льда. И
чудо, что еще четырнадцать веков назад Священный Коран писал: «Он низвергает с
неба горы [туч], полных града».

СУРА АН-НУР
АЯТ: 44

﴾٤٤﴿ ‫ﺎ ﹺﺭ‬‫ﺑﺼ‬‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻭﻟ‬ ‫ﻻ‬ُ ‫ﺮ ﹰﺓ‬ ‫ﺒ‬‫ﻌ‬ ‫ﻚ ﹶﻟ‬


 ‫ﻟ‬‫ﻲ ﹶﺫ‬‫ﺭ ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨﻬ‬‫ﺍﻟ‬‫ﻴ ﹶﻞ ﻭ‬‫ﻪ ﺍﻟﱠ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ـﺐ‬
ِ ‫ ﹶﻘﹼﻠ‬‫ﻳ‬
44. Аллах чередует дни и ночи, и, воистину, в этом — назидание для
тех, кто обладает зрением.
Комментарий
Смена дня и ночи — явление не случайное, а строго систематическое.
Человек, наделенный проницательностью, способен извлечь уроки из окружаю-
щего в любом месте и в любое время.
Само существование Вселенной предлагает нам огромный материал для раз-
мышлений и выводов.
В этом благородном аяте как знамение величия Аллаха упоминается одно из Его
творений: смена дня и ночи.
«Аллах чередует дни и ночи, и, воистину, в этом — назидание для тех,
кто обладает зрением».
Среди комментаторов этого аята существуют различные мнения относительно
того, какое именно из проявлений чередования дня и ночи здесь имелось в виду.
Некоторые считают, что речь идет напрямую о смене дня и ночи, когда прихо-
дит день и заслоняет собой ночь, и наоборот.
Другие считают, что здесь подразумевается постепенное сокращение продолжи-
тельности одного из них и удлинение другого, в силу чего складываются времена года.
Наконец, есть мнение, что речь идет об изменениях температуры и других пара-
метров окружающей среды, связанных с чередованием дня и ночи.1
Все эти подходы не противоречат один другому, дополняя собой смысл корани-
ческого выражения йукаллибу («чередует»).
Научно доказано, что чередование дня и ночи, постепенный приход одного и
уход другого несомненно имеет жизненно важное значение для человека и служит
уроком для тех, «кто обладает зрением».
Непрерывное сияние солнца нагревает воздух, а жара изнуряет организм и пси-
хологически утомляет человека. Но когда на смену палящему солнцу на землю опус-
кается ночная тьма, происходит полное восстановление жизненных сил. Постепенные
изменения в продолжительности дня и ночи, в результате которых возникает четыре
времени года, играют важную роль в росте растений, в жизни всех живых существ,
влияют на выпадение атмосферных осадков и накопление почвенных вод.

1
«Комментарии» Фахра Рази; Маждма‘ аль-баян; Рух аль-ма‘ани.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 45

‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻲ‬‫ﻤﺸ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺑ ﹾﻄﹺﻨ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻲ‬‫ﻤﺸ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻤ‬ ‫ﺂ ٍﺀ ﹶﻓ‬‫ﻦ ﻣ‬‫ﺔ ﻣ‬ ‫ﺑ‬‫ﺁ‬‫ﻖ ﹸﻛ ﱠﻞ ﺩ‬ ‫ﺧﹶﻠ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﻭ‬
‫ﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻲ ٍﺀ ﹶﻗﺪ‬ ‫ﺷ‬ ِ‫ﻋﻠﹶﻰ ﹸﻛﻞﹼ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺂ ُﺀ ﹺﺇﻥﱠ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﻳﺸ‬ ‫ﺎ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﺨﻠﹸﻖ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺑ ﹴﻊ‬‫ﺭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﹶﺃ‬ ‫ﻲ‬‫ﻤﺸ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻴ ﹺﻦ‬‫ﺟﹶﻠ‬ ‫ﹺﺭ‬
﴾٤٥﴿
45. Аллах сотворил всех животных из воды. Среди них встречаются
ползающие на брюхе, ходящие на двух ногах и передвигающиеся на
четырех. Аллах творит то, что пожелает, и, воистину, Властен
Он надо всем сущим.

Комментарии
Все живое сотворено по Его воле. В этом благородном аяте указывается на один
из важнейших аспектов творения — разнообразие форм жизни, которое является од-
ним из наиболее очевидных свидетельств Единого Бога. В аяте сказано:
«Аллах сотворил всех животных из воды».
Все они сотворены из воды, но имеют самые разнообразные и удивительные
формы.
«Среди них встречаются ползающие на брюхе, ходящие на двух ногах
и передвигающиеся на четырех».
Конечно, разнообразие видов этим не ограничивается, и в мире существует еще
множество удивительных существ, обитающих в море, и тысячи видов насекомых,
имеющих тысячи различных форм. Поэтому в конце аята говорится:
«Аллах творит то, что пожелает, и, воистину, Властен Он
надо всем сущим».
Пояснения
Первое. Существуют различные мнения о том, что за вода имеется в виду в этом
аяте. У комментаторов есть, как минимум, три точки зрения на этот счет.
А. Под водой подразумевается капля семени. Этого мнения придерживаются
многие комментаторы, а кроме того, оно встречается в ряде хадисов.
Проблема, возникающая в связи с таким подходом, состоит в том, что не все жи-
вые существа рождаются из капли семени. Ведь существуют одноклеточные орга-
низмы и некоторые образования, относящиеся к живым организмам, которые раз-
множаются делением или методом вегетативного (бесполого) размножения. Можно
сказать, что такое толкование отражает наиболее типичное явление, но не является
универсальным.
Б. Имеется в виду создание первого живого существа, поскольку, согласно му-
сульманским преданиям, первое, что сотворил Аллах, была вода, и уже после этого
был сотворен человек. Кроме того, согласно новейшим научным теориям, жизнь
впервые появилась в воде, и царством живых организмов были морские глубины и
196 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

отмели, и лишь потом они заселили и другие среды. (Само собой разумеется, что си-
лой, сотворившей все живые существа на начальном этапе, и направлявшей их даль-
нейшее развитие на всех последующих этапах, была воля Аллаха, имеющая метафи-
зическую природу.)
В. Третий вариант толкования фразы о том, что живые существа были сотворе-
ны из воды, исходит из того, что вода является главным строительным материалом
организма, что важнейшей составной частью живого организма является вода и что
без воды не может выжить ни одно живое существо.
Все эти комментарии, конечно, вполне совместимы друг с другом, но первый и
второй представляются более точными.
Второе. Возникает вопрос, связанный с тем, что животный мир не ограничива-
ется теми тремя классами, которые перечислены в этом аяте (рептилии, двуногие и
четвероногие), а населен огромным числом существ, имеющих более четырех ног.
Ответ на него дается в этом же аяте, поскольку далее в нем говорится: «Аллах
творит то, что пожелает». Кроме того, наиболее важными для человека являются
именно эти три класса животных. Добавим к этому, что, по мнению некоторых спе-
циалистов, даже те живые существа, у которых имеется более четырех ног, опирают-
ся, в основном, именно на четыре ноги, а остальные конечности выполняют у них
вспомогательную функцию 1.
Третье. Самым необычным явлением этого мира является, несомненно, жизнь,
загадку которой ученым до сих пор не удается разрешить. Все они сходятся на том,
что живые существа сформировались в нашем мире из элементов мертвой материи,
но никто не может сказать, при каких условиях произошла эта мутация, ибо ни в од-
ной лаборатории до сих пор не наблюдалось превращение мертвой материи в живой
организм, несмотря на то что тысячи ученых ломают голову над этой задачей и на
протяжении многих лет экспериментируют в этом направлении.
Несомненно одно: секреты жизни столь сложны, что всего знания человечества
и гения его ученых недостаточно, чтобы раскрыть и понять их.
В сегодняшнем мире живые существа происходят только от живых существ, и
ни одно из них не создается из безжизненной материи. Но в древнейшие времена де-
ло, безусловно, обстояло по-иному. Другими словами, жизнь на земле имеет собст-
венную историю возникновения и развития, обстоятельства которой до сих пор ос-
таются загадкой для человека.
Не менее загадочным представляется многообразие форм жизни: от одноклеточ-
ных организмов, видных только в микроскоп, до китов — плавающих гор мяса дли-
ной до 30 метров, от насекомых, которых одних насчитывается сотни тысяч видов, до
птиц и еще бесчисленного множества организмов, каждый из которых — это мир,
полный загадок и тайн.
Книги по зоологии, которые занимают значительное место на полках библиотек,
раскрывают лишь малую толику тайн жизни. Так, море, живой мир которого всегда
был полон тайн, и сегодня остается не изведанным до конца, несмотря на все накоп-
ленное знание о нем.
Сколь же велик Аллах, Сотворивший все эти живые существа и наделивший их
всем, что им необходимо для выживания! Сколь велико Его могущество и знание,
что Он приспособил свойства их организмов к среде их обитания! И не чудо ли, что
все они изначально были созданы из воды и простейших элементов земной материи.

1
«Комментарии» Куртуби и Фахра Рази к данному аяту.
СУРА АН-НУР
АЯТЫ: 46—47

﴾٤٦﴿ ‫ﻴ ﹴﻢ‬‫ﺘﻘ‬‫ﺴ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻁ‬


 ‫ﺍ‬‫ﺻﺮ‬
 ‫ﺂ ُﺀ ﹺﺇﻟﹶﻰ‬‫ﻳﺸ‬ ‫ﻦ‬‫ﻱ ﻣ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﺕ ﻭ‬  ‫ﺎ‬‫ـﻨ‬ِ ‫ﻴ‬‫ﺒ‬‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺎ‬‫ﺂ ﺀَﺍﻳ‬‫ﺰﹾﻟﻨ‬ ‫ﺪ ﺃﹶﻧ‬ ‫ﹶﻟ ﹶﻘ‬
‫ﺂ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺪ ﹶﺫ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻨﻬ‬‫ـ‬
ِ ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻮﻟﱠﻰ ﹶﻓﺮﹺﻳ‬ ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﹸﺛﻢ‬‫ﻌﻨ‬ ‫ﻭﹶﺃ ﹶﻃ‬ ‫ﻮ ﹺﻝ‬‫ﺮﺳ‬ ‫ﻭﺑﹺﺎﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺎ ﺑﹺﺎﻟﻠﱠ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﻳﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ ﺀَﺍ‬‫ﻭ‬
﴾٤٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻚ ﺑﹺﺎﹾﻟﻤ‬
 ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺍﹸ‬
46. Мы ниспослали ясные знамения, и направляет Аллах кого захочет к
дороге прямой.
47. Говорят они: «Мы уверовали в Аллаха и в Посланника и повинуем-
ся». Но потом какая-то часть их отворачивается, так что они —
неверующие.
Обстоятельства ниспослания
Комментаторы приводят два варианта истории ниспослания этих аятов.
1. Один из лицемеров поссорился с иудеем, и тот предложил лжемусульманину
пойти с ним вместе к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и попросить его
рассудить их, но лицемер отверг его предложение и со своей стороны предложил иу-
дею обратиться к Ка‘б ибн Ашрафу Йахуди (еврею), чтобы тот вынес свое суждение.
(Согласно некоторым версиям этой истории, лицемер заявил даже, что сомневается в
справедливости суда Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!).) Тогда и бы-
ли ниспосланы эти аяты, содержащие резкое осуждение подобных лицемеров.
2. Между имамом Али (да будет мир с ним!) и Усманом (а по некоторым верси-
ям — между Али и Мугайрой ибн Ва’илем) возник спор. Речь шла об участке земли,
купленном у имама Али (да будет мир с ним!), на котором обнаружились камни, из-
за чего покупатель требовал расторжения сделки. Имам Али (да будет мир с ним!)
попросил Пророка (да благословит Аллах его и род его!) рассудить их, но один из
лицемеров по имени Хакам ибн Абу Аби-ль-Ас, сказал покупателю, чтобы тот не хо-
дил к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), поскольку Али приходится ему
родственником и тот непременно рассудит в его пользу. Эти аяты были ниспосланы в
качестве упрека ему 1.

Комментарий
Напомним, что в предыдущих аятах говорилось о вере в Аллаха, доказательст-
вах единобожия, о Его знамениях в сотворенном мире, а в новых аятах речь идет о
знамениях веры, о том, как отражается вера в Единого Бога в жизни человека и в его
признании истины.
Вначале здесь говорится:
«Мы ниспослали ясные знамения…»
Этим имеются в виду аяты, которые просветляют сердца, проливая на них свет
веры и единобожия.

1
Маджма‘ аль-баян; Рух аль-баян; Тибъян; «Комментарии» Куртуби, Фахра Рази, Сафи; Нур ас-сакалейн.
198 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Наличие такого рода «ясных знамений» подготавливает почву для веры, но


главная роль здесь принадлежит все же Божественному наставлению на прямой путь.
«…и направляет Аллах кого захочет к дороге прямой».
Известно, что воля Аллаха и Его промысел проявляются не случайно. Свет Его
руководства падает лишь на восприимчивые сердца, то есть сердца тех, кто уже
вступил на путь духовной борьбы и сделал свои первые шаги навстречу Ему.
Затем следует упрек в адрес лицемеров, которые не знают истинной веры, а ве-
руют лишь на словах, и чьи сердца никогда не удостоятся Божественного света. В ая-
те сказано:
«Говорят они: „Мы уверовали в Аллаха и в Посланника
и повинуемся“. Но потом какая-то часть их отворачивается,
так что они — неверующие».
Что это за вера, если она существует лишь на языке, но никак не проявляется в
реальных делах и поступках?
Из этого аята явствует, что если вера человека в Господа проявляется лишь на
словах, а не на деле, то он не может считаться верующим, ибо будь он верующим, его
верования не подверглись бы осуждению в этом аяте.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 48

﴾٤٨﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌ ﹺﺮﺿ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﻨﻬ‬‫ـ‬


ِ ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻢ ﹺﺇﺫﹶﺍ ﹶﻓﺮﹺﻳ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺤﻜﹸ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻟ‬‫ﻮ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮﺍ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﺩﻋ‬ ‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺍ‬
48. Когда же их призовут к Аллаху и Его Посланнику, чтобы он рассу-
дил их, то одна часть из них не признает [решения].

Комментарий
Признаком истинной веры является признание суждений, выносимых Пророком
(да благословит Аллах его и род его!), а признаком лицемерия — отказ признать их.
Таким образом, как гласит данный аят Священного Корана, одним из явных призна-
ков их неверия является то, что в ответ на призыв принять Книгу Аллаха, его уста-
новления и религиозные обряды, а также суждения выносимые Пророком (да благо-
словит Аллах его и род его!), когда он вершит суд между ними, некоторые из них от-
ворачиваются. В священном аяте на этот счет говорится:
«Когда же их призовут к Аллаху и Его Посланнику, чтобы он рассудил их,
то одна часть из них не признает [решения]».
Упоминание в этом аяте Посланника (да благословит Аллах его и род его!) после
Аллаха объясняется тем, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) выносит
свое суждение по повелению Аллаха и, таким образом, суждение Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!) есть не что иное, как суждение Самого Бога.
СУРА АН-НУР
АЯТЫ: 49—50

‫ﻡ‬ ‫ﻮﺍ ﹶﺃ‬‫ﺎﺑ‬‫ﺭﺗ‬ ‫ﺽ ﹶﺃ ﹺﻡ ﺍ‬


 ‫ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ ﹸﻗﻠﹸﻮﹺﺑﻬﹺﻢ‬‫﴾ ﹶﺃﻓ‬٤٩﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻋﹺﻨ‬ ‫ ﹾﺬ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻴ‬‫ﻮﺍ ﹺﺇﹶﻟ‬‫ﻳ ﹾﺄﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ‬ ‫ ﺍﹾﻟ‬‫ﻢ‬‫ﻳﻜﹸﻦ ﹶﻟﻬ‬ ‫ﻭﺇﹺﻥ‬
﴾٥٠﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻟﻤ‬‫ﻢ ﺍﻟﻈﱠﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺑ ﹾﻞ ﺃﹸ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮﹸﻟ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹺﻬ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻒ ﺍﻟﱠﻠ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻳﺤ‬ ‫ﺎﻓﹸﻮ ﹶﻥ ﺃﹶﻥ‬‫ﻳﺨ‬
49. Когда же правда на их стороне, приходят они [к Посланнику] сми-
ренно.
50. Неужели в их сердцах болезнь, или они в сомнении, или они опаса-
ются, что Аллах и Его Посланник проявят к ним несправедли-
вость? Нет же! Сами они несправедливые!

Комментарий
Когда лицемеры и язычники понимают, что неправы и что грех и вина лежит на
них, то отказываются обращаться к суду Пророка (да благословит Аллах его и род
его!), ибо знают, что он станет судить их по правде и по справедливости, а правда им
ни к чему. Когда же они видят, что спор склоняется в их пользу, то спешат получить
то, что принадлежит им по праву и требуют для себя суда Пророка (да благословит
Аллах его и род его!), чтобы предмет спора, на который претендует противная сторо-
на, был отсужен в их пользу. Аят гласит:
«Когда же правда на их стороне, приходят они [к Посланнику]
смиренно».
Этот аят можно также толковать в том смысле, что лишь часть лицемеров отка-
зывается обращаться к суду Пророка (да благословит Аллах его и род его!), тогда как
остальные не столь дерзки и наглы, ибо лицемерие так же, как и вера, имеет различ-
ные степени проявления.
В следующем аяте этого фрагмента упоминаются три возможные причины их
нежелания подчиниться приговору, выносимому Пророком (да благословит Аллах
его и род его!).
«Неужели в их сердцах болезнь…»
Таково одно из свойств, присущих лицемерам, которые заявляют о своей вере,
но в то же время не желают подчиниться суждению, выносимому Аллахом и Его По-
сланником (да благословит Аллах его и род его!), поскольку в глубине сердца они
отступились от единобожия.
Если их сердца поражены недугом лицемерия, то у них начинают возникать со-
мнения, а если человек сомневается в своей религии, то он, естественно, отказывает-
ся подчиняться всем присущим ей обычаям.
Далее в аяте сказано:
«…или они в сомнении…»
Если же сказанное выше к ним не относится, то они — верующие. Как сказано
далее в аяте:
«…или они опасаются, что Аллах и Его Посланник проявят
к ним несправедливость?»
200 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Эта фраза явно парадоксальна. Разве может человек, знающий Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!) как Посланника Аллаха и провозвестника Его религии
и воспринимающий его суд как суд Аллаха, усомниться в его справедливости? Мо-
жет ли Аллах поступить с кем-нибудь несправедливо? Разве несправедливость не яв-
ляется порождением невежества, алчности или высокомерия? Царство Аллаха сво-
бодно от всех этих пороков.
Дале в аяте говорится:
«Нет же! Сами они несправедливые!»
Они не желали довольствоваться тем, что принадлежало им по праву, но отказы-
вались от суда Пророка (да благословит Аллах его и род его!), зная, что он никогда
не отсудит в их пользу ничего из того, на что имеют право другие люди.

Что такое лицемерие?


Лицемерие, или двуличие — это, по сути дела, болезнь или психическое откло-
нение. Здоровый человек всегда имеет только одно лицо, его тело и душа находятся в
гармонии. Если он верующий, то верует всем своим существом, а если он отступник,
то неверие проявляется и в его внешнем, и во внутреннем состоянии. Если же его
внешность выражает веру, а его внутренняя суть проникнута язычеством, то это сво-
его рода болезнь. Как сказано в суре Корова, (2:10): «В сердцах их — болезнь. Да
усугубит Господь болезнь их!»
Из-за того что эти люди не заслуживают руководства и милости Аллаха, прояв-
ляя упрямство и неуступчивость в своих замыслах и делах, Господь предоставляет их
самим себе, и это усугубляет их болезнь.
Воистину, лицемеры зачастую бывают самыми опасными людьми в обществе,
ибо мы не знаем, как с ними поступать: это — не друзья, но, казалось бы, и не враги.
Они пользуются преимуществами верующих, им, судя по всему, не грозит наказание,
предназначенное язычникам, но поступают они хуже, чем язычники.
Понятно, что подобное несовпадение внешнего поведения и внутреннего со-
стояния не может продолжаться бесконечно. В конечном счете, завеса рассеивается,
обнажая их оскверненное нутро. Именно об этом говорится в рассказе об обстоятель-
ствах ниспослания предыдущих аятов: как только дело дошло до суда, все тайное
стало явным, обнаружив внутреннюю порочность лицемера.
Помимо этого, справедливым может быть только правление Аллаха, поскольку
как бы ни старался человек избавиться от самомнения, личных антипатий и симпа-
тий, проявлений эгоизма, они все равно подсознательно будут присутствовать в его
поступках, если только Аллах не наделил его даром непогрешимости.
Вот почему мы говорим, что один только Аллах является истинным и справед-
ливым законодателем, поскольку только Он в Своем безграничном знании понимает
все нужды человека и лучше всех знает, как их удовлетворить, будучи при этом аб-
солютно свободным от влияния собственных интересов, симпатий и антипатий.
Аллах, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и непогрешимые имамы
выносят самые справедливые суждения. И эта справедливость отчасти передается
суждениям их последователей.
Но лицемер отвергает этот справедливый и беспристрастный суд и не признает
этого непредвзятого подхода. Он ищет закона, правительства и суда, которые обес-
печили бы максимальное удовлетворение его алчных стяжательских поползновений
и низменных страстей. Не случайно аят завершается словами: «Нет же! Сами они и
творят нечестие!»
Подобного рода события являются своего рода лакмусовой бумажкой, позво-
ляющей оценить истинность веры человека, и если он неискренен, то и его внешний
облик тускнеет и темнеет.
Обещание установления господства ислама
Правоверным будет дано преуспеяние. — Призыв к смирению перед Аллахом. —
Обещание господства ислама. — Неверным не под силу ослабить ислам

СУРА АН-НУР
АЯТЫ: 51—52

‫ﺎ‬‫ﻌﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻳﻘﹸﻮﻟﹸﻮﺍ‬ ‫ﻢ ﺃﹶﻥ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺤﻜﹸ‬


 ‫ﻴ‬‫ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻟ‬‫ﻮ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮﺍ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﺩﻋ‬ ‫ﲔ ﹺﺇﺫﹶﺍ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻮ ﹶﻝ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﻗ‬‫ﻧﻤ‬‫ﹺﺇ‬
‫ﻪ‬ ‫ﺘ ﹾﻘ‬‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺶ ﺍﻟﻠﱠ‬
 ‫ﺨ‬
 ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻮﹶﻟﻪ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻄ ﹺﻊ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻦ ﻳ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾٥١﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻠﺤ‬‫ﻤ ﹾﻔ‬ ‫ﻢ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻭﺍﹸ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌﻨ‬ ‫ﻭﹶﺃ ﹶﻃ‬
﴾٥٢﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺋﺰ‬‫ﻢ ﺍﹾﻟﻔﹶﺂ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﹶﻓﺎﹸ‬
51. Воистину, когда верующих призывают к Аллаху и Его Посланнику,
чтобы он рассудил их, они только говорят: «Мы слышим и повину-
емся!» Они и есть преуспевшие!
52. Те, кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, страшится Аллаха и
боится Его, — именно они обретут победу.
Комментарий
Как лицемеры относились к суду Пророка (да благословит Аллах его и род его!),
было показано в предыдущих четырех аятах. Здесь же, в этом священном аяте, гово-
рится о том, как к нему (да благословит Аллах его и род его!) относились правовер-
ные, чтобы люди взглянули на себя с точки зрения выполнения ими заповедей Гос-
подних и поняли, к какой из этих двух групп они относятся.
В предыдущих аятах рассказывалось, как лицемеры с их черными сердцами, по-
груженными во тьму, реагировали на суждения Аллаха и Его Посланника (да благо-
словит Аллах его и род его!), как они отказались прибегнуть к суду Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!), словно боясь, что Аллах и Пророк (да благословит
Аллах его и род его!) могут ущемить их права.
Аяты же нового фрагмента содержат описание прямо противоположной ситуа-
ции, то есть отношения верующих к приговорам религиозного суда. В первом из этих
аятов сказано:
«Воистину, когда верующих призывают к Всевышнему и Его Посланнику,
чтобы он рассудил их, они только говорят: „Мы слышим и повинуемся!“»
Какой выразительный ответ: «Мы слышим и повинуемся!» — короткий и одно-
значный.
Арабское словосочетание иннама исполняет роль ограничительного союза, под-
черкивающего, что их единственным ответом может быть только подтверждение
своей веры и смирения: «Мы слышим и повинуемся!» Как может человек, знающий,
что Аллах Всеведущ, Сострадателен и Милостив ко всем Своим рабам, предпочесть
чей-либо иной суд суду Божьему? Как еще может поступить человек, кроме того
чтобы выслушать Его заповеди и повеления и повиноваться им? Ведь это наилучшая
гарантия преуспеяния верующего и одновременно — великое испытание его веры.
Поэтому в конце первого аята говорится:
202 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«Они и есть преуспевшие!»


Тот, кто смиряется перед Аллахом и отдает себя на Его суд, несомненно, добьет-
ся победы во всех сферах мирской и духовной жизни.
Второй аят продолжает начатый разговор, но уже в более обобщенном плане. В
нем говорится:
«Те, кто повинуется Богу и Его Посланнику, страшится Аллаха
и боится Его, — именно они обретут победу».
В этом аяте те, кто повинуется Аллаху и страшится Его, называются победите-
лями, а в предыдущем аяте те, кто повинуется суду Аллаха и Его Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!), описываются как «преуспевшие». Согласно арабским
толковым словарям, слова фауз и фалах очень близки по значению. Ракиб в словаре
«Муфрадат» говорит: «Слово фауз означает победу и получение благоприятного ре-
зультата без всяких потерь для победителя». А в отношении слова фалах он пишет,
что это означает победу и достижение поставленной цели. (Заметим, что первона-
чальное значение фалах — «расщеплять», «разламывать». Поскольку человек, доби-
вающийся победы, вынужден преодолевать препятствия и пробивать себе путь для
продвижения вперед к поставленной цели, слово фалах стало употребляться для обо-
значения победы и успеха.) Если последний из двух аятов говорит о повиновении в
его абсолютном значении, то первый упоминает конкретно исполнение повелений
Аллаха. Таким образом, один из них имеет обобщенный смысл, а другой — более
суженный, но результат в обоих случаях один и тот же.
Заслуживает внимания тот факт, что тех, кто обретет победу, отличают, согласно
тексту аята, три качества: повиновение Аллаху и Пророку (да благословит Аллах его
и род его!), богобоязненность и набожность. Некоторые комментаторы считают, что
смирение — это общая категория, а боязнь Бога и набожность представляют собой ее
частные проявления. Таким образом, вначале вниманию предлагается общая катего-
рия смирения, а затем упоминаются ее внутреннее и внешнее проявления.
Заслуживает внимания изречение имама Бакира (да будет мир с ним!), в котором
он комментирует слова «Они и есть преуспевшие!» Имам сказал: «Под этими слова-
ми подразумевается Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!)!» 1
Нет никакого сомнения в том, что эти слова относятся к имаму Али (да будет
мир с ним!), о чем и сказано в цитируемом выше изречении, но это отнюдь не отри-
цает и их более обобщенного толкования.

1
Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 616.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 53

‫ﻭﹶﻓ ﹲﺔ ﹺﺇﻥﱠ‬‫ﻌﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻋ ﹲﺔ‬ ‫ﻮﺍ ﻃﹶﺎ‬‫ﺴﻤ‬


ِ ‫ ﹾﻘ‬‫ ﻗﹸﻞ ﱠﻻ ﺗ‬‫ﻦ‬‫ﺟ‬‫ﺨﺮ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻢ ﹶﻟ‬ ‫ﺗﻬ‬‫ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﺌ‬‫ﻢ ﹶﻟ‬ ‫ﺎﹺﻧ ﹺﻬ‬‫ﻳﻤ‬‫ﺪ ﹶﺃ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮﺍ ﺑﹺﺎﻟﻠﱠ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﻭﹶﺃ ﹾﻗ‬
﴾٥٣﴿ ‫ﻤﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﲑ ﹺﺑﻤ‬ ‫ﺧﹺﺒ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠ‬
53. Они [лицемеры] поклялись Аллахом — сильнейшей клятвой, — что
если бы ты велел им, то они непременно выступили бы [в поход].
Отвечай им: «Не клянитесь! Добродетель — в повиновении. Воис-
тину, Аллах Сведущ о том, что вы творите».

Комментарий
Не верьте заверениям и клятвам, ибо лицемеры часто оскверняют самое святое.
Не позволяйте им кощунствовать, не принимайте их заверения и клятвы за чистую
монету.
По поводу обстоятельств ниспослания этого и следующего аятов ряд коммента-
торов рассказывает, что однажды группа лицемеров, расстроенная в связи с ниспос-
ланием предыдущих аятов, содержавших резкие обвинения в их адрес, пришла к
Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и поклялась впредь повиноваться его
распоряжениям. После этого и был явлен аят с решительной отповедью этим клятвам:
«Они [лицемеры] поклялись Аллахом — сильнейшей клятвой, —
что если бы ты велел им, то они непременно выступили бы [в поход].
Отвечай им: „Не клянитесь! Добродетель — в повиновении.
Воистину, Аллах Сведущ о том, что вы творите“».
Многие комментаторы считают, что выражение «то они непременно выступили
бы» означает, что они выступили бы на Священную войну. Однако некоторые другие
полагают, что эта фраза означает, что они покинули бы свои семьи и дома или дви-
нулись бы вслед за Пророком (да благословит Аллах его и род его!), куда бы он ни
пошел, чтобы служить его делу.
Арабское слово хурудж и его производные используются в Священном Коране
во всем разнообразии их смысла. Это может быть как выступление на Священную
войну, так и уход из дома, от повседневных дел и от семьи. Однако логика предыду-
щих аятов, где шла речь о суде Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и раз-
решении разногласий, подталкивает нас к выбору в пользу второго толкования, со-
гласно которому они пришли к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и зая-
вили о готовности подчиниться выносимым им суждениям и поклялись, что, будь с
его стороны такое повеление, они оставили бы не только часть своего имущества, но
и все свое состояние и даже свой дом и семью. Но не возникнет никаких проблем, ес-
ли мы допустим возможность обоих вариантов толкования. То есть включая их клят-
ву в готовности по велению Пророка (да благословит Аллах его и род его!) оставить
семьи и имущество и выступить вместе с ним на Священную войну.
Однако исходя из того, что лицемеры, столкнувшись с неблагоприятными об-
стоятельствами, нередко меняют маски и начинают клясться самым дорогим, да так
истово, что уже само это заставляет сомневаться в искренности их клятв, Священный
Коран прямо говорит им, что было бы лучше, если бы вместо клятв они на деле про-
204 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

демонстрировали искреннее смирение и повиновение. А кроме того, Аллаху ведь из-


вестно, что у них на уме. Он знает, лицемерят ли они, клянясь, или на самом деле пе-
рестроились.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 54

‫ﺎ‬‫ﻴﻜﹸﻢ ﻣ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻭ‬ ‫ـ ﹶﻞ‬


ِ ‫ﻤ‬ ‫ﺎ ﺣ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺎ‬‫ﻧﻤ‬‫ﺍ ﻓﹺﺈ‬‫ﻮﱠﻟﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻮ ﹶﻝ ﹶﻓﺈﹺﻥ‬‫ﺮﺳ‬ ‫ﻌﻮﺍ ﺍﻟ‬ ‫ﻴ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﻴﻌ‬‫ﹸﻗ ﹾﻞ ﹶﺃﻃ‬
﴾٥٤﴿ ‫ﹺﺒﲔ‬‫ﻼﻍﹸ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﺒ ﹶ‬‫ﻮ ﹺﻝ ﹺﺇﻻﱠ ﺍﹾﻟ‬‫ﺮﺳ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺘﺪ‬‫ﻬ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻮﻩ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻄ‬‫ﻭﺇﹺﻥ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ـ ﹾﻠ‬
ِ ‫ﻤ‬ ‫ﺣ‬
54. Скажи, [Мухаммад]: «Повинуйтесь Господу, повинуйтесь Послан-
нику. Но если вы откажетесь, то Посланнику надлежит [испол-
нить] свою обязанность, а вам — свою. Если вы повинуетесь ему,
то будете на верном пути. А на Посланника возложена только яс-
ная передача [послания Аллаха]».

Комментарий
Пророку (да благословит Аллах его и род его!) поручено призвать лицемеров к
послушанию. В аяте говорится: «Скажи: „Повинуйтесь…“», — поскольку повинове-
ние распоряжениям и указаниям Пророка (да благословит Аллах его и род его!) так
же обязательно, как и исполнение заповедей и повелений Господних. Именно это
подчеркивается в данном аяте словами:
«Скажи, [Мухаммад]: „Повинуйтесь Господу, повинуйтесь Посланнику…“»
Далее в аяте говорится, что существует два варианта ответа на это увещевание:
«…Но если вы откажетесь, то Посланнику надлежит [исполнить]
свою обязанность, а вам — свою. Если вы повинуетесь ему, то будете
на верном пути. А на Посланника возложена только ясная передача
[послания Аллаха]».
На Пророка (да благословит Аллах его и род его!) возложена миссия донести запо-
веди Аллаха до всех людей вне зависимости от того, приемлют они их или нет. Он не
обязан никого принуждать, силой заставляя людей избрать прямой путь и откликнуться
на призыв. Примечательно, что рассматриваемый аят характеризует обязанности как тя-
желую ношу, и это действительно так. И миссия Пророка (да благословит Аллах его и
род его!), и повиновение ему ложатся бременем на их плечи, и только искренним людям
под силу вынести этот груз обязанностей. В этой связи существует хадис Пророка (да
благословит Аллах его и род его!) в передаче имама Бакира (да будет мир с ним!), где го-
ворится: «О читающие вслух Священный Коран! Бойтесь Всемогущего Аллаха! Относи-
тесь с благоговением к Его Книге, хотя это и ложится бременем на ваши плечи, ибо и вы
и я несем ответственность. Я отвечаю за передачу вам Его Послания, а на ваши плечи
ложится ответственность перед Книгой Аллаха и моей сунной».

Пояснения
1. Повторение дважды в одной фразе слова ати‘у («повинуйтесь») указывает на
то, что на Пророка (да благословит Аллах его и род его!) возложена двойная миссия:
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 205

объявить о ниспосланном откровении («повинуйтесь Господу») и провозгласить пра-


вила субординации («повинуйтесь Посланнику»).
2. В Священном Коране можно обнаружить несколько мест, где одновременно
упоминается два повеления Всевышнего, каждое из которых необходимо исполнять,
притом что исполнение лишь одного из них является недостаточным или неприемле-
мым. К таковым относятся:
а) вера и деяния («…которые уверовали и вершили добрые дела») 1;
б) обрядовая молитва и закят («…совершайте молитву и раздавайте милостыню») 2;
в) выражение благодарности Аллаху и родителям («Благодари Меня и своих ро-
дителей…») 3;
г) повиновение Аллаху и Его Посланнику (да благословит Аллах его и род его!)
(«…Повинуйтесь Господу, повинуйтесь Посланнику…») 4.
3. Выражение ва ин таваллу («если вы отвернетесь») встречается в Коране много
раз. Во всех случаях оно используется в контексте выражения сочувствия и поддерж-
ки Пророку (да благословит Аллах его и род его!), которому не следует разуверяться
в исходе своей миссии из-за того, что кто-то отвернулся от него или не внял его про-
поведям.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 55

‫ﺎ‬‫ﺽ ﹶﻛﻤ‬ ‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻨﻬ‬‫ﻠ ﹶﻔ‬‫ﺨ‬  ‫ﺘ‬‫ﺴ‬ ‫ﻴ‬‫ﺕ ﹶﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻟﺤ‬‫ﺎ‬‫ﻤﻠﹸﻮﺍ ﺍﻟﺼ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ﻮﺍ ﻣ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﻦ ﺀَﺍ‬ ‫ﻳ‬‫ﻪ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﺪ ﺍﻟﱠﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬
‫ﻢ‬‫ﻨﻬ‬‫ﺪِﹶﻟ‬ ‫ﺒ‬‫ﻭﹶﻟﻴ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻰ ﹶﻟ‬‫ﺗﻀ‬‫ﺭ‬ ‫ﻱ ﺍ‬‫ﻢ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻳ‬‫ﻢ ﺩ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻦ ﹶﻟ‬ ‫ﻨ‬‫ـ‬ِ ‫ﻤ ﹼﻜ‬ ‫ـ‬‫ﻭﹶﻟﻴ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻠ ﹺﻬ‬‫ﺒ‬‫ﻦ ﹶﻗ‬‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﻳ‬‫ﻒ ﺍﱠﻟﺬ‬  ‫ﺨﹶﻠ‬  ‫ﺘ‬‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬
‫ﻚ‬
 ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻚ ﹶﻓﺎﹸ‬  ‫ﻟ‬‫ﺪ ﹶﺫ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻦ ﹶﻛ ﹶﻔ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺌﹰﺎ‬‫ﺷﻴ‬ ‫ﺸ ﹺﺮﻛﹸﻮ ﹶﻥ ﺑﹺﻲ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﻧﻨﹺﻲ ﹶﻻ‬‫ﻭ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻨﹰﺎ‬‫ﻢ ﹶﺃﻣ‬ ‫ﻓ ﹺﻬ‬‫ﻮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻣـِﻦ‬
﴾٥٥﴿ ‫ﺳﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻢ ﺍﹾﻟﻔﹶﺎ‬ ‫ﻫ‬
55. Тем из вас, кто уверовал и вершил добрые дела, Аллах обещал, что
непременно сделает их преемниками на земле, подобно тому как Он
сделал преемниками тех, кто был до них; [обещал], что укрепит их
веру, которую Он избрал для них, что Он вселит в них спокойствие,
после того как они испытали страх; [обещал это тем, которые]
поклоняются Мне и не признают наряду со Мной других богов. А ес-
ли кто после этого останется неверным, то он — нечестивец.

Обстоятельства ниспослания
Многие толкователи Корана, включая Суюти с его «Асбаб ан-нузул», Табарси с
«Маджма‘ аль-баян», Сейид Кутб с «Фи зилал» и Куртуби с его комментарием, так
описывают обстоятельства ниспослания этого аята.

1
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:25.
2
Там же. 2:43.
3
Сура Лукман (31:14).
4
Рассматриваемый аят.
206 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и мусульмане, переселившиеся


вместе с ним в Медину, были тепло встречены лишь ансарами («помощниками»).
Остальные же арабы заняли враждебную позицию, и обстоятельства складывались
так, что они вынуждены были оставаться при оружии, даже ложась спать, постоянно
оставаясь настороже. Долго находиться в таком положении мусульманам было не-
легко, и некоторые из них стали прямо спрашивать: «Сколько это будет еще продол-
жаться? Придет ли время, когда мы сможем ночью безмятежно предаваться отдыху в
мире и покое и не будем бояться никого, кроме Аллаха?» Тогда и был ниспослан этот
аят, принесший им благую весть о том, что такой день несомненно придет 1.

Комментарий
Ислам — это всемирная религия. В будущем победа будет за верующими, а
язычники обречены на поражение. Ключом к обретению истины и мирового господ-
ства являются вера и добрые дела. Благую весть о грядущей победе получают те, кто
уверовал и совершал добрые дела, а не те, кто только лишь верует.
Религия неотделима от политики, а задача политических институтов и прави-
тельства — охранять религию.
В предыдущих аятах был начат разговор о подчинении повелениям Аллаха и
Пророка (да благословит Аллах его и род его!). В новом аяте этот разговор продол-
жается указанием на то, что результатом такого повиновения станет мировое господ-
ство. Коран решительно подчеркивает:
«Тем из вас, кто уверовал и вершил добрые дела, Аллах обещал, что
непременно сделает их преемниками на земле, подобно тому как Он
сделал преемниками тех, кто был до них; [обещал], что укрепит их веру,
которую Он избрал для них, что Он вселит в них спокойствие, после того
как они испытали страх; [обещал это тем, которые] поклоняются Мне
и не признают наряду со Мной других богов».
Нет ни малейшего сомнения в том, что после установления мирового господства
единобожия и укоренения в мире святой религии ислама, когда все тревоги, опасно-
сти и предательства исчезнут из жизни людей, те, кто будет продолжать упорство-
вать в неверии, безусловно, будут грешниками.
«А если кто после этого останется неверным, то он — нечестивец».
Если рассматривать весь аят в целом, то можно заметить, что Аллах обещает му-
сульманам, которые истинно веруют и творят добрые дела, три вещи:
1. Сделать их Своими преемниками и властителями на земле.
2. Прочно, твердо и глубоко укоренить повсюду религию истины (что следует из
коранического термина тамкин).
3. Устранить все причины страха и незащищенности.
Следствием исполнения всех этих обещаний будет всеобщее поклонение Аллаху
в условиях предельной свободы и повиновение Его заповедям. Люди перестанут
приписывать Ему сотоварищей, и миром будет править чистейшее единобожие. Ко-
гда все это осуществится, мы, естественно, вам об этом скажем и все объясним.

Пояснения
1. Комментарий к фразе «подобно тому, как Он сделал преемниками тех, кто
был до них».

1
Асбаб ан-нузул. С. 163; а также комментарии к данному аяту в «Маждма‘ аль-баян», книге Куртуби
и «Фи зилал».
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 207

У толкователей нет единого мнения относительно того, кто именно из предше-


ственников мусульман правил землей.
Одни говорят, что имеются в виду Адам, Давид и Соломон, со ссылкой на то,
что в суре Аль-Бакара (Корова), 2:30, об Адаме сказано: «И сказал твой Господь ан-
гелам: „Я поставлю на земле наместника“», — а по поводу Давида в суре Сад (38:26),
говорится: «О Давид! Воистину, Мы назначили тебя [Своим] наместником на земле».
А поскольку Соломон был наследником давидовой власти, то он после него стал
наместником на земле. «Соломон наследовал Давиду…» — сказано в суре Ан-Намль
(Муравьи), 27:16.
Другие, и среди них выдающийся толкователь Корана Табатабаи с его коммен-
тарием «Аль-Мизан», утверждают, что эта версия маловероятна, поскольку фраза
«тех, кто был до них» не подразумевает пророков. Она встречается и в других аятах
Корана, но нигде не означает пророков, а значит и здесь под ней имеются в виду на-
роды, исповедовавшие истинную веру и вершившие добрые дела, за что и были на-
делены властью на земле.
Но есть и такое мнение, что эти слова относятся к сынам Израилевым, правив-
шим на земле после прихода Моисея (да будет мир с ним!) и поражения Фараона, как
о том сказано в суре Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:137: «Мы даровали в наследие
тем, которые были до того в небрежении, края восточные и западные на земле. Бла-
гословили Мы эту землю, и сбылось слово прекрасное Господа твоего».
О верующих из числа сынов Израилевых сказано также в суре Аль-Касас (Рас-
сказ), 28:6: «Даровать им власть на земле…»
Справедливо говорят, что среди сынов Израилевых были дурные и неискренние
люди, а может быть встречались даже и язычники, но власть находилась в руках ве-
рующих праведников, и этого достаточно, чтобы снять упреки, высказываемые неко-
торыми комментаторами в отношении этой версии толкования, которая, таким обра-
зом, представляется нам наиболее верной.
2. Мы читаем в этом аяте, что Аллах обещал власть на земле, укоренение из-
бранной религии и полную безопасность верующим, совершающим добрые дела, но
кто они, эти верующие — толкуется по-разному.
Некоторые комментаторы говорят, что это — сподвижники Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!), которые правили на земле после распространения ис-
лама и разили язычников при жизни Пророка (да благословит Аллах его и род его!).
(Словом ард («земля»), обозначается, естественно, не вся планета и не все страны
мира. Оно может употребляться как в значении целого, так и в смысле некоторой его
части.) Другие говорят, что это относится к первым четырем халифам. Наконец, есть
мнение, что эти слова относятся ко всем мусульманам, которые отвечают поставлен-
ным условиям. Кроме того, ряд комментаторов настаивает на том, что речь идет о
правлении Махди (да ускорит Аллах его благословенное пришествие), которое рас-
пространится на Запад и на Восток, раздвигая границы влияния религии истины. Страх
и войны исчезнут с лица земли, и все люди в мире станут искренне поклоняться Богу.
Этот аят, безусловно, относится к первым мусульманам, но допускает и толко-
вание с точки зрения наступления правления Махди (да ускорит Аллах его благосло-
венное пришествие), которое, согласно убеждениям всех мусульман, и суннитов и
шиитов, принесет человечеству мир и полную справедливость, заменив собой ны-
нешний гнет и тиранию. При этом ни одно из этих толкований не противоречит уни-
версальному смыслу данного аята.
Таким образом, всюду, где мусульмане искренне веруют и по велению сердца
творят добрые дела, они обретут сильную власть и влияние.
Существует мнение, согласно которому слово ард означает всю землю. Но это
толкование справедливо только в применении к правлению Махди (да ускорит Аллах
его благословенное пришествие), в противном случае оно вступает в противоречие с
фразой «…как Он сделал преемниками тех, кто был до них», поскольку власть тех,
кто был до них, никак не распространялась на всю землю.
208 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Обстоятельства ниспослания этого аята указывают на то, что как минимум обра-
зец такого правления возник в мусульманской среде уже во времена Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!), хотя и в самые последние годы его жизни.
Но мы еще раз повторяем, что плоды усилий всех пророков и их неустанной
проповеди единобожия, установление безраздельного господства веры в Единого Бо-
га, полная безопасность и искреннее поклонение без малейшей примеси многобожия
воплотятся в жизнь лишь с возвращением к людям Махди (да ускорит Аллах его бла-
гословенное пришествие), наследника пророков и потомка Пророка ислама (да бла-
гословит Аллах его и род его!). Это тот самый человек, о котором Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!), согласно преданию, сказал: «Если даже миру останется
жить всего лишь один день, Аллах продлит этот день, дабы человек из моего рода,
носящий то же имя, что и я, установил свое правление на земле и наполнил ее спра-
ведливостью, как до него она была она наполнена гнетом и тиранией» 1.
Примечательно, что по поводу данного аята Табарси передает со ссылкой на
членов семьи Пророка (да благословит Аллах его и род его!) (Ахл аль-бейт) следую-
щее высказывание: «Этот аят посвящен Махди, который происходит из рода Пророка
(да благословит Аллах его и род его!)» 2.
В комментарии «Рух аль-ма‘ани» и многих других шиитских источниках по по-
воду данного аята приводятся слова имама Саджжада, который сказал: «Клянусь Ал-
лахом, они — это наша ши‘а (то есть последователи Ахл аль-бейт). Аллах делает это
для них руками человека из нашего рода — Махди (руководитель) уммы. Он напол-
нит землю справедливостью и порядочностью, как до него она была наполнена гне-
том и тиранией. Это тот человек, о котором Пророк (да благословит Аллах его и род
его!) сказал: «Если даже миру останется жить всего лишь один день…»
Как уже было сказано, эти комментарии никоим образом не сужают границ уни-
версального смысла этого аята, а являются его частными толкованиями, которые мы
выделили здесь в силу того, что некоторые комментаторы, как например Алуси с его
«Рух аль-ма‘ани», отказались признать упомянутые хадисы.
Известный суннитский комментатор Куртуби сообщает, что Микдад ибн Асвад
слышал, как Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Не останется ни
одного каменного или глинобитного дома, куда по воле Аллаха не вошел бы ислам (и
на земле воцарятся вера и принципы единобожия)» 3 .
Более подробный анализ вопросов, касающихся правления Махди (да будет мир
с ним!) и многочисленных достоверных доказательств его пришествия, содержащих-
ся в суннитских и шиитских книгах, приводится в трактате «Мунтахаб аль-асар»,
с. 247 и далее со ссылкой преимущественно на суннитские источники.
3. Конечная цель — это искреннее поклонение.
Кораническая фраза «поклоняются Мне, не признают наряду со Мной других
богов» может с грамматической точки зрения стоять в настоящем времени или иметь
вневременной, абсолютный смысл, но в любом случае суть ее заключается в том, что
конечная цель состоит в установлении власти истины, укоренения религии истины,
установления мира и безопасности и создания тем самым прочной основы для по-
клонения Единому Богу. В Коране есть еще один аят, где то же самое провозглаша-
ется целью сотворения мира. В нем говорится: «Я создал джиннов и людей только
ради того, чтобы они поклонялись Мне» 4.
Это поклонение, которое является школой воспитания человека, школой, где
обучается его дух и душа. Это поклонение, которое нужно не Аллаху, а Его рабам,
чтобы совершить восхождение по пути самосовершенствования и развития. Поэтому
мировоззрение ислама в отличие от мирских подходов, цель которых — достичь наи-

1
В книге приводится 123 хадиса на эту тему, которые дошли через разных передатчиков, по большей
части суннитских. См.: Мунтахаб аль-асар. С. 247 и далее.
2
Маджма‘ аль-баян. Комментарий к данному аяту.
3
Комментарий Куртуби к данному аяту.
4
Сура Аз-Зарият (Рассеивающие), 51:56.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 209

высшего уровня благосостояния в земной жизни, ставит перед собой совсем иную
цель, и для него мирская жизнь представляет ценность лишь как средство достиже-
ния духовного идеала.
При этом следует обратить особое внимание на то, что поклонение, полностью
очищенное от влияния многобожия и отвергающее как светские законы, так и подчи-
нение низменным желаниям, возможно лишь при условии установления господства
справедливости. Часть общества можно, естественно, приобщить к истине посредст-
вом обучения, образования и проповеди, но сделать истину всеобщим достоянием
можно лишь тогда, когда власть принадлежит правоверным праведникам. Не случай-
но поэтому великие пророки предпринимали такие попытки, и в первую очередь это
относится к Пророку ислама (да благословит Аллах его и род его!), который восполь-
зовался первой же возможностью и установил такой тип правления сразу после пере-
селения в Медину.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что все усилия такого правительст-
ва в вопросах войны и мира, все его образовательные, культурные, экономические и
военные программы и планы призваны служить делу поклонения Аллаху, свободного
от любых проявлений многобожия.
Необходимо отметить также, что слова о власти праведников, исповедании ис-
тинной религии и искреннем поклонении не означают, что в обществе не останется
ни одного грешника и ни одного правонарушителя. Смысл их сводится к тому, что
власть будет находиться в руках правоверных праведников, а общество будет сво-
бодно от публичных проявлений многобожия, во всех же остальных случаях человек
волен сам выбирать свой путь, ибо наделен свободой воли, а отступники от обще-
принятых норм всегда были, есть и будут во всех, даже самых набожных обществах.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 56

﴾٥٦﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺣﻤ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌﻠﱠﻜﹸ‬ ‫ﻮ ﹶﻝ ﹶﻟ‬‫ﺮﺳ‬ ‫ﻮﺍ ﺍﻟ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬ ‫ﺰﻛﹶﺎ ﹶﺓ‬ ‫ﻮﺍ ﺍﻟ‬‫ﻼ ﹶﺓ ﻭﺀَﺍﺗ‬
‫ﺼﹶ‬
 ‫ﻮﺍ ﺍﻟ‬‫ﻴﻤ‬‫ﻭﹶﺃﻗ‬
56. Совершайте обрядовую молитву, вносите закят и повинуйтесь По-
сланнику, — быть может, обретете вы милость.

Комментарий
Обрядовая молитва, уплата налога в пользу неимущих (закят) и повиновение
религиозному лидеру являются очевидными проявлениями веры и добрых дел тех
верующих, которым в предыдущем аяте была обещана власть на земле («Тем из вас,
кто уверовал и вершил добрые дела, Аллах обещал…»).
В исламе обрядовая сторона религии (молитва), финансовые вопросы (закят) и
вопросы политики и власти (повиновение Пророку Аллаха) неотделимо связаны друг
с другом. Таким образом, этот аят призывает людей готовить почву для установления
такой власти. Сначала в нем говорится:
«Совершайте обрядовую молитву…»
Обрядовая молитва служит ключом к общению между Творцом и Его творения-
ми, обеспечивает их постоянную связь с Богом и служит барьером, оберегающим их
от грехопадения и дурных поступков.
«…вносите закят…»
210 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Закят, или налог в пользу неимущих, служит связующим звеном между творе-
ниями Аллаха и является действенным средством сокращения дистанции между ни-
ми и укрепления отношений дружбы и взаимной симпатии.
«…и повинуйтесь Посланнику…»
Это смирение, которое является обязательным для всех и предполагает подчине-
ние Посланнику Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) во всех делах, вводит
нас в число праведных верующих, заслуживающих власти на земле. Именно так, вы-
полняя все эти заповеди, мы, возможно, удостоимся милости Всевышнего и окажем-
ся в числе правоверных праведников, заслуживших право взять на себя справедливое
правление. В заключение аята говорится:
«…быть может, обретете вы милость».
Избранные изречения на тему обрядовой молитвы и закята
1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Первое, что Аллах обя-
зал делать мой народ, — это творить пять обрядовых молитв, и первое их деяние, что
вознесется (к Нему) — это их пять обрядовых молитв, и первое, за что спросится с
них, — это все те же обрядовые молитвы» 1.
2. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Ислам стоит на пяти столпах: это
обрядовая молитва, закят, обряд паломничества, пост и [принятие] руководства (Ахл
аль-бейт) 2.
3. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Первое, за что с раба потребуют
отчета, это обрядовая молитва. Так что если его молитва будет принята, то будут
приняты и все остальные его деяния. Если же молитва будет отвергнута, то и осталь-
ные деяния будут тоже отвергнуты».
4. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Когда нашим детям исполняется
пять лет, мы велим им совершать обрядовую молитву. Так что, когда вашим детям
будет семь, велите им продолжать молиться» 3.
5. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Время обрядовой мо-
литвы наступает лишь тогда, когда ангел воскликнет: „О люди! Встаньте и погасите
пламя, которое вы разожгли“» 4.
6. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Когда человек поднимается, чтобы
совершить обрядовую молитву, сатана смотрит на него с завистью, ибо видит, как
его окружает милость Аллаха» 5.
7. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Пять обрядовых молитв
подобны отрадному потоку, струящемуся у дверей вашего дома. Если человек омоет
в нем свое тело пять раз в день, то на нем не останется ни крупинки грязи. (Человек,
молящийся пять раз в день, будет очищен от всяческой духовной скверны)».6
8. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Аллах сказал: „[О Про-
рок], Я повелел твоему народу молиться пять раз на дню и обещал поместить в рай
всех, кто совершает молитвы в установленное время. Но нет Моего обещания для
тех, кто не совершает их“» 7.
9. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Я рекомендую вам платить закят. Я
слышал, как Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: „Закят — это мост
ислама. Всякий, кто платит его, перейдет по этому мосту на другую сторону, а тот,
кто не платит, упадет с него вниз. Закят смягчает гнев Аллаха“» 8.

1
Канз аль-‘уммал. Т. 7. Изречение № 18859.
2
Бихар. Т. 82. С. 234.
3
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 3. С. 12.
4
Бихар. Т. 82. С. 209.
5
Там же. С. 207.
6
Канз аль-‘уммал. Т. 7. Изречение № 18931.
7
Там же. Изречение № 18872.
8
Бихар аль-анвар. Т. 77. С. 407.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 211

10. Передатчик хадиса сообщает, что слышал, как Али (да будет мир с ним!)
произнес: «У ислама три столпа, каждый из которых бесполезен без двух остальных.
Это обрядовая молитва, закят и исламское правление» 1.
11. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Лечите своих больных
благотворительностью и охраняйте свое имущество с помощью уплаты закята» 2.
12. Имам Муса ибн Джафар (да будет мир с ним!) сказал: «Воистину, закят уста-
новлен для того, чтобы дать пищу неимущим и улучшить их благосостояние» 3.
13. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Когда не платится за-
кят, земля прячет свои блага» 4.
14. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Пророк (да благословит Аллах
его и род его!) обложил закятом девять видов товаров: пшеницу, ячмень, финики,
изюм, золото, серебро, верблюдов, коров и овец, а остальное освободил от налога» 5.
15. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Всякому мусульманину велено
уплачивать закят (к празднику разговения в конце месяца рамадан). Кто его не упла-
тит, может пропасть». Когда же его спросили, что значит «пропасть», он ответил:
«Умереть» 6.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 57

﴾٥٧﴿ ‫ﺼﲑ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺲ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﻭﹶﻟﹺﺒﹾﺌ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﺍﻟﻨ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺍ‬‫ﻣ ﹾﺄﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺽ‬
‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻦ ﻓ‬ ‫ﺠﺰﹺﻳ‬
‫ﻌ ﹺ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﻦ ﹶﻛ ﹶﻔﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻦ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﺒ‬‫ﺴ‬
‫ﺤ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﹶﻻ‬
57. Не думай, что те, кто не уверовал, могут в чем-либо на земле осла-
бить [Нас]. Прибежищем им будет ад, и мерзко же это пристанище!

Комментарий
Даже если язычники являются сверхдержавой, им не устоять перед религией
Аллаха.
Другими словами, если вы думаете, что могущественный и упорный враг может
сунуть палку в колеса и помешать осуществиться обещанию Аллаха, то ошибаетесь.
Это невозможно, поскольку все их могущество — ничто по сравнению с могущест-
вом Аллаха. Поэтому в аяте говорится:
«Не думай, что те, кто не уверовал, могут в чем-либо на земле
ослабить [Нас]».
Им не избежать наказания Божьего не только в этом мире. В мире Ином их оби-
талищем будет геенна огненная.
«Прибежищем им будет ад, и мерзко же это пристанище!»
Арабское слово му‘джизин представляет собой форму множественного числа от
му‘джиз («лишающий сил», «ослабляющий»). Это слово используется, например, в
ситуации, когда кто-либо преследует другого и, оказавшись в пылу преследования на

1
Бихар аль-анвар. Т. 68. С. 386.
2
Васа’ил аш-ши‘а. С. 66.
3
Там же. С. 46.
4
Там же. С. 146.
5
Там же. С. 34.
6
Бихар аль-анвар. Т. 96. С. 109.
212 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

чужой территории, лишается возможности продолжать погоню. Нечто подобное го-


ворится и в этом аяте: никто не может уйти из под власти Аллаха.

Уважение тайны частной жизни человека и его семейных отношений


Тайна частной жизни и семейных отношений. — Ограничение и регулирование
свободы поведения молодых и пожилых женщин. — Регулирование общественных
и семейных отношений

СУРА АН-НУР
АЯТ: 58

‫ﻢ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻠﹸ‬‫ﻮﺍ ﺍﹾﻟﺤ‬‫ﺒﻠﹸﻐ‬‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻦ ﹶﻟ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﻧ ﹸﻜ‬‫ﺎ‬‫ﻳﻤ‬‫ﺖ ﹶﺃ‬
 ‫ﻣﹶﻠ ﹶﻜ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﻢ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻧ ﹸﻜ‬‫ﺘ ﹾﺄﺫ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻟ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﻦ ﺀَﺍ‬ ‫ﻳ‬‫ﺎ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻳﻬ‬‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻳ‬
‫ﺓ‬ ‫ﻼ‬
‫ﺻﹶ‬  ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﲑ‬ ‫ﻦ ﺍﻟﻈﱠ ﹺﻬ‬‫ﻢ ﻣ‬ ‫ﺑﻜﹸ‬‫ﻴﺎ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﺛ‬‫ﻀﻌ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺠ ﹺﺮ‬ ‫ﺓ ﺍﻟ ﹶﻔ‬ ‫ﻼ‬‫ﺒ ﹺﻞ ﺻ‬‫ﻦ ﹶﻗ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺍ‬‫ﻣﺮ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻼ ﹶ‬ ‫ﹶﺛ ﹶ‬
‫ﻴﻜﹸﻢ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺍﻓﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻦ ﹶﻃﻮ‬ ‫ﺪﻫ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺡ‬  ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹺﻬ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻴ‬‫ﻢ ﹶﻟ‬ ‫ﺕ ﹶﻟ ﹸﻜ‬  ‫ﺍ‬‫ﻮﺭ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻼﺙﹸ‬ ‫ﺂ ِﺀ ﹶﺛ ﹶ‬‫ﻌﺸ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬
﴾٥٨﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺣﻜ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻠﻴ‬‫ ﻋ‬‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﺕ ﻭ‬  ‫ﺎ‬‫ ﺍ ﹶﻻﻳ‬‫ﻪ ﹶﻟﻜﹸﻢ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ـﻦ‬ ِ ‫ﻴ‬‫ﺒ‬‫ﻚ ﻳ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺾ ﹶﻛ ﹶﺬ‬ ‫ﻌ ﹴ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻜﹸ‬‫ﻌﻀ‬ ‫ﺑ‬
58. О вы, которые уверовали! Пусть ваши рабы и те, кто не достиг со-
вершеннолетия, просят у вас разрешения [войти в ваши покои] в
трех случаях: до предутренней молитвы, когда вы снимаете одеж-
ду для полуденного отдыха и после ночной молитвы. [Эти три слу-
чая] — три времени наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет греха,
помимо этих трех случаев, [за вход без разрешения], ибо одни из вас
посещают других [по разным делам]. Так разъясняет вам Аллах
знамения [Свои]. Всеведущий Аллах, Мудрый.

Комментарий
Верующие родители несут ответственность за обучение своих детей религиоз-
ным правилам поведения. Место, где обычно спят родители, должно находиться вда-
ли от детских глаз. Это не относится к другим помещениям, куда не требуется раз-
решения, чтобы войти. Но ведь должен же муж уделять жене какую-то часть суток, и
в это время дети не должны их беспокоить.
Ислам — это религия жизни и охватывает все ее стороны. В нем заложены нор-
мы и правила поведения в простейших жизненных ситуациях, например, как детям
следует входить в комнату своих родителей (о чем, собственно, говорится в этом ая-
те), и программы осуществления самых сложных задач, как например, установление
всемирного правления.
Как уже было сказано выше, важнейшим вопросом, поднимаемым в этой суре,
является вопрос об общественной нравственности и борьбе с половой распущенно-
стью. В данном аяте затрагивается одна из сторон этого вопроса, а именно — как
следует вести себя малолетним и взрослым детям, если они хотят войти в комнату
своих родителей. Начинается аят следующими словами:
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 213

«О вы, которые уверовали! Пусть ваши рабы и те, кто не достиг


совершеннолетия, просят у вас разрешения [войти в ваши покои]
в трех случаях: до предутренней молитвы, когда вы снимаете одежду
для полуденного отдыха и после ночной молитвы».
Ракиб в своем словаре «Муфрадат», а также Фирузабади в «Камусе» пишут, что
арабское слово захира означает «середина дня», «полдень», когда люди снимают с
себя верхнюю одежду и когда муж с женой могут уединиться от посторонних.
«[Эти три случая] — три времени наготы для вас».
Арабское слово ‘аурат происходит от ‘ар, означающего «стыд». Поскольку де-
монстрация половых органов является грешным и постыдным поступком, по-арабски
этот акт называется ‘аурат. Иногда это слово используется также в значении проема,
прорези в стене или в одежде, а иногда прямо означает стыд. Здесь оно употребляет-
ся потому, что в трех упомянутых случаях человек не обязан быть полностью оде-
тым, как это требуется от него в другое время, и они для него — возможность интим-
ного уединения.
Очевидно, что это повеление относится только к тем родителям, которым пока
еще приходится заставлять своих детей вести себя подобающим образом, поскольку
их дети еще малы и избавлены от исполнения религиозных установлений.
Кроме того, этот аят относится как к мальчикам, так и к девочкам, и место-
имение ал-лазина («те»), будучи по форме местоимением мужского рода, не означает,
что его слова обращены только к лицам мужского пола. Это местоимение нередко
используется в отношении всей совокупности людей, как например там, где Коран
говорит об обязанности всех мусульман соблюдать пост (см.: сура Аль-Бакара (Коро-
ва), 2:83).
Необходимо отметить, что положения этого аята касаются лишь тех детей, кото-
рые уже сознают разницу между полами, поскольку от них требуется просить разреше-
ния, и они должны находиться в том возрасте, когда ребенок понимает, что такое про-
сить разрешения. На это указывает и выражение саласа ‘аурат («три случая наготы»).
Относится ли этот аят только к рабам мужского пола или распространяется и на
рабынь, до сих пор является предметом разногласий. Судя по всему, он относится к
представителям обоих полов, и потому следует отдавать предпочтение изречениями
и хадисам, придерживающимся этой точки зрения.
Завершается аят словами:
«Ни на вас, ни на них нет греха, помимо этих трех случаев,
[за вход без разрешения], ибо одни из вас посещают других
[по разным делам]. Так разъясняет вам Бог знамения [Свои].
Всеведущий Аллах, Мудрый».
Слово таввафун в тексте аята происходит от таваф («ходить», «совершать об-
ход»). Усиленная грамматическая форма этого слова предполагает постоянство дей-
ствия, его частое повторение. Выражение ба‘дукум ‘ала ба‘дин («одни… других»)
означает, что помимо трех упомянутых случаев вам позволено приходить друг к дру-
гу в любое время.
Как говорит Фадыль Микдад в «Канз аль-‘ирфан», эта фраза означает, что в дру-
гих случаях нет нужды просить разрешения, поскольку если это повторяется часто,
то каждый раз просить разрешения значит очень сильно усложнить это простое, в
общем-то, дело (Канз аль-‘ирфан. Т. 2. С. 225) 1.

1
Если вернуться к началу этой суры и еще раз прочесть пройденную часть, то можно заметить, что
за всеми ее аятами стоит забота о сохранении приличий. В них, в частности, сказано, что прелюбодей и
прелюбодейка должны быть подвергнуты публичному наказанию (аят 1); их возможности вступления в
214 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

СУРА АН-НУР
АЯТ: 59

‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻢ ﹶﻛ ﹶﺬ‬ ‫ﻠ ﹺﻬ‬‫ﺒ‬‫ﻦ ﹶﻗ‬‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﻳ‬‫ﺘ ﹾﺄ ﹶﺫ ﹶﻥ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺍ‬‫ﻮﺍ ﹶﻛﻤ‬‫ﺫﻧ‬ ‫ﺘ ﹾﺄ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻢ ﹶﻓ ﹾﻠ‬ ‫ﻠﹸ‬‫ﻢ ﺍﹾﻟﺤ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ﺑﹶﻠ ﹶﻎ ﺍ ﹶﻻ ﹾﻃﻔﹶﺎ ﹸﻝ ﻣ‬ ‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺍ‬
﴾٥٩﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺣﻜ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﻪ ﻭ‬‫ﺎﺗ‬‫ﻢ ﺀَﺍﻳ‬ ‫ﻪ ﹶﻟ ﹸﻜ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ـﻦ‬ ِ ‫ﻴ‬‫ﺒ‬‫ﻳ‬
59. Когда ваши дети достигнут зрелости, то пусть они просят разре-
шения [войти в покои], как спрашивали те, кто старше их. Так
разъясняет вам Аллах Свои знамения. Аллах — Знающий, Мудрый.

Комментарий
Свидетельством полового созревания подростка являются поллюции.
Арабское слово хулум и производное от того же корня ихтилам означают «ноч-
ная поллюция», которая служит признаком полового созревания. Признаки наступ-
ления половой зрелости у юношей и девушек, естественно, разные, но мы не станем
здесь углубляться в подробности. Прочитать подробно об этом можно в специальных
научных работах.
В этом аяте содержится повеление, касающееся детей, достигших пубертатного
возраста. В нем сказано:
«Когда ваши дети достигнут зрелости, то пусть они просят разрешения
[войти в покои], как спрашивали те, кто старше их».
Одно из значений слова хулум — это «разум», но здесь оно употребляется в
смысле половой зрелости, с наступлением которой происходят коренные изменения в
психологическом и интеллектуальном развитии ребенка. Кое-кто полагает, что слово
хулум, как уже говорилось выше, может означать «сновидение». Поскольку подрос-
ток, достигший определенной степени зрелости, начинает видеть характерные сны,
которые приводят к семяизвержению, то это слово в ироническом контексте упот-
ребляется в смысле полового созревания.
Как видно из этого аята, повеления, касающиеся подростков, вступивших в пе-
риод полового созревания, и тех, кто еще не достиг этого возраста, различны. Так, в
предыдущем аяте маленьким детям предписывается просить разрешения войти толь-
ко в трех случаях, поскольку их повседневная жизнь еще настолько тесно связана с
родителями, что каждый раз просить разрешения для них будет трудно. Кроме того,
их половые чувства пока еще неразвиты, но подросток, вступивший в возраст поло-

брак ограничены (аят 3); если обвинение не поддержано четырьмя свидетелями, выдвинувший обвинение
наказывается 80 плетьми (аят 4); те, кто клевещет на супругу Пророка, подвергаются строгому наказанию
(аят 11); услышав ложное обвинение, человек должен его пресечь (аят 12); тому, кто распространяет
нечестие, наказание уготовано в этом и в Ином мирах (аят 19); нельзя следовать по стопам сатаны (аят 21);
те, кто клевещет на невинных женщин, заслуживает сурового наказания (аят 23); грязные речи
принадлежат нечестивцам, а не тебе (аят 26); не следует входить в чужой дом, не спросив разрешения, и
если тебе отказывают в нем, повернись и уйди (аяты 27, 28); мужчины и женщины, находящиеся в
достаточно отдаленном родстве, не должны пристально глядеть друг на друга (аяты 30, 31); женщинам не
следует демонстрировать своих прикрас, они не должны танцевать где попало, а мужчинам следует
стремиться жениться на незамужних и не страшиться бедности (аят 32). И, наконец, в настоящем аяте
говорится, что ваши дети не должны входить к вам в комнату, когда вы раздеты или находитесь там
наедине с женой. Все эти заповеди преследуют одну цель: не допустить безнравственного поведения и
преждевременного знакомства с тайнами интимной жизни, а также сохранить достоинство и приличия.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 215

вого созревания, как указано в этом аяте, обязан просить разрешения всякий раз, ко-
гда он желает войти к своим родителям.
Это установление касается помещения, где родители отдыхают. Что же касается
общих помещений, особенно когда в них находятся другие люди, то чтобы войти в
них, просить разрешения не требуется.
Важно отметить, что фраза «как спрашивали те, кто старше их» подразумевает
взрослых, которые в свое время были обязаны просить разрешения войти в комнату к
своим родителям. Так что подростки, о которых идет речь в этом аяте, должны по-
ступать так же, как и взрослые, и просить разрешения войти.
Чтобы еще раз подчеркнуть важность сказанного, в конце аята говорится:
«Так разъясняет вам Аллах Свои знамения. Аллах — Знающий, Мудрый».
Эта фраза почти дословно повторяет заключительную фразу предыдущего аята,
с той лишь разницей, что там сказано аль-айат («знамения»), а в этом аяте сказано
айатихи («свои знамения»), но это никоим образом не меняет смысла сказанного.

Некоторые аспекты философской основы заповеди, касающейся


разрешения войти в комнату к родителям
Исполнения наказаний, назначенных свыше, и наказания грешников плетьми
недостаточно для того, чтобы искоренить случаи непристойного поведения, оскорб-
ляющего общественную нравственность. Такой подход не приносит положительного
решения ни одной из социальных проблем. Необходим комплекс мер, которые вклю-
чают в себя привитие интеллектуальной культуры, норм морали и нравственности в
сочетании с религиозным мусульманским воспитанием. Все это должно дополняться
созданием здоровой социальной среды, и лишь только после этого можно говорить о
наказании.
Начавшись с разговора о наказании плетьми прелюбодея и прелюбодейки, эта
сура, которую называют сурой целомудрия, охватывает затем вопросы подготовки к
правильному бракосочетанию, соблюдения правил ношения хиджаба, запрета на сла-
дострастные взгляды, осуждения облыжных обвинений в распутстве и, наконец, раз-
решения детям войти в комнату к родителям. Из всего этого видно, что ислам не
упускает из виду даже мелочей.
Прислуга, желая войти в комнату, где живут муж с женой, должна просить раз-
решения. Подросшие дети тоже должны просить разрешения войти к ним в комнату,
и даже маленькие дети, которые большинство времени проводят с родителями, в трех
специально обозначенных случаях (перед обрядовой утренней молитвой, после ве-
черней молитвы и в полдень, когда родители отдыхают) обязаны просить разрешения
войти.
Таковы нормы вежливости в мусульманском обществе, которые, к сожалению,
сегодня соблюдаются реже, чем в прежние времена. Несмотря на то что в Священном
Коране, и в частности в рассматриваемых здесь аятах, все эти нормы изложены пря-
мым текстом, и сами установления и их философская подоплека весьма редко обсуж-
даются в лекциях и письменных работах, и не совсем понятно, почему столь четкие
предписания Священного Корана привлекают так мало внимания.
Данный аят со всей очевидностью обязывает людей соблюдать эту норму. Но даже
если допустить, что это не обязательное установление, а всего лишь рекомендация, то все
равно она заслуживает самого внимательного изучения и детального обсуждения.
Вопреки представлениям людей примитивных и недалеких, которые считают,
что дети ничего этого не замечают и что слуги не придают значения подобным ве-
щам, доказано, что дети, не говоря уже о взрослых, исключительно чувствительны ко
всем этим вопросам и что небрежность родителей, позволяющая детям наблюдать
сцены, которые не предназначены для их глаз, является источником нравственных
отклонений и даже психических заболеваний.
216 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Мы опрашивали людей, которым, по их собственному признанию, по небрежно-


сти родителей довелось стать очевидцами полового акта между ними, и это возбуди-
ло в них столь сильное сексуальное переживание и сформировало такой психологи-
ческий комплекс, что они испытали по отношению к своим родителям враждебность,
граничащую с готовностью убить их или покончить с собой.
Необходимо порекомендовать родителям также серьезно отнестись к этой про-
блеме и приучать своих детей просить разрешения войти. Им следует также избегать
интимных отношений, находясь в одном помещении со своими детьми, полагая, что
они спят, поскольку это может послужить у детей причиной очень сильного нервного
стресса. Следует понимать, что подобные случаи оказывают чрезвычайно сильное
воздействие на дальнейшее поведение детей и, следовательно, на всю их последую-
щую судьбу.
Заметьте, что в хадисе Пророка (да благословит Аллах его и род его!) говорится:
«Будьте осторожны и не совокупляйтесь, когда младенец смотрит на вас из колыбели» 1.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 60

‫ﻦ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻀ‬


 ‫ﻳ‬ ‫ﺡ ﺃﹶﻥ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﹺﻬ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺲ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﹺﻧﻜﹶﺎﺣﹰﺎ ﹶﻓﹶﻠ‬‫ﺮﺟ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻲ ﹶﻻ‬‫ﻼﺗ‬ ‫ﺂ ِﺀ ﺍﻟ ﱠ‬‫ـﺴ‬ ِ ‫ﻨ‬‫ﻦ ﺍﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻋﺪ‬ ‫ﺍ‬‫ﺍﹾﻟ ﹶﻘﻮ‬‫ﻭ‬
﴾٦٠﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬‫ﺳﻤ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ ﻭ‬‫ﻬﻦ‬ ‫ﺮ ﹶﻟ‬ ‫ﻴ‬‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻔ ﹾﻔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻭﺃﹶﻥ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻨ‬‫ﺕ ﹺﺑﺰﹺﻳ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺮِﺟ‬ ‫ﺒ‬‫ﺘ‬‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻴ‬‫ ﹶﻏ‬‫ﻬﻦ‬ ‫ﺑ‬‫ﺎ‬‫ﺛﻴ‬
60. Не запретно престарелым женщинам, у которых нет уже надеж-
ды вступить в брак, снимать [верхнюю] одежду, если они при этом
не показывают своих украшений. Но скромно воздерживаться от
этого [все же] лучше для них. А Аллах — Слышащий, Всеведущий.

Комментарий
Правила поведения в исламе соотнесены с реалиями, нуждами и потребностями
людей и возможностями общества. Так что в отношении пожилых женщин, утратив-
ших стремление к замужеству и не носящих украшений, следует смягчить установ-
ленные требования.
В данном аяте для пожилых женщин делается исключение из правила, предпи-
сывающего носить хиджаб.
«Не запретно престарелым женщинам, у которых нет уже надежды
вступить в брак, снимать [верхнюю] одежду, если они при этом
не показывают своих украшений».
Для такого исключения необходимо наличие двух условий:
1. Достижение возраста, практически исключающего надежду на вступление в
брак. Другими словами, полная утрата сексуальной привлекательности.
2. При снятии покрывала на лице не должно быть никакой косметики.
Очевидно, что при наличии этих двух условий снятие покрывала и хиджаба не
содержит в себе ничего греховного. Поэтому ислам и делает такое исключение из
правила. Очевидно также, что речь идет не об обнажении тела, а о снятии верхней

1
Бихар аль-анвар. Т. 103. С. 295.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 217

одежды, или, как это трактуется в некоторых комментариях, хиджаба и головного


покрывала.
Согласно преданию, имам Садык (да будет мир с ним!), комментируя этот аят,
сказал: «Здесь имеются в виду хиджаб и головное покрывало». Передатчик этого ха-
диса спросил имама: «Перед любым человеком?» — «Перед любым, но при этом на
ней не должно быть косметики и украшений», — ответил имам 1.
Изречения подобного рода имеются у имамов из членов дома Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!) — Ахл аль-бейт (да будет мир с ним!) 2.
Во второй части аята говорится, что при этом было бы лучше, если бы они воз-
держивались от разоблачения и укрывали лицо и голову, поскольку с точки зрения
ислама, чем строже женщина соблюдает правила ношения покрывала и целомудрен-
ной одежды, тем большее восхищение она вызывает у окружающих и тем ярче про-
является ее чистота и набожность.
«Но скромно воздерживаться от этого [все же] лучше для них».
Но поскольку и пожилые женщины могут злоупотребить этим взвешенным и за-
конным послаблением, заведя неприличный разговор с мужчиной или подумав о
чем-либо непристойном, завершается аят предупреждением:
«А Аллах — Слышащий, Всеведущий».
Он слышит произнесенное вслух и знает о том, что творится в душах и умах людей.
Положение о хиджабе является одним из самых твердых и неизменных установ-
лений в исламе, но с точки зрения деталей ее ношения главным условием является
то, что она должна не провоцировать сексуальные чувства и оберегать целомудрие и
скромность женщины.
Исключение, которое делается для данной категории женщин из общего прави-
ла, предписывающего ношение хиджаба, не вызывает дискуссий среди мусульман-
ских ученых и знатоков ислама, поскольку оно недвусмысленно изложено в самом
тексте Корана. Но следует, тем не менее, сказать несколько слов о возрасте этих
женщин: с какого момента женщина считается «пожилой»?
В некоторых хадисах и изречениях мусульманских авторитетов это выражение
толкуется как «старая женщина» 3. В других изречениях говорится, что речь идет о
женщинах, «вышедших из брачного возраста» 4. Но есть ряд толкователей и мусуль-
манских правоведов, которые считают, что под этим выражением подразумеваются
женщины, пережившие менопаузу и уже не способные к деторождению, а потому не
представляющие интереса с точки зрения заключения брака 5.
При этом очевидно, что смысл всех этих толкований, в общем-то, один и тот же:
женщина должна достигнуть возраста, когда никто не стремится взять ее в жены, хо-
тя и в этом возрасте женщины редко, но все же иногда вступают в брак.
Кроме того, в мусульманских источниках высказываются различные мнения на-
счет того, какую часть тела таким женщинам дозволено обнажать. В Коране о том,
что им не возбраняется снимать с себя одежду (естественно, верхнюю), сказано лишь
в общих чертах.
Ответы на вопрос о том, какие одежды дозволено снимать, мы находим в неко-
торых изречениях на этот счет. Так, имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Чад-
ру» 6. В других преданиях это толкуется как хиджаб и головное покрывало 7.

1
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 14. Раздел «Ан-никах» (брак). Гл. 110. С. 147.
2
Подробнее смотри предыдущий источник.
3
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 14. Раздел «Ан-никах» (брак). Гл. 110. Изречение 4.
4
Там же.
5
Джавахир. Т. 29. С. 85; Канз аль-‘ирфан. Т. 2. С. 226.
6
Васа’ил аш-ши‘а. Раздел «Ан-никах» (брак). Гл. 110. Изречение 1.
7
Там же. Изречения 2, 3.
218 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Между этими высказываниями нет противоречия. Общий смысл сказанного со-


стоит в том, что для пожилых женщин нет греха в том, чтобы обнажить голову, шею
и лицо. В некоторых преданиях и в высказываниях правоведов сюда добавляется
также запястье, но у нас нет никаких конкретных доказательств на этот счет.
Кроме того, все это относится к тем случаям, когда на женщине нет косметики.
Свои же «тайные прикрасы» они обязаны укрывать, как и все прочие женщины. Они
не должны также носить одежды, привлекающие внимание окружающих, другими
словами, им дозволено выходить без хиджаба и головного покрывала, но надлежит
носить при этом простое платье и не использовать косметики.
Это положение не является обязательным предписанием, и если они укрывают
себя хиджабом, как и остальные женщины, то это даже лучше, как сказано во второй
части этого аята, поскольку существует, пусть очень редкая, возможность непри-
стойного поведения даже со стороны пожилых женщин.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 61

‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺝ‬  ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻤﺮﹺﻳ ﹺ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺝ‬  ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺮ ﹺ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍ ﹶﻻ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺝ‬  ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻰ‬‫ﻋﻤ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍ ﹶﻻ‬ ‫ﺲ‬  ‫ﻴ‬‫ﹶﻟ‬
‫ﻢ‬ ‫ﺍﹺﻧ ﹸﻜ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ﺕ ﹺﺇ‬ ‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺗ ﹸﻜ‬‫ﺎ‬‫ﻣﻬ‬ ‫ﺕ ﹸﺃ‬
 ‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺋﻜﹸ‬‫ﺂ‬‫ﺕ ﺀَﺍﺑ‬
 ‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬‫ﻭ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺗ ﹸﻜ‬‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺗ ﹾﺄﻛﹸﻠﹸﻮﺍ‬ ‫ﻢ ﺃﹶﻥ‬ ‫ﺴﻜﹸ‬ ِ ‫ﺃﹶﻧﻔﹸ‬
‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻟ ﹸﻜ‬‫ﺍ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ﺕ ﹶﺃ‬  ‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬‫ﻭ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺗ ﹸﻜ‬‫ﺎ‬‫ﻋﻤ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ ﹸﻜ‬ ‫ﺎ‬‫ﻋﻤ‬ ‫ﺕ ﹶﺃ‬ ‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺗ ﹸﻜ‬‫ﺍ‬‫ﺧﻮ‬ ‫ﺕ ﹶﺃ‬ ‫ﻮ‬‫ﺑﻴ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﺃ‬
‫ﻴﻌﹰﺎ‬‫ﺟﻤ‬ ‫ﺗ ﹾﺄﻛﹸﻠﹸﻮﺍ‬ ‫ﺡ ﺃﹶﻥ‬  ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺲ‬  ‫ﻴ‬‫ﻢ ﹶﻟ‬ ‫ﻘ ﹸﻜ‬ ‫ﻳ‬‫ﺻﺪ‬ ‫ﻭ‬ ‫ ﹶﺃ‬‫ﺤﻪ‬  ‫ﺗ‬‫ﻣﻔﹶﺎ‬ ‫ﻢ‬‫ﻣﹶﻠ ﹾﻜﺘ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭ ﻣ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺗﻜﹸ‬‫ﺎ ﹶﻻ‬‫ﺧ‬
‫ﺭ ﹶﻛ ﹰﺔ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﺒ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺪ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻨ‬‫ﻦ ﻋ‬ ‫ـ‬ ِ ‫ﻣ‬ ‫ﻴ ﹰﺔ‬‫ﺤ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴﻜﹸ‬ِ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺃﹶﻧﻔﹸ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ـﻤ‬ ِ ‫ﺴﹼﻠ‬  ‫ﻮﺗﹰﺎ ﹶﻓ‬‫ﻴ‬‫ﻢ ﺑ‬‫ﺧ ﹾﻠﺘ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎﺗﹰﺎ ﹶﻓﹺﺈﺫﹶﺍ‬‫ﺷﺘ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﹶﺃ‬
﴾٦١﴿ ‫ﻘﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌﻠﱠﻜﹸ‬ ‫ﺕ ﹶﻟ‬  ‫ﺎ‬‫ ﺍ ﹶﻻﻳ‬‫ﻪ ﹶﻟﻜﹸﻢ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ـﻦ‬ ِ ‫ﻴ‬‫ﺒ‬‫ﻚ ﻳ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺒ ﹰﺔ ﹶﻛ ﹶﺬ‬‫ـ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﹶﻃ‬
61. Не запретно ни для слепого, ни для хромого или больного, ни для вас
самих, [о верующие], есть отдельно [от всех] в ваших домах, или в
домах ваших отцов, или в домах ваших матерей, или в домах ваших
братьев, или в домах ваших сестер, или в домах ваших дядей по от-
цу, или в домах ваших теток по отцу, или в домах ваших дядей по
матери, или в домах ваших теток по матери, или в тех домах,
ключи которых в вашем распоряжении, или [в доме] вашего дру-
га, — не запретно вам есть укромно или вместе [со всеми]. Когда вы
входите в дома, то приветствуйте друг друга приветствием от
Аллаха, благословенным, прекрасным. Так Аллах разъясняет знаме-
ния, — быть может, вы уразумеете.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 219

Комментарий
Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «До ислама слепым, хромым и боль-
ным не разрешалось есть вместе со здоровыми. Этим аятом им дозволяется прини-
мать пищу вместе со здоровыми или отдельно, если они сами этого пожелают» 1.
Если в предыдущих аятах говорилось о необходимости просить разрешения вой-
ти в помещение в определенное время или если речь идет о комнате родителей, то
данный аят является, по существу, исключением из этого установления, указывая,
что определенные категории людей могут свободно входить в дом к своим родствен-
никам и близким, а при определенных условиях даже принимать пищу, не спрашивая
разрешения. В первой части аята говорится:
«Не запретно ни для слепого, ни для хромого или больного, ни для вас
самих, [о верующие], есть отдельно [от всех] в ваших домах…»
Согласно некоторым преданиям, прежде чем обратиться в ислам, жители Меди-
ны запрещали слепым, хромым и больным садиться вместе с ними за стол. Они ис-
пытывали к ним отвращение и потому отказывались есть вместе с ними.
С другой стороны, некоторые из принявших ислам также считали, что такие лю-
ди должны есть в одиночку, но не потому что это вызвало у них неприязнь, а, воз-
можно, потому, что считали, что слепой не видит, что стоит на столе, тогда как сами
они видели, а это противоречило морали, или что хромой или больной не могли есть
так же быстро, как здоровые люди, и это задерживало трапезу. Как бы то ни было, по
той или иной причине они отказывались принимать пищу вместе со слепыми, хро-
мыми и больными, и те старались держаться подальше, чтобы не совершить греха,
вызвав раздражение других.
Вопрос на эту тему был задан Пророку (да благословит Аллах его и род его!), и
тому был явлен этот аят, где говорилось, что ни для слепых, хромых и больных, ни
для вас самих нет греха в том, чтобы принимать пищу всем вместе 2.
Автор «Джавами‘ аль-джами‘» пишет, что с приходом ислама некоторые ве-
рующие стали приводить больных и увечных в дома своих жен, детей, родственников
и друзей, чтобы накормить их. Но со временем у этих верующих возникла мысль о
том, что это могут посчитать для них грехом, и они перестали делать это. И тогда
был ниспослан этот аят, указывающий, что никакого греха в этом нет. Слова «не за-
претно… ни для вас самих» означают, что ни на вас, ни на других верующих нет ни
вины, ни греха. Кое-кто полагал, что больные и нищие не ели с другими людьми и
сторонились их, думая, что им не понравится их компания.
Другие рассказывали, что когда мусульмане собирались в поход, то ключи от
своих домов отдавали увечным, чтобы те могли питаться всем, что найдут в доме. Но
те боялись, что подобная бесцеремонность может быть запретной для них и избегали
брать пищу в их домах. Тогда Аллах сказал им, что ни на тех, ни на других нет греха
в том, чтобы есть эту пищу.
Далее Священный Коран добавляет, что вам не возбраняется есть в собственном
доме (то есть там, где живут ваши дети и жена), и просить для этого разрешения не
требуется. Аят продолжается словами:
«…или в домах ваших отцов, или в домах ваших матерей, или в домах
ваших братьев, или в домах ваших сестер, или в домах ваших дядей
по отцу, или в домах ваших теток по отцу, или в домах ваших дядей
по матери, или в домах ваших теток по матери, или в тех домах,

1
Нур ас-сакалейн. Комментарий к данному аяту.
2
Дурр аль-мансур; Нур ас-сакалейн, комментарии к данному аяту. Эта история упоминается также в
ряде других комментариев, в частности в «Маджма‘ аль-баян» Табарси, «Тафсир ас-сафи» Файда, «Ат-
тафсир аль-кабир» Фахра Рази и «Тибъян» шейха Туси.
220 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

ключи которых в вашем распоряжении, или [в доме] вашего друга, —


не запретно вам есть укромно или вместе [со всеми]».
Похоже, что в эпоху зарождения ислама некоторые из мусульман избегали есть в
одиночестве и если им не с кем было разделить трапезу, они предпочитали некоторое
время поголодать. А потому Коран указал им, что им можно есть и вместе, и пооди-
ночке 1.
Среди толкователей встречается мнение, что кое-кто из арабов считал, что в знак
уважения к гостю, еда ему должна подаваться отдельно и что хозяин не должен при-
сутствовать, когда ест гость (чтобы тот не стеснялся или не чувствовал скованности).
Этим аятом все эти предубеждения были сняты, а их сторонникам было дано понять,
что это — не самый лучший обычай 2.
Еще одна группа комментаторов утверждала, что некоторые люди полагали, что
бедняк не должен есть вместе с богачом и что надо соблюдать сословные различия
даже во время приема пищи. Священный Коран отменил этот несправедливый и
вредный обычай.
Ни один из приведенных вариантов толкований не вызывает возражений — все
они допустимы. Далее в аяте поднимается еще одна нравственная проблема:
«Когда вы входите в дома, то приветствуйте друг друга приветствием
от Аллаха, благословенным, прекрасным».
Наконец, в нем говорится:
« Так Всевышний разъясняет знамения, — быть может, вы уразумеете».
Вопрос, о каких домах (по-арабски — буйут) здесь идет речь, решается неодно-
значно. Некоторые считают, что подразумеваются те одиннадцать домов, которые
упоминаются в данном аяте. Другие считают, что речь идет о мечетях. Но думается,
что ввиду отсутствия каких бы то ни было конкретных указаний можно считать, что
этим понятием охватываются все дома: и те одиннадцать, что упомянуты выше, и
любые другие — друзей, родственников и т. п., и нет никаких оснований как-то огра-
ничивать толкование этого термина.
Несколько слов по поводу фразы фа саллиму ‘ала ’анфусикум («приветствуйте
друг друга»).
Некоторые авторы считают, что арабское выражение анфусикум («самих себя»)
следует толковать здесь как «друг друга», точно так же, как и во фразе фактулу ’ан-
фусакум («…и пусть одни из вас (благочестивые) убьют других (нечестивцев)…») 3
Другие толкователи полагают, что это означает приветствовать жену, детей и
других членов семьи, которые означают для человека почти что то же самое, что и он
сам, чем и объясняется использование в тексте оригинала слова анфус («себя»). В
этом же значении это слово употребляется в аяте, посвященном взаимному прокля-
тию (сура Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:61). Отсюда следует, что подобное
употребление уместно там, где речь идет о людях, связанных очень близкими отно-
шениями. Так говорится, например, о близости имама Али к Пророку (да благосло-
вит Аллах его и род его!).
Еще одна группа комментаторов думает, что этот аят подразумевает дома, где
никто не живет, и когда кто-либо хочет войти в такой дом, он должен приветствовать
сам себя словами: «Да будет над нами мир и приветствие Господа» или «Мир нам и
всем верным рабам Господним».
Как нам представляется, между этими толкованиями нет существенных проти-
воречий. Входя в любой дом мы обязаны поздороваться, верующим следует привет-
ствовать друг друга, здороваться друг с другом обязаны и члены семи, а если никого

1
Тибъян. Комментарий к данному аяту.
2
Там же.
3
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:54.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 221

нет поблизости, нам следует приветствовать самих себя, поскольку, приветствуя дру-
гих, мы, на самом деле, приветствуем и себя 1.
Комментируя этот аят, имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Когда человек
входит в дом и видит там кого-либо, он должен приветствовать его (или ее), а если
там никого нет, то он должен произнести фразу «Да ниспошлет нам Аллах мир», ибо
в Коране сказано : „…приветствие от Аллаха благословенное и благое“» 2.
Пояснения
1. Разве не нужно просить разрешения, чтобы съесть чужую пищу?
Как указывается в этом аяте, Аллах разрешил человеку есть пищу в доме своих
родственников, друзей и т. д. (всего в аяте названо 11 домов). В аяте не ставится ус-
ловие просить для этого разрешения, а значит, такого разрешения не требуется, по-
скольку с разрешения мы можем взять пищу у любого человека, а не только в пере-
численных одиннадцати домах. Но является ли условием для этого внутреннее согла-
сие, учитывая близость отношений между сторонами? Священный аят не ставит
напрямую такого условия, считая достаточным отсутствие явного возражения.
А если отношения между сторонами таковы, что не допускают такую форму по-
ведения? Думается, что аят, имея универсальный смысл, выводит подобные ситуации
за скобки в силу того, что встречаются они настолько редко, что ими можно попро-
сту пренебречь.
Таким образом, рассматриваемый аят относится к частному случаю применения
общего правила, описанного в аятах Корана и в мусульманских преданиях и тре-
бующего просить разрешения на использование чужой собственности у ее владельца.
Его содержание, как сказано выше, ограничивается только этим частным случаем,
который касается приема пищи, притом в скромных пределах, не выходящих за рам-
ки необходимости. Данное положение хорошо известно мусульманским правоведам
и некоторые его аспекты прямо упоминаются в изречениях Ахл аль-бейт (да будет
мир с ним!).
В достоверном хадисе мы читаем, что когда имама Садыка (да благословит Ал-
лах его и род его!) попросили высказаться по поводу смысла выражения ’ау садыки-
кум («или вашего друга»), он сказал: «Клянусь Аллахом! Это значит, что человек
входит в дом друга (брата) и ест пищу, не спрашивая разрешения» 3.
Существуют многочисленные предания, в которых проводится все та же мысль,
гласящая, что в этих случаях разрешение не требуется. Некоторые предания также
прямо и недвусмысленно подчеркивают необходимость избегать «непристойности и
неумеренности» 4.
Остается упомянуть еще одно изречение на этот счет. Оно гласит: «В пищу
можно употреблять не всякую еду, а только определенные продукты питания». Но
поскольку у мусульманских правоведов это высказывание вызывает возражения, оно
не считается достоверным. Некоторые правоведы исключали для подобных обстоя-
тельств определенные виды продуктов особо высокого качества и специфического
свойства, которые хозяин, возможно, держал для себя или для почетных гостей и
важных жизненных событий. Вполне вероятно, что данный аят учитывает и такой
подход 5.
2. Теоретическое обоснование этого установления ислама
В свете других религиозных установлений, строжайшим образом запрещающих
посягательство на чужое имущество, может возникнуть вопрос, как может ислам по-

1
Нур ас-сакалейн. Т. 3. С. 627.
2
Там же.
3
Васа‘ил аш-ши‘а. Т. 16. С. 434; Ат‘има ва ашриба (главы, посвященные правилам поведения за
столом); Адаб аль-ма’ида. Гл. 24. Изречение 1.
4
Там же.
5
Более подробные объяснения см. в: Джавахир аль-калам. Т. 36. С. 406.
222 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

зволять то, о чем сказано в рассматриваемом аяте, если он столь щепетильно и строго
подходит к вопросам несанкционированного использования чужой собственности?
По нашему мнению, этот вопрос относится к среде, живущей по сугубо мате-
риалистическим законам, как например западные общества, где родители заставляют
детей покидать дом, как только те немного повзрослеют. А когда родители делаются
старыми и немощными, дети отказываются от них. Они не испытывают по отноше-
нию к ним ни доброты, ни благодарности, поскольку в этих обществах все строится
на экономических и финансовых отношениях, а простые человеческие чувства им
чужды. Но по отношению к мусульманской культуре, пронизанной глубоким чувст-
вом человеческой привязанности, объединяющим членов семьи, родственников и в
особенности друзей, в этом нет ничего удивительного.
На самом деле ислам считает, что эти родственные и дружеские отношения сто-
ят выше всяческих предрассудков. Отсюда, кстати, и та дружелюбная и миролюбивая
атмосфера, которая окружает мусульманское общество, подавляя в нем проявления
высокомерия, собственной исключительности и эгоизма.
Установления, запрещающие захват чужого имущества, безусловно, действуют,
но в других областях. В этой же конкретной сфере ислам отдает предпочтение чело-
веческим чувствам и взаимоотношениям, которые устанавливаются между друзьями
и родственниками.
3. Что означает садык?
Дружба и дружелюбие — понятия, безусловно, весьма широкие. Но здесь слово
садык («друг») подразумевает особо близких друзей, которых связывают очень тес-
ные отношения и которые часто навещают друг друга и едят друг у друга в доме. В
таких случаях, как уже говорилось ранее, нет необходимости всякий раз просить раз-
решения, достаточно быть уверенным, что это не вызовет неудовольствия или раз-
дражения вашего друга.
Некоторые комментаторы добавляют в этой связи, что речь идет о друге, кото-
рый искренен в своем отношении к вам. Другие говорят, что это друг, который оди-
наково хорошо относится к вам как внешне, так и внутренне. Смысл, как видите,
один и тот же.
Те же, кто не так щедр и снисходителен к вам, не являются настоящими друзьями.
Здесь уместно вспомнить высказывание имама Садыка (да будет мир с ним!),
который дал всеобъемлющее определение понятия дружбы. Он сказал: «Дружба воз-
никает лишь тогда, когда выполняется определенный набор условий. Человек же, не
отвечающий этим требованиям, не может считаться другом. Эти требования к другу
таковы:
а) его внутреннее и внешнее отношение к вам не отличаются друг от друга;
б) он бережет вашу честь, репутацию и достоинство как свои собственные, и как
свои собственные переживает ваши неудачи и позор;
в) его положение, богатство и должность не влияют на его отношение к вам;
г) он не жалеет для вас ничего из того, что может сделать;
д) человек, обладающий всеми этими качествами, никогда не оставит вас в беде,
когда удача отвернется от вас» 1.
4. Комментарий к выражению ма малактум мафатихаху («ключи которых
в вашем распоряжении»)
В некоторых описаниях обстоятельств ниспослания говорится, что в эпоху ста-
новления ислама, отправляясь воевать, мусульмане оставляли ключи от своих домов
инвалидам, которые не могли участвовать в сражении, и даже разрешали им есть все,
что они найдут в доме, но те, боясь греха, избегали есть их пищу.
Если исходить из этого предания, то это выражение означает «в домах, ключи от
которых вы получили в свое распоряжение» 2.

1
Усул аль-кафи. Т. 2. С. 467.
2
Куртуби. Комментарий к данному аяту.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 223

С другой стороны, передатчики сообщают, что, по мнению ибн Аббаса, эта фра-
за подразумевает агента или доверенное лицо, которому поручено присматривать за
домашним скотом, посевами, землями и источниками воды. Такому человеку позво-
лено есть фрукты из хозяйского сада, пить молоко его животных и т. п. Есть и такое
мнение, что это означает приказчика в лавке, которому разрешается есть некоторые
из продуктов, предназначенных для продажи.
Но если рассматривать эту фразу в контексте других лиц, упомянутых в этом ая-
те, то складывается впечатление, что речь идет о тех, кому отдают ключи от дома,
руководствуясь близкими отношениями и исходя из чувства доверия. То есть когда
отношения между людьми такие, какие бывают только между родственниками и
друзьями, независимо от того, является ли один из них официальным поверенным в
делах или агентом другого.
Таким образом, если в каких-то источниках мы читаем, что речь идет о поверен-
ных в делах, то должны понимать, что это не более чем частный случай, который не
охватывает всего смысла данной фразы.
5. Выражение приветствия
Как уже говорилось ранее, арабское слово тахийя («приветствие») происходит
от того же корня, что и хайат («жизнь») и означает пожелание человеку здоровья и
долгих лет жизни. Форма такого пожелания может быть самой разной: саламун
‘алейкум («мир вам»), ас-саламу ‘алейна («мир всем нам») или хаййакаллах («Аллах
приветствует тебя»). Таким образом, словом тахийя называется любая форма выра-
жения уважения и благорасположения к человеку при встрече с ним.
Смысл выражения «…приветствием от Аллаха, благословенным, прекрасным»
состоит в том, что в любом своем приветствии мы непременно косвенно обращаемся
к Аллаху. То есть когда мы произносим слова «Мир вам!», мы имеем в виду, что мо-
лим Всевышнего ниспослать вам мир и здоровье. А любая мольба такого рода всегда
благословенна (мубарак) и прекрасна (таййиб).
Предлагаем вашему вниманию некоторые хадисы и изречения, касающиеся важ-
ности и обязательности приветствия.
1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Самым большим скуп-
цом является тот, кто отказывается приветствовать людей, а самый щедрый из лю-
дей — тот, кто расходует свое состояние и жизнь во имя Аллаха» 1.
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Приветствие — реко-
мендовано, а ответ на него обязателен» 2.
3. Имам Хусейн (да будет мир с ним!) сказал: «В приветствии 70 достоинств. Из
них 69 принадлежит тому, кто приветствует, и одно — тому, кто отвечает на привет-
ствие» 3.
4. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Приветствуя встречного, вы про-
являете смирение».
5. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, кто приветствует первым,
прежде других [пользуется благословением и благорасположением] у Аллаха и Про-
рока (да благословит Аллах его и род его!)».
6. Имам Риза (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, кто приветствует бедняка ина-
че, чем богача, в Судный день увидит Аллаха Всемогущего и Достославного разгне-
ванным» 4.
7. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Самый большой ску-
пец — это тот, кто, встретив другого мусульманина, не приветствует его» 5.

1
Бихар. Т. 73. С. 12.
2
Там же.
3
Там же. Т. 75. С. 471.
4
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 5. С. 442.
5
Бихар. Т. 75. С. 12.
224 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

8. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Когда кто-либо приветствует тебя,
отвечай ему еще более щедрым приветствием, когда кто-либо желает тебе благосло-
вения, желай ему еще большего благословения. Но все же достойнее тот, кто первым
приветствует и желает благословения» 1.

Ничего не делается без позволения Пророка


Ничего не делается без позволения Пророка. — Призыв Пророка Мухаммада
отличается от любого другого. — Все во Вселенной принадлежит Аллаху

СУРА АН-НУР
АЯТ: 62

‫ﻮﺍ‬‫ﻫﺒ‬ ‫ﻳ ﹾﺬ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ ﹴﻊ ﱠﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣ ﹴﺮ ﺟ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﹶﺃ‬ ‫ﻌﻪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺍ ﻛﹶﺎﻧ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻟ‬‫ﻮ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮﺍ ﺑﹺﺎﻟﻠﱠ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﻦ ﺀَﺍ‬ ‫ﻳ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﺎ ﺍ ﹸﳌ‬‫ﻧﻤ‬‫ﹺﺇ‬
‫ﻪ ﹶﻓﹺﺈﺫﹶﺍ‬ ‫ﻟ‬‫ﻮ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﺑﹺﺎﻟﻠﱠ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﻚ ﺍﱠﻟﺬ‬  ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻚ ﺍﹸ‬
 ‫ﻧ‬‫ﻮ‬‫ﺫﻧ‬ ‫ﺘ ﹾﺄ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﻩ ﹺﺇﻥﱠ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻮ‬‫ﺫﻧ‬ ‫ﺘ ﹾﺄ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻰ‬‫ﺣﺘ‬
‫ﺭ‬ ‫ﻪ ﹶﻏﻔﹸﻮ‬ ‫ﻪ ﹺﺇﻥﱠ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﻢ‬‫ﺮ ﹶﻟﻬ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺘ‬‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺷﹾﺌ‬ ‫ﻦ‬‫ﻟﻤ‬ ‫ﻢ ﹶﻓ ﹾﺄﺫﹶﻥ‬ ‫ﺷ ﹾﺄﹺﻧ ﹺﻬ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻌ ﹺ‬ ‫ﺒ‬‫ﻟ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﻮ‬‫ﺘ ﹾﺄ ﹶﺫﻧ‬‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬
﴾٦٢﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺭﺣ‬
62. Верующие — исключительно те, кто уверовал в Аллаха и Его По-
сланника. Когда они общаются с Посланником по какому-либо со-
вместному делу, то пусть не уходят, пока не получат дозволения.
Воистину, те, которые просят у тебя разрешения, — они-то и ве-
руют в Аллаха и его Посланника. Когда они испросят у тебя дозво-
ление ради какого-либо своего дела, то разрешай тому из них, кому
захочешь, и проси у Аллаха прощения для них. Ведь Аллах — Про-
щающий, Милостивый.
Обстоятельства ниспослания
Среди комментаторов существует много версий обстоятельств ниспослания это-
го аята. Некоторые из них мы хотим предложить вашему вниманию.
1. Говорят, что этот аят относится к Ханзале, в чью брачную ночь было ниспосла-
но повеление о священной войне. Он попросил разрешения Пророка (да благословит
Аллах его и род его!) отправиться домой, чтобы совершить брачный обряд. Вернув-
шись, он сразу вступил в сражение, из-за нехватки времени не успев совершить риту-
альное омовение, и погиб. Пророк же (да благословит Аллах его и род его!) сказал:
«Ангелы совершили ритуальное омовение его тела». После всего лишь одной ночи с
женой Аллах даровал Ханзале сына, который прожил долгую и интересную жизнь 2.
2. Согласно мнению других комментаторов, этот аят касается лицемеров, кото-
рые на людях совершали обрядовую молитву, а когда оставались наедине, то пренеб-
регали ею 3.
1
Нахдж аль-балага / Пер. Файд аль-ислама. С. 1114.
2
Аль-мизан. Комментарий.
3
Фахр Рази.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 225

3. По третьей версии, данный аят относится к неким людям, которым Пророк (да
благословит Аллах его и род его!) поручил сделать определенную работу, а они вме-
сто этого занялись собственными делами.
4. Наконец, кое-кто считает, что речь идет о мусульманах, которые рыли ров и
попросили Пророка (да благословит Аллах его и род его!) разрешить им навестить
свои семьи.

Комментарий
Быть рядом со своим духовным лидером и помогать ему в решении проблем —
это признак веры, а оставить его в одиночестве — это признак лицемерия и слабости
веры. Наличие лидера и подчинение ему есть необходимое условие жизни общества.
По поводу связи этого аята с предыдущими существует мнение ряда коммента-
торов, в том числе Табарси с его «Маджма‘ аль-баян» и автор «Фи зилал», которые
пишут, что если предыдущий аят посвящен отношениям с родственниками и друзья-
ми, то этот говорит о том, как мусульманам следует строить свои отношения с лиде-
ром, с упором на необходимость слушаться его во всем и без его разрешения не от-
лучаться от общественных мероприятий даже по самым веским причинам.
Другая версия состоит в том, что в некоторых из предыдущих аятов говорилось
о необходимости повиноваться Аллаху и Его Посланнику (да благословит Аллах его
и род его!), и теперь в качестве одного из аспектов этого повиновения развивается
положение о том, что мусульмане не должны ничего предпринимать без разрешения
Пророка (да благословит Аллах его и род его!).
Начинается аят словами:
«Верующие — исключительно те, кто уверовал в Аллаха и Его
Посланника. Когда они общаются с Посланником по какому-либо
совместному делу, то пусть не уходят, пока не получат дозволения».
Кораническое выражение ’амрин джами‘ («совместное дело») означает любое
важное начинание, требующее совместных усилий и взаимопомощи людей, будь то
коллективный совет, священная война, сражение с врагом, пятничная молитва в кри-
тических условиях или любое иное дело. Таким образом, если у кого-либо из ком-
ментаторов мы встречаем толкование этой фразы как совет по поводу священной
войны, пятничной молитвы или праздничного богослужения, то должны понимать,
что речь идет о частном случае толкования более общего смысла и что все предыду-
щие версии обстоятельств ниспослания также являются отдельными проявлениями
общего установления.
Изложенное в этом аяте предписание является обязательным установлением, ко-
торым не может пренебречь ни одна сплоченная группа и ни одно общество, по-
скольку в определенных условиях отсутствие одного человека может равняться
взрыву бомбы и нанести ущерб конечной цели, тем более когда речь идет о Послан-
нике Аллаха или ином дальновидном и влиятельном духовном лидере.
При этом следует обратить внимание, что речь идет не о том, чтобы формально
попросить разрешения и отправиться по своим делам, а о том, чтобы такое разрешение
было серьезным и обоснованным. То есть когда лидер видит, что отсутствие данного
человека не окажет большого влияния, он разрешает ему уйти, в противном случае он
не имеет права уйти, жертвуя иногда личными интересами ради важной общей цели.
Развивая далее эту мысль, Коран добавляет, что если те, кто просит твоего разрешения,
верят в Аллаха и Его Посланника не на словах, а на деле, если они всей душой и телом
повинуются воле Аллаха, то они заслуживают такого разрешения.
«Воистину, те, которые просят у тебя разрешения, — они-то и веруют
в Аллаха и его Посланника. Когда они испросят у тебя дозволение ради
какого-либо своего дела, то разрешай тому из них, кому захочешь…»
226 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Очевидно, что истинно верующие люди, собравшиеся воедино ради общего де-
ла, не станут просить разрешения отлучаться по пустякам, и выражение ша’нихим
(«какого-либо своего дела») следует понимать как дело важное и необходимое.
С другой стороны, не следует думать, что Пророк (да благословит Аллах его и
род его!) дает или не дает разрешения по собственной прихоти, а не исходя из об-
стоятельств и последствий отсутствия данного человека, и нужно при этом понимать,
что лидер вправе запретить человеку покидать свое место, если его присутствие про-
диктовано насущной необходимостью.
Подтверждение этому мы можем найти в суре Ат-Тауба (Покаяние), 9:43, где в
адрес Пророка (да благословит Аллах его и род его!) высказывается упрек в том, что
он разрешил части людей уклониться от общественного дела. «Да простит тебя Ал-
лах, [о Мухаммад]! Почему ты разрешил им [уклониться от похода], пока не выяс-
нил, кто говорит правду и кто лжет?» Из этого аята видно, что даже Пророку (да бла-
гословит Аллах его и род его!) следует проявлять осмотрительность и что, давая раз-
решение на тот или иной поступок, ему следует взвешивать последствия, ибо он
ответственен перед Богом.
Завершается разговор о разрешении в этом аяте словами:
«…и проси у Аллаха прощения для них. Ведь Аллах —
Прощающий, Милостивый».
Возникает вопрос, почему надо просить прощения. Неужели, попросив разре-
шения у Пророка (да благословит Аллах его и род его!), они совершили грех?
Есть два варианта ответа на этот вопрос. Первый: несмотря на то что они полу-
чили разрешение отвлечься на собственные дела, они уделили этим делам больше
внимания, чем общим задачам мусульман, а это уже одно из проявлений выбора не
лучшей из имеющихся возможностей 1, и за это следует просить прощения (как за
прегрешение).
Кроме того, следует понимать, что мусульманин должен избегать до последнего
просить разрешения на отлучку, стараясь проявлять максимум альтруизма и велико-
душия, поскольку после получения разрешения его действие трактуется как отступ-
ление от первоочередной цели. Это необходимо для того, чтобы люди не стремились
использовать второстепенные поводы для увиливания от выполнения действительно
важных задач.
А второй вариант гласит, что они заслуживают милости Аллаха за то, что про-
явили уважение к своему лидеру, и Пророк (да благословит Аллах его и род его!) в
знак благодарности им за это просит Аллаха простить их 2.
Между этими двумя ответами нет противоречия и оба они допустимы в качестве
объяснения смысла этой фразы.
Эти два чрезвычайно важных установления ислама касаются, естественно, не
только Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и его сподвижников. Они
должны соблюдаться всеми религиозными лидерами: Пророком (да благословит Ал-
лах его и род его!), имамами, и их преемниками учеными-богословами, ибо от этого
зависит дальнейшая судьба всех мусульман и мусульманского общества. И дело не
только в том, что это предписание изложено в тексте Корана. Оно подкрепляется и
элементарной логикой, ведь без соблюдения этого принципа невозможно правильно
управлять ни одной организованной группой людей.

1
Комментарий Фахра Рази, «Рух аль-баян», и комментарий Куртуби к данному аяту.
2
Фахр Рази.
СУРА АН-НУР
АЯТ: 63

‫ﺴﱠﻠﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﻪ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﻌﹶﻠﻢ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻀﹰﺎ ﹶﻗ‬‫ﺑﻌ‬ ‫ﻀﻜﹸﻢ‬  ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺂ ِﺀ‬‫ﺪﻋ‬ ‫ﻢ ﹶﻛ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﻮ ﹺﻝ‬‫ﺮﺳ‬ ‫ﺂ َﺀ ﺍﻟ‬‫ﺩﻋ‬ ‫ﻌﻠﹸﻮﺍ‬ ‫ﺠ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﹶﻻ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺏ ﹶﺃﻟ‬
 ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺒ‬‫ﻴ‬‫ﻳﺼ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻨ ﹲﺔ ﹶﺃ‬‫ﺘ‬‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺒ‬‫ﻴ‬‫ﺗﺼ‬ ‫ﻩ ﺃﹶﻥ‬ ‫ﻣ ﹺﺮ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻟﻔﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺎ‬‫ﺨ‬‫ﻦ ﻳ‬ ‫ﻳ‬‫ﺤ ﹶﺬ ﹺﺭ ﺍﱠﻟﺬ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺍﺫﹰﺍ ﹶﻓ ﹾﻠ‬‫ﻟﻮ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ﻣ‬
﴾٦٣﴿
63. Не равняйте призыв Посланника к вам с призывом, с которым вы
обращаетесь друг к другу. Аллах знает тех из вас, которые уходят
[из собрания] украдкой, втихомолку. Пусть остерегаются те, ко-
торые преступают Его волю: как бы их не постигла беда или му-
чительное наказание.

Комментарий
Богоданный лидер наделен высоким статусом, который следует уважать. Имя
Пророка (да благословит Аллах его и род его!) нужно произносить уважительно, его
распоряжения должны неукоснительно выполняться, а его призыв нельзя равнять ни
с каким другим. Именно о повелениях Пророка (да благословит Аллах его и род его!)
говорится в данном аяте.
«Не равняйте призыв Посланника к вам с призывом, с которым
вы обращаетесь друг к другу».
Когда он призывает верующих к делу, имеющему важное религиозное и духов-
ное значение, к нему нужно относиться с должным уважением и уделять ему необхо-
димое внимание. Нельзя воспринимать его призыв как нечто обыденное и малозна-
чимое, поскольку его повеление — это повеление Аллаха, его призыв — это призыв
Аллаха. Далее в аяте говорится:
«Аллах знает тех из вас, которые уходят [из собрания] украдкой,
втихомолку. Пусть остерегаются те, которые преступают Его волю:
как бы их не постигла беда или мучительное наказание».
Арабское слово йатасаллалун происходит от тасаллул, которое изначально зна-
чит «просачивание», «проникновение». Тех, кто тайком уходит, называют мутасал-
лилун. Арабское слово ливазан происходит от мулаваза, означающего «сокрытие»,
«утаивание». Здесь оно означает, что человек прячется за спинами других людей или
за выступом стены, чтобы, так сказать, усыпить бдительность присутствующих и за-
тем тайком скрыться. Так поступали лицемеры, когда Пророк (да благословит Аллах
его и род его!) звал людей на Священную войну или на какое-нибудь другое важное дело.
Священный Коран намекает здесь на то, что если им удается иногда скрывать
свои лицемерные поступки от людей, то от Бога утаить ничего не удастся, и что их
неповиновение воле Пророка (да благословит Аллах его и род его!) навлечет на них
мучительное наказание в этом мире и в мире Ином.
Комментаторы по-разному толкуют смысл термина фитна («соблазн»). Некото-
рые полагают, что имеется в виду убийство, другие толкуют его как заблуждение,
третьи — как господство жестокого царя, четвертые — как недуг лицемерия, кото-
228 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

рый поражает сердца людей. Согласно еще одному варианту, он подразумевает об-
щественные беспорядки, восстания, поражения и прочие невзгоды, которые постига-
ют общество из-за его нежелания подчиняться воле своего лидера. Но вообще, смысл
термина фитна столь широк, что может включать в себя все упомянутые толкования и,
кроме того, еще многое другое, так же как выражение «мучительное наказание» может
включать в себя наказание как в этом, так и в Ином мире или в обоих сразу.
Добавим, что помимо уже упомянутых существуют и другие версии толкования
этого аята. Согласно одной из них, смысл первой фразы — «Не равняйте призыв По-
сланника к вам с призывом, с которым вы обращаетесь друг к другу» — состоит в
том, что Пророка (да благословит Аллах его и род его!) следует звать вежливо и ува-
жительно, как того требует его высокий ранг, и не звать его так же, как вы зовете
других. Это объясняется тем, что люди, не знакомые с мусульманскими правилами
вежливого обращения, приходя к Пророку (да благословит Аллах его и род его!),
звали его при посторонних и без них: «Мухаммад! Мухаммад!» Они обращались к
нему в форме, не отвечающей его рангу великого религиозного лидера. Правильная
вежливая форма обращения к нему — это «О Посланник Аллаха! О Пророк Аллаха!»
Эта версия встречается в некоторых преданиях, но принимая во внимание со-
держание предыдущего аята, а также остальной части настоящего аята, где речь идет
об ответе на призыв Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и необходимости
просить его разрешения на отлучку, она неприменима к данному аяту. Есть еще и
третья версия, но она представляется нам крайне слабой. Согласно ей, верующим не
следует приравнивать призывы и проклятия 1, раздающиеся из уст Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!) к своим собственным, поскольку его призывы и про-
клятия не произносятся всуе, а лишь по провидению Господню, и безусловно сбудут-
ся. Но поскольку это толкование не соответствует содержанию остальной части аята
и не подтверждается изречениями Ахл аль-бейт, то оно не считается достоверным.
Следует отметить также, что ученые-богословы трактуют кораническое выраже-
ние «…Пусть остерегаются те, которые преступают Его волю: как бы их не постигла
беда или мучительное наказание» как то, что повеления Пророка (да благословит Ал-
лах его и род его!) носят обязательный характер, но такой подход вызывает споры
среди самих богословов.

СУРА АН-НУР
АЯТ: 64

‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﹺﺇﹶﻟ‬‫ﺟﻌ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﺂ ﺃﹶﻧ‬‫ ﻣ‬‫ﻌﹶﻠﻢ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺽ ﹶﻗ‬
‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺕ ﻭ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﻲ ﺍﻟ‬‫ﺎ ﻓ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻟﻠﱠ‬ ‫ﺃﹶﻵ ﹺﺇﻥﱠ‬
﴾٦٤﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﻲ ٍﺀ‬ ‫ﺷ‬ ِ‫ ﹺﺑ ﹸﻜﻞﹼ‬‫ﺍﻟﻠﱠﻪ‬‫ﻤﻠﹸﻮﺍ ﻭ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﹺﺑﻤ‬ ‫ـﺌﹸﻬ‬
ِ ‫ﻨﺒ‬‫ﹶﻓﻴ‬
64. Знайте, что Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле?
Он знает то, на чем вы стоите. И в день, когда они будут возвра-
щены к Нему, Он известит их о том, что они вершили, ибо ведает
Аллах обо всем сущем.

1
Если после слова ду‘а’ стоит предлог ли, то оно переводится как «мольба», если же после него
стоит предлог ‘ала, то оно означает «проклятие», а если имеет место беспредложное управление, то его
можно трактовать в любом из этих двух значений.
СУРА АН-НУР (СВЕТ), № 24 (64 АЯТА) 229

Комментарий
Господь, несомненно, владеет всем сущим и знает обо всех мыслях и намерени-
ях. И вера человека в то, что Аллах знает все его дела и мысли, не позволяет ему со-
вершать дурные поступки.
В этом благородном аяте косвенно говорится о Сотворении и Воскресении, ко-
торые побуждают человека повиноваться воле Господа. Более того, вера в них явля-
ется, по существу, гарантией выполнения всех Его повелений и соблюдения всех Его
запретов, включая и те важные положения, которые упоминаются в этой суре. В аяте
сказано:
«Знайте, что Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле?»
Он — Господь, Чье знание простирается на весь мир. Далее в аяте говорится:
«Он знает то, на чем вы стоите».
Все ваши деяния, замыслы, намерения и воззрения ведомы Ему.
Все они записаны на страницах Книги знания.
«И в день, когда они будут возвращены к Нему, Он известит их о том,
что они вершили, ибо ведает Аллах обо всем сущем».
Примечательно, что в этом аяте трижды делается акцент на знании Аллаха о
деяниях человека, чтобы он чувствовал, что существует Некто, Кто непрерывно за
ним наблюдает, и что никакие тайные и явные дела не скрыты от Него. Вера в это и
это чувство оказывают на человека чрезвычайно сильное воздействие и оберегают
его от греха и заблуждения.

Молитва
О Аллах! Пусть светильник (мисбах) нашего сердца воссияет светом знания и
веры! Укрепи нишу (мишкат) нашей сущности, чтобы она защитила в нас веру, и мы
пошли прямым путем Твоих пророков, дабы принести Тебе удовлетворение и спа-
стись от заблуждений под сенью Твоей милости, не имеющей пределов «ни на западе
и ни на востоке»!
О Аллах! Зажги в наших глазах свет скромности, в наших сердцах — свет зна-
ния, а в наших душах — свет богобоязненности! Осияй нашу сущность светом Сво-
его руководства и упаси нас от блужданий, невежества и щупалец сатанинских со-
блазнов!
О Аллах! Укрепи основы господства мусульманской законности, чтобы мы
смогли исполнить предписанные Тобой наказания и защитить свое общество от не-
скромности и непристойности! Воистину, Ты Всемогущ над всем сущим!

КОНЕЦ СУРЫ АН-НУР (СВЕТ)


Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ)


№ 25 (77 аятов)
Явлена в Мекке

Общие сведения о суре Аль-Фуркан


Эта сура состоит из семидесяти семи аятов и была ниспослана в Мекке.
Слово фуркан («отличающий истину от лжи»), послужившее названием суры,
содержится в ее первом аяте.
В суре есть аяты, где приводятся отговорки, к которым прибегали язычники, и
ответы на них. В ней рассказывается также о народах прошлого, таких как народ Рас-
са, о раскаянии людей в Судный день, о знамениях единобожия и величия Аллаха
среди явлений природы, о верующих и неверных и различиях между ними. Но самы-
ми важными являются аяты с 65 и до конца суры, посвященные рассказу о качествах,
отличающих рабов Всемилостивого Аллаха (‘ибад ар-Рахман).
Мы надеемся, что чтение вслух этих аятов и размышления об их смысле, помо-
гая нам совершать благие поступки, отвечающие упомянутым качествам, выведут
нас на путь, на котором мы сумеем снискать милости и блага Всевышнего в земной
жизни и в Ином мире и который приведет нас в рай.

Польза от чтения вслух суры Аль-Фуркан


Существует хадис, в котором Исхак ибн ‘Аммар приводит слова Абульхасана
Мусы ибн Джа‘фара, который сказал ему: «Не прекращай читать вслух суру (таба-
рака) (Аль-Фуркан) — ведь если [верующий] человек будет читать ее каждую ночь,
Господь никогда не подвергнет его наказанию в Судный день, не потребует от него
расплаты и поместит его в возвышенной части рая» 1.

1
Садук. Саваб аль-а‘мал (со ссылкой на «Нур ас-сакалейн»). Т. 4. С. 2.
‫ﻴ ِﹺﻢ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﻤ ﹺﻦ ﺍﻟ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﷲ ﺍﻟ‬
ِ ‫ﺴ ﹺﻢ ﺍ‬
 ‫ﹺﺑ‬
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

Пророк Мухаммад предостерегает весь мир


Пророк Мухаммад предостерегает все человечество. — У Аллаха нет ни сына,
ни сотоварища. — Знание, заключенное в Коране. — Пророку не верят и называют
его самозванцем

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 1

﴾١﴿ ‫ﻳﺮﹰﺍ‬‫ﻧﺬ‬ ‫ﲔ‬


 ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﻟ ﹾﻠﻌ‬ ‫ﻴﻜﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻟ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ‬‫ﻋ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﺮﻗﹶﺎ ﹶﻥ‬ ‫ﺰ ﹶﻝ ﺍﹾﻟ ﹸﻔ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻱ‬‫ﻙ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗﺒ‬
1. Благословен тот, Кто ниспослал различение рабу Своему, дабы мог
он стать предостерегающим для [обитателей] миров;

Комментарий
Коранический термин табарака может быть производным от барака, что значит
«прочный», «стабильный». Согласно другой трактовке, исходной формой этого тер-
мина служит слово баракат («изобильное благо»). Аят говорит о том, что Тот, Кто
ниспослал Священный Коран, является источником множества благ, одним из кото-
рых как раз и является ниспослание Корана. Действительно, что может быть более
важным, чем небесный закон, который вывел миллиарды людей из тьмы невежества
к свету Божественного руководства?
Слово ’анзална означает «ниспослание» как одноразовое действие, а образован-
ное от того же корня слово наззала — то же действие, но протяженное во времени.
При ниспослании Священного Корана использовались оба способа. Первый был реа-
лизован в ночь Предопределения, когда Коран был явлен Пророку (да благословит
Аллах его и род его!) целиком и сразу, как о том сказано в суре Аль-Кадр (Предопре-
деление), 97:1: «Воистину, ниспослали Мы его в ночь Предопределения». Ниспосла-
ние вторым способом осуществлялось на протяжении 23 лет. Коран гласит: «И этот
Коран Мы сделали внятным, дабы мог ты читать его людям постепенно, и ниспосла-
ли Мы его тебе по частям» 1. В другом месте сказано: «…Кто ниспослал различение
рабу Своему…» 2
Как бы то ни было, Коран ниспослан из благословенного источника, поэтому
первый аят данной суры гласит:
«Благословен тот, Кто ниспослал различение рабу Своему,
дабы мог он стать предостерегающим для [обитателей] миров».

1
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:106.
2
Рассматриваемый аят.
232 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Отметим, что понятие благословенности сущности Аллаха вводится в связи с


ниспосланием Различающего, то есть Корана, который призван отделить истину от
лжи. Отсюда следует, что наивысшее благо и милость состоят в том, что человек об-
ретает инструмент познания, позволяющий отличить истину от лжи.
Еще один интересный момент состоит в том, что кораническое слово фуркан
иногда используется как синоним Корана, а иногда может означать чудеса, посредст-
вом которых выявляется различие между истиной и ложью. Используют это слово и
применительно к Торе, но в контексте рассматриваемого и последующих аятов оно
означает именно Коран.
В некоторых преданиях можно прочитать о том, что когда имама Садыка (да бу-
дет мир с ним!) попросили разъяснить разницу между Кораном и Фурканом, он ска-
зал: «Коран — это вся Небесная книга целиком, а Фуркан — это ее ясные аяты» 1.
Это высказывание не противоречит мысли о том, что средством различения ис-
тины и лжи могут служить все аяты Корана, просто в ясных аятах граница между ис-
тиной и ложью прорисовывается более четко и определенно.
Способность «различать и знать» — это настолько важный дар, что в Коране он
характеризуется как великая награда богобоязненным: «О вы, которые уверовали! Если
богобоязненны вы, наградит вас Аллах способностью отличать [истину от лжи]…» 2
Действительно, только набожность позволяет отличать истину от лжи, посколь-
ку грехи, любовь и ненависть заслоняют истину непроницаемой завесой, притупляя
восприятие человека и лишая его проницательности.
Как бы то ни было, Коран — это наилучший Фуркан. Это инструмент, который
позволяет человеку отличить истину от лжи в любой ситуации, как в личной, так и
общественной жизни. Это критерий мыслей, верований, законов, суждений, обычаев,
правил и этических норм.
Следует обратить внимание на такие слова этого аята: «…Кто ниспослал разли-
чение рабу Своему…» Воистину, только самоотверженным и смиренным служением
Всевышнему может человек удостоиться дара различения и получить в свое распо-
ряжение критерий отличия истины от лжи.
Наконец, в аяте говорится о том, что конечная цель Фуркана — предостеречь
человечество, напомнить людям об ответственности за исполнение возложенных на
них обязанностей. Кораническое выражение лил ‘аламин, означающее «(люди) ми-
ров», подчеркивает, что ислам — это универсальная религия, не замыкающаяся в
рамках отдельного региона, народа или общества. При этом некоторые комментато-
ры толкуют это выражение как косвенное указание на то, что Посланник Аллаха (да
благословит Аллах его и род его!) является последним из пророков, поскольку слово
‘аламин подразумевает отсутствие ограничений не только в пространстве, но и во
времени и относится также и ко всем будущим поколениям.

1
Бурхан. Т. 3. С. 155.
2
Сура Аль-Анфаль (Добыча), 8:29.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 2

‫ﻚ‬
 ‫ﻤ ﹾﻠ‬ ‫ﻲ ﺍﹾﻟ‬‫ﻚ ﻓ‬
 ‫ﺷﺮﹺﻳ‬ ‫ﻳﻜﹸﻦ ﹶﻟﻪ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻭﻟﹶﺪﹰﺍ‬ ‫ﺨ ﹾﺬ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺽ‬
‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺕ ﻭ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺴﻤ‬  ‫ﻚ ﺍﻟ‬  ‫ﻣ ﹾﻠ‬ ‫ﻱ ﹶﻟﻪ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬
﴾٢﴿ ‫ﻳﺮﹰﺍ‬‫ﺗ ﹾﻘﺪ‬ ‫ﺭﻩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻲ ٍﺀ ﹶﻓ ﹶﻘ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻖ ﹸﻛ ﱠﻞ‬ ‫ﺧﹶﻠ‬ ‫ﻭ‬
2. Тот, Кому принадлежит царствие на небесах и на земле, и Кто не
брал Себе сына, и у Кого нет равных в царствии, и Кто сотворил все
сущее и установил для него меру.

Комментарий
Многобожники, иудеи и христиане, каждый по-своему, верили в то, что у Все-
вышнего есть сотоварищи или сын. Священный Коран многократно опровергает эти
ложные верования. Вот и этот аят описывает Аллаха, ниспославшего Фуркан, как
Обладателя четырех атрибутов, один из которых является основой и источником, из
которого проистекают остальные три.
«Тот, Кому принадлежит царствие на небесах и на земле…»
Да, Он Властитель Вселенной, небес и земли, и нет ничего, что было бы Ему не-
подвластно. Сам порядок слов в аяте, где слово лаху, предшествующее выражению
мулк ас-самават, придает ему, согласно арабской грамматике, оттенок исключитель-
ности, дает понять, что реальная власть и господство над небесами и землей принад-
лежит только Ему. Его власть всеохватна, вечна и реальна, в отличие от всех иных
видов власти — неустойчивых и слабых, к тому же полностью зависящих от Него.
Аят один за другим развенчивает измышления многобожников.
«…и Кто не брал Себе сына…»
Исходя из общечеловеческих представлений, ребенок нужен для того, чтобы в
будущем воспользоваться его физической силой, или чтобы скрасить собственное
одиночество. Понятно, что Пречистая Сущность Аллаха ни в чем подобном не нуж-
дается. Таким образом, вера христиан в то, что Иисус (да будет мир с ним!) является
сыном Божьим, как и вера иудеев в то, что таковым является Эзра, утрачивает всяче-
ский смысл. Одновременно аят показывает и несостоятельность верований арабских
язычников. Аят далее гласит:
«…и у Кого нет равных в царствии…»
Арабские язычники верили, что у Аллаха есть сотоварищ или сотоварищи, кото-
рым они поклонялись и у которых просили заступничества и помощи в осуществле-
нии их желаний. Поэтому при исполнении обрядов хаджа формулу ляббейк («слуша-
юсь и повинуюсь») они открыто сопровождали отвратительными языческими закли-
наниями, как, например: «Я принял твой призыв, о Господи! Ты не имеешь сотова-
рищей, кроме того, который принадлежит Тебе. Ты владеешь им и тем, чем владеет
он». Священный Коран отвергает все эти досужие домыслы. В заключительных сло-
вах аята говорится о том, что Аллах не только сотворил все сущее в мире, но и опре-
делил для него меру.
«…и Кто сотворил все сущее и установил для него меру».
234 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Коран также отвергает дуалистические верования, по которым одна часть мира


сотворена Богом, а вторая — дьяволом. Согласно этим верованиям, сотворенный мир
поделен между Богом и дьяволом, поскольку, как они полагают, он представляет со-
бой совокупность хорошего и дурного. Но те, кто верует в Единого Бога, считают,
что в мире существует только добро, а зло если и есть, то оно относительно или про-
является как отрицание добра или же является следствием наших поступков.

Пояснения
1. Безупречная соразмерность объектов сотворенного мира, наряду со строгой
выверенностью и устойчивостью сотворенного миропорядка, служит убедительным
основанием для веры в Единого Бога и познания Аллаха. Мы не можем рассматри-
вать соразмерность творений этого мира, их качественную и количественную гармо-
нию как случайность. Это противоречит теории вероятности.
Ученые проводили исследования в этой области и сделали несколько открытий,
настолько поразительных, что, узнав о них, человек поневоле начинает восхвалять
величие и могущество Аллаха. Возьмем в качестве примера следующие:
Ученые утверждают, что если бы внешняя оболочка земли была толще на три
метра, то на земле не было бы кислорода, этого необходимого компонента жизненно-
го цикла. А если бы моря были на несколько метров глубже, чем сегодня, они погло-
тили бы весь имеющийся на суше кислород и углерод, и тогда растительная и живот-
ная жизнь на земле была бы невозможна. Вполне вероятно, что если бы земная кора и
воды морей и океанов поглотили весь кислород, появление человека было бы отсро-
чено до того времени, когда земная атмосфера вновь насытилась бы этим газом, об-
разующимся в процессе жизнедеятельности растений.
Кислород может быть получен из различных источников, но точные расчеты по-
казывают, что воздух земной атмосферы содержит именно столько кислорода, сколь-
ко необходимо для жизни и деятельности человека.
Если бы земная атмосфера была немного тоньше, чем сейчас, метеорные тела,
которые сегодня не могут достичь поверхности земли, бомбардировали бы ее мил-
лионы раз в день. Эти космические объекты движутся со скоростью от 6 до 40 миль в
секунду и при соприкосновении с земной атмосферой сгорают и разрушаются. Если
бы их скорость была меньше, например, как у пули, все они достигали бы поверхно-
сти земли и несомненно опустошили бы ее.
Если бы человек оказался на пути даже крохотного метеорита, летящего в девя-
носто раз быстрее пули, то был бы убит им на месте.
Плотность земной атмосферы такова, что проходящее сквозь нее космическое
излучение достигает поверхности лишь в том объеме, который необходим для роста
растений. При этом в атмосфере уничтожаются болезнетворные микробы и образу-
ются полезные витамины. Несмотря на то что на протяжении многих столетий из
земных глубин на поверхность выходят различные газы и испарения, они в целом не
загрязняют земную атмосферу, которая сохраняет свой природный баланс, обеспечи-
вающий сохранность жизни человечества.
Огромный механизм, создающий и поддерживающий этот удивительный ба-
ланс, — это те самые моря и океаны, которые служат источником жизненно необхо-
димых питательных веществ, регулируют осадки и температуру воздуха и явились
средой для возникновения растений, а затем и самого человека. Каждый, кто спосо-
бен размышлять и делать выводы, должен склонить голову перед величием морей и
океанов и поблагодарить их за все, что они дают человеку.
2. Необъяснимо точное соотношение между кислородом и углекислым газом,
максимально благоприятное для возникновения животной и растительной жизни, об-
ращает на себя внимание всех ученых и исследователей.
Далеко не всем известна та роль, которую играет углекислый газ, тот самый газ,
который используется при изготовлении газированных напитков.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 235

Углекислый газ — это тяжелый и плотный газ, который скапливается у поверх-


ности земли. Выделить из него кислород довольно трудно. Когда мы поджигаем ку-
сок дерева, в состав которого входят кислород, водород и углерод, происходит хими-
ческая реакция, в ходе которой углерод окисляется, образуя углекислый газ. Участ-
вующий в этом процессе водород реагирует с кислородом, превращаясь в водяной
пар. А дым — это чистый непрореагировавший углерод.
При дыхании в легкие человека попадает некоторое количество кислорода.
Кровь доставляет его во все части тела. Внутри клеток питательные вещества мед-
ленно окисляются, выделяя небольшое количество тепла. Образующийся при этом
водяной пар и углекислый газ выходят наружу. Углекислый газ, образовавшийся в
процессе внутриклеточного сгорания питательных веществ, поступает в легкие и в
процессе дыхания выбрасывается наружу. Таким способом все живые существа вды-
хают кислород и выдыхают углекислый газ.
3. Как великолепно отлажен и сбалансирован наш мир! Благодаря такому есте-
ственному балансу никакие животные, даже если это огромные хищники, не могут
доминировать над остальным миром. Только человек способен повлиять на этот при-
родный баланс и перемещать животных и растения из одного места в другое. Но за
свою дерзость он расплачивается тем порой невосполнимым ущербом, который ему
наносят насекомые-паразиты и вредители растений.
Ниже приводится поучительная история о том, насколько важно человеку со-
блюдать природный баланс в интересах собственного выживания.
Некоторое время тому назад в Австралии вокруг ферм начали высаживать в ка-
честве естественной ограды один из видов кактусов. Поскольку у этого растения не
было никаких природных врагов, он начал быстро распространяться и вскоре занял
территорию, равную по площади Англии, вынуждая людей покидать свои деревни и
поселки. Сельскохозяйственная деятельность стала невозможной, и фермы пришли в
упадок.
Местные жители использовали все имевшиеся в их распоряжении средства, но
ничего не помогало. Австралии грозила непобедимая армия кактусов. Ученые и спе-
циалисты стали искать выход из опасной ситуации. Наконец, они нашли насекомое,
единственной пищей которого служат стволы, листья и корни кактуса. Насекомое
быстро размножается и не имеет в Австралии естественных врагов.
Насекомые победили кактус, и сегодня Австралии уже не грозит эта опасность.
А вместе с кактусом исчезли и питавшиеся им насекомые. Осталась лишь небольшая
популяция, которая способна контролировать размножение кактуса. Природа восста-
новила необходимое равновесие.
Почему малярийный комар не распространился по всему миру и не уничтожил
человечество, хотя родственников комаров можно найти даже в полярных районах?
Почему москиты-возбудители желтой лихорадки добрались до Нью-Йорка, но не по-
губили все население земли? Почему муха це-це способна жить только в экватори-
альной зоне и не истребила всех людей? — Все это проявления свойств хорошо от-
лаженной и сбалансированной системы.
Достаточно вспомнить, с какими вредителями и заболеваниями нам довелось
сражаться на протяжении столетий, не имея современных средств защиты, чтобы по-
нять, какой чудесной защитой мы снабжены 1.

1
Выдержки из книги «Тайна сотворения человека». С. 33—49.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 3

‫ﺮﹰﺍ‬ ‫ﺿ‬
 ‫ﻢ‬ ‫ﺴ ﹺﻬ‬
ِ ‫ﻠﻜﹸﻮ ﹶﻥ ﻻﹶﻧﻔﹸ‬‫ﻤ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺨﹶﻠﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺌﹰﺎ‬‫ﺷﻴ‬ ‫ﺨﹸﻠﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻬ ﹰﺔ ﹶﻻ‬ ‫ﻟ‬‫ﻪ ﺀَﺍ‬ ‫ﻭﹺﻧ‬‫ﻦ ﺩ‬‫ﺨﺬﹸﻭﺍ ﻣ‬
 ‫ﺗ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
﴾٣﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﺸ‬‫ﻭ ﹶﻻ ﻧ‬ ‫ﺎ ﹰﺓ‬‫ﺣﻴ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺗﹰﺎ‬‫ﻣﻮ‬ ‫ﻠﻜﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻤ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻧﻔﹾﻌﹰﺎ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬
3. А они берут себе богов, кроме Него, которые не сотворили ничего,
тогда как были сотворены сами. И не властны они причинить себе
ни ущерба, ни блага, и не властны они ни над смертью, ни над жиз-
нью, ни над воскрешением из мертвых.

Комментарий
Человек преклоняется перед могуществом Аллаха еще и потому, что Он спосо-
бен решать самые запутанные вопросы и проблемы, тогда как идолы ничего подоб-
ного сделать не могут («…И не властны они…»).
Этот священный аят продолжает тему предыдущих аятов, посвященных борьбе с
многобожием и идолопоклонством, развенчанию беспочвенных утверждений идоло-
поклонников относительно своих идолов, а также опровержению упоминавшихся ра-
нее их обвинений в адрес Священного Корана и Пророка (да благословит Аллах его и
род его!).
Первые слова аята по сути дела представляют собой обвинение против много-
божников и направлены на то, чтобы пробудить их совесть с помощью простых, по-
нятных и убедительных доводов.
«А они берут себе богов, кроме Него, которые не сотворили ничего,
тогда как были сотворены сами».
Подлинным богом является Творец Вселенной, а в отношении своих идолов, ко-
торых сами многобожники считают творением Аллаха, они не утверждают ничего
подобного. Но зачем же тогда они поклоняются идолам, которые даже самим себе не
приносят ни вреда, ни пользы, не властны ни над жизнью, ни над смертью, и никого
не могут возродить из мертвых? Аят гласит:
«И не властны они причинить себе ни ущерба, ни блага, и не властны они
ни над смертью, ни над жизнью, ни над воскрешением из мертвых».
Для человека более всего важны следующие вещи: прибыль и убыль, жизнь и
смерть, а также Воскресение. Разве не заслуживает поклонения Тот, в Чьей власти
все это находится? А идолы не в состоянии изменить ни одну из этих вещей ради са-
мих себя, не говоря уже о том, чтобы поддержать и защитить тех, кто им поклоняется.
Какая позорная логика — поклоняться тому, что не властно ни над своей собст-
венной судьбой, ни над судьбой других! Идол не может решить ни одной проблемы в
земной жизни и точно так же — в жизни Иной.
Приведенные выше слова показывают, что группа многобожников, о которых
идет речь в аяте, в определенном смысле разделяла идею воскрешения из мертвых
(хотя и не физического, а только духовного). Возможна и такая трактовка: Коран,
учитывая их непоследовательность в вопросе о Воскресении, обращается к ним в ре-
шительном тоне. В жизни часто бывает, что человек, полемизируя с кем-то, кто от-
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 237

рицает истину, выражает свои взгляды жестко и категорично, не принимая во внима-


ние убеждения оппонента. Возможно, что этот прием использован и в рассматривае-
мом аяте, в особенности там, где содержится косвенное доказательство возможности
Воскресения — ведь если некий творец создал кого-то и имеет власть над доходами и
потерями того, кого он сотворил, то у этого наверняка должна быть какая-то цель. А
в отношении человека любая цель в отрыве от идеи Воскресения теряет свой
смысл, — ведь если все заканчивается смертью, то значит жизнь бессмысленна, а
творец не так уж и мудр.
Обратим внимание на то, что в аяте слово «ущерб» предшествует слову «благо».
Причина в том, что больше всего человек страшится потерь, и вошедшее в обиход
выражение «избежать потерь важнее, чем получить прибыль» как нельзя лучше от-
ражает эту реальность.
Слова «ущерб», «благо», «смерть», «жизнь», «воскрешение» стоят в арабском
оригинале в неопределенной форме, а это подразумевает, что идолы не властны над
тем, что стоит за этими словами, даже в одном конкретном случае, не говоря уже о
том, чтобы управлять судьбами всех людей. И если коранические выражения ла йам-
ликуна («не властны») и ла йахлукуна («не сотворили») имеют форму глагола множе-
ственного числа для одушевленных существительных мужского рода (хотя ни камень,
ни дерево не обладают разумом и чувствами), то объясняется это тем, что в аяте речь
идет не только о деревянных и каменных идолах, но и о тех, кто поклонялся Иисусу
Христу или ангелам, и поскольку в аяте говорится как о живых, так и о неживых ку-
мирах, ко всем им применяется та же форма глагола, что и к одушевленным лицам.
Можно также предположить, что это сделано для того, чтобы продемонстриро-
вать оппонентам слабость и беспомощность их кумиров, отталкиваясь от их же соб-
ственного мнения: вот вы утверждаете, мол, что ваши идолы — одушевленные суще-
ствам, наделенные разумом и чувствами, но тогда почему же они не могут защитить
себя от потери или добиться какой-нибудь выгоды?

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 4

‫ﺪ ﺟﺂﺀُﻭﺍ ﹸﻇﻠﹾﻤﹰﺎ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ ﹶﻓ ﹶﻘ‬‫ﺧﺮ‬ ‫ﻡ ﺀَﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻪ ﹶﻗ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻧﻪ‬‫ﺎ‬‫ﻭﹶﺃﻋ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺍ‬‫ﺘﺮ‬‫ﻚ ﺍ ﹾﻓ‬
 ‫ﻫﺬﹶﺍ ﹺﺇﻵﱠ ﹺﺇ ﹾﻓ‬ ‫ﻭﺍ ﹺﺇ ﹾﻥ‬‫ﻦ ﹶﻛ ﹶﻔﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺍﱠﻟﺬ‬
﴾٤﴿ ‫ﻭﺭﹰﺍ‬‫ﻭﺯ‬
4. Те же, кто не верует, говорят: «Это лишь ложь, измышленная им,
и помогли ему сочинить ее другие люди». Так, воистину, творят
они несправедливость и обман.

Комментарий
Арабское слово ифк означает «ложь», а слово зур — «вымысел» 1. Данный аят —
единственный во всем Коране, где слова зулм («зло») и зур стоят рядом, характеризуя
поведение язычников, которые, ложно обвиняя Пророка (да благословит Аллах его и
род его!) и подвергая сомнению содержание священной Книги, не позволяли людям
воспользоваться их руководством и наставлением на прямой путь. Аят опровергает

1
Лисан аль-‘араб.
238 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

аргументы, а говоря точнее — придирки язычников к учению Пророка (да благосло-


вит Аллах его и род его!):
«Те же, кто не верует, говорят: „Это лишь ложь, измышленная им,
и помогли ему сочинить ее другие люди“».
По сути дела, язычники, не желавшие взвалить на себя груз истины, подобно
другим им подобным, кто на протяжении всей истории выступал против религиоз-
ных лидеров, сначала обвинили Пророка (да благословит Аллах его и род его!) во
лжи и клевете и, выражая свое пренебрежительное отношение к Корану, назвали его
просто «это» (хаза).
Затем, стремясь доказать, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не
мог произнести такие слова сам, поскольку это потребовало бы как минимум наличия
обширных знаний (а они не хотели признавать за ним таких способностей), язычники
заявили, что все это является результатом хорошо продуманного замысла, к которо-
му причастны другие люди, помогавшие ему. По их мнению, существовал тайный
сговор, против которого они должны выступить.
Некоторые комментаторы считают, что под словами каум ’ахарун («другие лю-
ди») подразумевается иудейская община. Другие же полагают, что здесь речь идет о
трех личностях из числа людей Писания, которых звали Адас, Ясар и Хибр (или
Джибр).
Как бы то ни было, поскольку в традиции мекканских язычников не было ничего
подобного тому, о чем говорилось в новом учении, а часть его, в частности история
пророков прошлого, имелась в Писаниях иудеев и христиан, то им нужно было вне-
сти в число заговорщиков людей Писания, с тем чтобы сбить волну изумления и рас-
терянности, которые испытывали люди, услыхав эти аяты.
На все это Коран отвечает одной фразой:
«Так, воистину, творят они несправедливость и обман».
Воистину, такое поведение — это несправедливость, поскольку язычники вместе
с некоторыми христианами обвинили достойного, правдивого и искреннего человека
в создании ложного образа Бога. Они причинили вред и несправедливость и самим
себе и всем остальным. Их слова были лживы и неубедительны, поскольку не имели
под собой никакой основы. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) неодно-
кратно предлагал им предъявить несколько аятов или сур, подобных тем, что содер-
жатся в Священном Коране, но они ничем не смогли ответить на этот вызов.
Это доказывает, что аяты Корана не являются плодом человеческого ума — ведь
если бы это было так, язычники могли бы с помощью иудеев и христиан сочинить
что-либо подобное, а их неспособность сделать это доказывает их лживость, которая,
в свою очередь, есть свидетельство творимого ими зла. Таким образом, короткая
фраза «Это лишь ложь, измышленная им» служит ясным и красноречивым ответом
на их пустые домыслы.
Арабское слово зур образовано от слова, означающего верхнюю часть грудной
клетки, и со временем стало использоваться для обозначения всего, что отклоняется
от центра, а поскольку ложь — это уход в сторону от истины, ее называют зур.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 5—6

‫ﻱ‬‫ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﺰﹶﻟﻪ‬ ‫﴾ ﹸﻗ ﹾﻞ ﺃﹶﻧ‬٥﴿ ‫ﻼ‬


‫ﻴ ﹰ‬‫ﻭﹶﺃﺻ‬ ‫ﺮ ﹰﺓ‬ ‫ ﹾﻜ‬‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻤﻠﹶﻰ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺎ ﹶﻓ ﹺﻬ‬‫ﺒﻬ‬‫ﺘ‬‫ﺘ‬‫ﲔ ﺍ ﹾﻛ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻭ‬ ‫ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻃﲑ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹶﺃﺳ‬
﴾٦﴿ ‫ﻴﻤﹰﺎ‬‫ﺭﺣ‬ ‫ﻪ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﻏﻔﹸﻮﺭﹰﺍ‬ ‫ﺽ ﹺﺇﻧ‬ ‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺕ ﻭ‬  ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺴﻤ‬  ‫ﻲ ﺍﻟ‬‫ﺮ ﻓ‬ ‫ـ‬ ِ ‫ﺴ‬  ‫ ﺍﻟ‬‫ﻌﹶﻠﻢ‬ ‫ﻳ‬
5. И говорят они: «[Коран] —это сказки прежних поколений. Попро-
сил он записать их для себя, и читают их ему утром и вечером».
6. Скажи: «Ниспослал его Тот, Кто знает сокровенное на небесах и на
земле. Воистину, Прощающий Он, Милостивый».

Комментарий
Язычники называли аяты Коран старыми сказками, а о Пророке (да благословит
Аллах его и род его!) говорили, что он попросту скопировал их, прибегнув к помощи
неких людей («Попросил он записать их для себя…»). Выражением «сказки прежних
поколений» язычники хотели сказать, что либо кто-то записывал их для Пророка (да
благословит Аллах его и род его!), либо он делал это сам, то есть был обучен грамоте,
и тем самым отрицали его неграмотность.
В аятах этого фрагмента говорится об одном из их примитивных толкований
происхождения Священного Корана.
«И говорят они: „[Коран] —это сказки прежних поколений.
Попросил он записать их для себя…“»
По их мнению, у него не было ничего своего — ни знаний, ни новых идей, не го-
воря уже об откровениях и пророчествах. Несколько человек якобы помогли ему со-
брать старинные сказания и назвали это священной книгой. Добиваясь своей цели, он
каждый день прибегает к помощи других людей. Аят далее гласит:
«…и читают их ему утром и вечером».
Ему помогают в утреннее и вечернее время, когда вокруг мало посторонних.
В этом и состоит суть упомянутых в предыдущем аяте ложных обвинений, с по-
мощью которых язычники пытались отыскать в Коране слабые места. Во-первых, ут-
верждали они, в нем нет ничего нового, это всего лишь сборник древних сказаний.
Во-вторых, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не может продолжать свое
дело без посторонней помощи, и потому каждое утро и каждый вечер ему рассказы-
вают всевозможные истории, которые он записывает. В-третьих, он умеет читать и
писать, и он лжет, когда говорит, что неграмотен.
Этим они рассчитывали заставить сторонников Пророка (да благословит Аллах
его и род его!) отвернуться от него, но любой из его здравомыслящих современников
хорошо знал, что он не получил никакого образования и не имел ничего общего ни с
иудеями, ни с христианами. Если бы он каждое утро и вечер черпал свое вдохнове-
ние в рассказах других людей, как бы могло это укрыться от его соплеменников?
Кроме того, аяты Корана ниспосылались ему во время путешествий, в людской толпе,
в часы уединения, то есть в самых разных обстоятельствах.
Следует также сказать, что Священный Коран представляет собой собрание тео-
ретических положений, религиозных установлений, законодательных норм и некото-
240 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

рые из историй пророков. Когда было закончено ниспослание аятов, Коран своим со-
держанием не походил ни на Старый и Новый Заветы, ни на арабские легенды, заме-
шанные на суевериях. Достаточно сравнить их, чтобы понять, где находится истина,
поскольку Коран, в отличие других Священных Писаний, полностью свободен от
предрассудков и суеверий.
Второй аят рассматриваемого отрывка является ответом на безосновательные
обвинения язычников.
«Скажи: „Ниспослал его Тот, Кто знает сокровенное
на небесах и на земле...“»
За этими словами скрывается мысль о том, что эта Книга, содержащая в себе
разнообразные таинственные сведения о проблемах науки, человеческих потребно-
стей и истории древних народов и даже некоторые секреты природы и предсказания
будущего, не может быть порождением человеческого ума и не составлена с помо-
щью простых смертных. Она сотворена Тем, Кому ведомы тайны земли и небес и Кто
охватывает Своим знанием все сущее.
Вместе с тем, возврат к истине не заказан лжецам и недоброжелателям, и поэто-
му завершается отрывок словами:
«Воистину, Прощающий Он, Милостивый».
В Своем милосердии Он посылает нам пророков и Священные Писания, а в Своей
снисходительности Он за нашу веру и покаяние прощает нам наши бесчисленные грехи.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 7—8

‫ﻚ‬
 ‫ﻣﹶﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻵ ﺍﹸﻧ ﹺﺰ ﹶﻝ ﹺﺇﹶﻟ‬‫ﻕ ﹶﻟﻮ‬
‫ﺍ ﹺ‬‫ﺳﻮ‬ ‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻲ ﻓ‬‫ﻤﺸ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬‫ﻳ ﹾﺄﻛﹸﻞﹸ ﺍﻟ ﱠﻄﻌ‬ ‫ﺳﻮ ﹺﻝ‬ ‫ﻫﺬﹶﺍ ﺍﻟﺮ‬ ‫ﺎ ﹺﻝ‬‫ﻭﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﻣ‬
‫ﻭﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻣ‬ ‫ﻳ ﹾﺄﻛﹸﻞﹸ‬ ‫ﻨ ﹲﺔ‬‫ﺟ‬ ‫ﺗﻜﹸﻮ ﹸﻥ ﹶﻟﻪ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ ﹶﻛ ﹲﱰ ﹶﺃ‬ ‫ﻴ‬‫ﻳ ﹾﻠﻘﹶﻰ ﹺﺇﹶﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫﴾ ﹶﺃ‬٧﴿ ‫ﻳﺮﹰﺍ‬‫ﻧﺬ‬ ‫ﻌﻪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻴﻜﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﹶﻓ‬
﴾٨﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﺴﺤ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ ﹰ‬‫ﺭﺟ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﹺﺇﻻﱠ‬‫ﺘﹺﺒﻌ‬‫ﺗ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﺇﹺﻥ‬‫ﻟﻤ‬‫ﺍﻟﻈﱠﺎ‬
7. А они говорят: «Что это за посланник? Он принимает пищу и хо-
дит по базарам. Почему не был ниспослан к нему ангел, который
увещевал бы вместе с ним?
8. [Почему] не ниспошлет ему [Бог] сокровище? Почему нет у него са-
да, [плоды] которого он вкушал бы?» И добавляют грешники: «Сле-
дуете вы всего лишь за человеком заколдованным».

Обстоятельства ниспослания
Имам Хасан ‘Аскари (да будет мир с ним!) рассказывает, что как-то спросил
своего отца, десятого Имама, отвечал ли Пророк (да благословит Аллах его и род его!)
на упреки и придирки иудеев и язычников. Отец ответил: «Да, это случалось неодно-
кратно. Например, однажды, когда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) си-
дел у Дома Аллаха, к нему подошел Абдулла ибн Абу Умайа Махзуми и, встав перед
ним, сказал: „О Мухаммад! Ты претендуешь на многое и говоришь ужасные вещи!
Ты считаешь себя посланником Господа людей, но Творцу всего сущего, и в том
числе человека, не пристало иметь такого посланника, как ты, подобного нам просто-
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 241

го смертного. Ведь ты и ешь, и ходишь по базарам наравне с нами“. Пророк (да бла-
гословит Аллах его и род его!) сказал: „О Аллах! Ты слышишь каждое слово и зна-
ешь все. Ты знаешь, что говорят Твои рабы (Ответь им Сам)“. И в этот момент были
ниспосланы эти аяты, которые дали ответ на придирки неверных» 1.

Комментарий
В предыдущих аятах говорилось о нападках язычников на Священный Коран и
об ответе на них. В рассматриваемом отрывке речь идет о том, что неверные не хоте-
ли поверить в истинность миссии Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и
приводится ответ на их доводы.
«А они говорят: „Что это за посланник? Он принимает пищу
и ходит по базарам…“»
Вот, мол, какой он этот пророк, — говорили они. Он, как и прочие, нуждается в
пище, так же, как и они, ходит на базар, где заключает сделки и покупает товары. Так
не поступают ни посланники, ни цари, а он еще хочет призывать нас к новой вере и
править нами! Они были убеждены, что выдающиеся личности не должны сами хо-
дить на базар за покупками — для этого у них есть слуги и посыльные.
«Почему не был ниспослан к нему ангел, который увещевал бы
вместе с ним?»
Ну хорошо, говорят они, допустим, простой смертный может быть посланником
Аллаха, но почему он беден и не имеет никакого имущества?
«[Почему] не ниспошлет ему [Бог] сокровище? Почему нет у него сада,
плоды которого он вкушал бы?»
Но и этого им было мало. В своих обвинениях они дошли до того, что назвали
его умалишенным.
«И добавляют грешники: „Следуете вы всего лишь за человеком
заколдованным“».
Они верили, что колдуны способны повлиять на разум человека и управлять его
мыслями.
Из приведенных здесь аятов явствует, что язычники приписывали Пророку (да
благословит Аллах его и род его!) всевозможные пороки и недостатки, но всякий раз
были вынуждены признавать свою неправоту.
Вначале они настаивали на том, что посланник должен быть ангелом. А раз он
принимает пищу и ходит по базарам, то он не ангел.
Тогда они сказали, что если он сам не ангел, то Аллах должен послать ему анге-
ла в поддержку.
Позже они отказались и от этого утверждения, заявив, что могут допустить, что
пророком Аллаха может быть человек, но ему должно быть послано с неба богатство,
которое доказало бы, что Аллах поддерживает его.
В конце концов, согласившись снять все свои предыдущие претензии, они про-
должали настаивать на том, что пророк по меньшей мере не может быть бедняком.
Он, подобно состоятельному владельцу земельного участка, должен иметь сад, кото-
рый обеспечивал бы ему пропитание. Ничего этого у него нет, но тем не менее он
продолжает называть себя пророком.
И, наконец, последнее, что им оставалось, — это заявить, что обращаться к лю-
дям с таким великим призывом, находясь в столь бедственном положении, может
только умалишенный.

1
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 6.
Блага, ожидающие Пророка
Великие блага Аллаха ожидают Пророка (Мухаммада). — Удрученные грешники
будут собраны вместе. — Награда верующим. — Посланники Аллаха
были простыми смертными

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 9—10

‫ﻱ ﺇﹺﻥ‬‫ﻙ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗﺒ‬ ﴾٩﴿ ‫ﻼ‬ ‫ﺳﺒﹺﻴ ﹰ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻴﻌ‬‫ﺘﻄ‬‫ﺴ‬


 ‫ﻳ‬ ‫ﻼ‬
‫ﻀﻠﱡﻮﺍ ﹶﻓ ﹶ‬
 ‫ﻣﺜﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻓ‬ ‫ﻚ ﺍ ﹶﻻ‬
 ‫ﻮﺍ ﹶﻟ‬‫ﺮﺑ‬ ‫ﺿ‬
 ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮ ﹶﻛ‬ ‫ﺍﻧ ﹸﻈ‬
‫ﻚ‬
 ‫ﻞ ﻟﱠ‬‫ﺠﻌ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻧﻬ‬‫ﺎ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺘﻬ‬‫ﺤ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬‫ﺠﺮﹺﻱ ﻣ‬  ‫ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﻟ‬‫ﻣـِﻦ ﹶﺫ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﺧﻴ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﻌ ﹶﻞ ﹶﻟ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺂ َﺀ‬‫ﺷ‬
﴾١٠﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﻗﹸﺼ‬
19. Посмотри, [Мухаммад], какие притчи приводят они тебе! Сошли
они с пути правого и не находят выхода.
10. Благословен Тот, Кто дарует тебе, если будет угодно Ему, лучшее,
чем это, — сады, где текут реки. И дарует Он тебе дворцы.

Комментарий
Тот, кто не желает видеть логику Пророка (да благословит Аллах его и род его!),
его свершения и творимые им чудеса, а обращает внимание на отсутствие у него бо-
гатства и власти и выискивает повод для упреков и обвинений, собьется с прямого
пути («…Сошли они с пути правого…»).
Все это выражено в Коране одной краткой фразой:
«Посмотри, [ Мухаммад], какие притчи приводят они тебе!
Сошли они с пути правого и не находят выхода».
Из нее понятно, что неверные, отвергая призыв Аллаха и Коран, само содержа-
ние которого убедительно демонстрирует его связь со Всевышним, прибегают к сло-
весным уверткам, пытаясь завесой из пустых слов скрыть лицо истины.
Так бывает, когда наш оппонент, будучи не в силах опровергнуть нашу логику,
начинает без всякого на то основания придираться к каким-то деталям, но мы не от-
вечаем на каждый его выпад, а просто говорим ему, что он пытается противостоять
логике с помощью никчемного словоблудия.
Воистину, буквально все аргументы язычников были именно такими. Остано-
вимся на них более подробно.
Во-первых, почему пророк должен быть ангелом? Разум и знание подсказывают,
что вести за собой людей должен человек, который знает и понимает их страдания,
нужды, проблемы, жизненные ситуации. Только тогда он станет для них образцом
для подражания, сумеет вдохновить их на исполнение любых планов. Но ниспослан-
ный ангел не сможет достичь этой цели, и люди скажут: «Если он призывает к воз-
держанию и отказу от земных радостей, то это потому, что он ангел и ни в чем не
нуждается. Если он говорит о скромности и призывает к целомудрию, то это потому,
что ему неведома страсть». Такие примеры можно продолжать еще долго.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 243

Во-вторых, нужно ли посылать ангела, чтобы тот сопровождал человека и под-


тверждал его предназначение? Разве не достаточно чудес, особенно — чуда Корана,
чтобы поверить в это?
В-третьих, прием пищи и посещение базара наравне со всеми окружающими
сближает пророка с людьми и позволяет глубже узнать их жизнь. Благодаря этому он
лучше исполнит свою миссию. Ничего плохого здесь нет, напротив, это облегчит ему
достижение цели.
В-четвертых, величие Пророка (да благословит Аллах его и род его!) никак не
связано с богатством или обширными фруктовыми садами, как полагали язычники с
их извращенными критериями оценки значимости человеческой личности, для кото-
рых даже близость к Аллаху зависит от толщины кошелька. Пророки же приходят
как раз для того, чтобы сказать людям: ценность человека определяется его знаниями,
верой и богобоязненностью.
В-пятых, из чего они исходили, называя Пророка (да благословит Аллах его и
род его!) сумасшедшим или заколдованным? Как можно обвинять и обвешивать не-
лепыми ярлыками человека, который, как мы знаем из истории, совершил великий
революционный переворот и заложил фундамент исламской цивилизации? Согла-
ситься с ними можно только в том случае, если считать проявлениями сумасшествия
уничтожение идолов и отказ слепо следовать традициям предков.
С учетом вышесказанного, становится понятно, что звучащее в аяте слово амсал
(«притчи») в данном контексте означает пустые и бессмысленные слова. Возможно,
использование этого слова объясняется тем, что реальную суть своих измышлений
они маскировали под истину, придавая своим словам вид притчи или аллегории, что-
бы представить их в качестве логических доказательств, каковыми они на самом деле
не были.
Заслуживает внимания и то, что враги Пророка (да благословит Аллах его и род
его!) иногда называли его колдуном, а иногда — заколдованным, хотя некоторые
комментаторы полагают, что «заколдованный» может, вероятно, означать «колдун»,
поскольку в арабском языке страдательное причастие иногда передает значение дей-
ствительного. Но по смыслу это слова разные.
То, что его называли колдуном, объясняется тем, что слова Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!) оказывали на людей необычайное воздействие, и языч-
ники, не желая признавать этого факта, обвиняли его в колдовстве.
Когда же говорится, что человек заколдован, то имеется в виду, что его разум
подчинен воле колдуна и он утрачивает способность адекватно воспринимать окру-
жающий мир. Пророка (да благословит Аллах его и род его!) называли заколдован-
ным, исходя из того, что он нарушил идейную традицию и пошел против течения на-
перекор личным интересам, суевериям и обычаям большинства. Но на все эти обви-
нения уже дан ответ в приведенных выше аятах.
Может возникнуть вопрос, почему в аяте сказано: «Сошли они с пути правого и
не находят выхода». Ответ на него состоит в том, что человек может найти правиль-
ный путь только в том случае, если он желает достичь истины. Но тот, кто уже при-
нял решение, руководствуясь своими предубеждениями, сложившимися на основе
невежества и упрямства, не только не найдет истины, но и будет выступать против нее.
***
Второй аят этого фрагмента, как и первый, обращен к Пророку (да благословит
Аллах его и род его!), а язычников даже не удостаивает ответа, тем самым подчерки-
вая презрительное отношение к ним.
«Благословен Тот, Кто дарует тебе, если будет угодно Ему, лучшее,
чем это, — сады, где текут реки. И дарует Он тебе дворцы».
244 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Кто, как не Аллах, даровал людям сады и дворцы? Да и вообще, кто, как не Он,
сотворил всю земную красоту и благолепие? Разве не может Всемогущий Аллах да-
ровать им нечто еще более прекрасное? Но Он не желает, чтобы у людей сложилось
представление, будто величие Пророка (да благословит Аллах его и род его!) зависит
от обладания богатством, дворцами и садами. Аллах хочет, чтобы Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) жил жизнью простых людей, обездоленных и угнетен-
ных — ведь только так он может стать прибежищем для обездоленных.
Но почему тогда в аяте говорится о том, что Аллах может даровать Пророку (да
благословит Аллах его и род его!) сады даже лучшие, чем те, о которых можно толь-
ко мечтать, в то время как земное богатство само по себе не решает все трудности и
проблемы, а чтобы оно воплотилось в сады и дворцы, требуются огромные дополни-
тельные усилия? Кроме того, на упрек в том, что Пророк (да благословит Аллах его и
род его!) должен иметь сад, который давал бы ему пропитание, Коран отвечает, что
Аллах мог бы сделать его хозяином садов, где текут реки, и дворцов. (Но цель проро-
ческой миссии состоит в другом.)
В проповеди под названием «Каси‘а» имам Али (да будет мир с ним!) очень чет-
ко разъясняет эту ситуацию: «Моисей сын Имрана и его брат Аарон в рубищах из
шерсти и с посохами в руках пришли к Фараону и сказали, что он сможет сохранить
власть и славу только в случае, если подчинится воле Всевышнего. Фараон ответил:
„Посмотрите на этих двоих, которые обещают мне сохранение власти и славы, а сами
являются презренными нищими. Где же тогда их золотые браслеты?“ Он произнес
эти слова, гордясь своим золотом и драгоценными сокровищами и желая выразить
презрение к скромной одежде гостей.
Когда Аллах посылал к людям Своих пророков, Он мог бы, при желании, рас-
крыть перед ними двери сокровищниц, даровать золотые рудники и окружить садами,
населив их небесными птицами и земными зверями. Но если бы Он сделал это, ве-
рующим не довелось бы подвергнуться испытаниям, заслужить награду и услышать
благую весть о существовании Иного мира. Те, кто воспринял (послание Всевышне-
го), не смогли бы получить заслуженное воздаяние за пережитые испытания, верую-
щие не получили бы награду за добрые дела, а все эти слова утратили бы всякий
смысл. Достославный Аллах укрепляет волю и решимость Своих пророков, при том
что внешне они могут выглядеть слабыми и уязвимыми, их смирение и непритяза-
тельность порой колют глаза, а убогий вид коробит окружающих.
Если бы пророки имели власть, делающую их неуязвимыми, знатное имя, даю-
щее им неприкосновенность, и состояние, вызывающее зависть людей и притяги-
вающее их к ним из самых дальних мест, людям было бы очень легко внимать их по-
учениями и весьма трудно проявлять в их присутствии заносчивость и гордыню. Лю-
ди приняли бы их веру из страха перед ними или из почтения к их богатству, изменив
свое поведение, но сохранив прежние убеждения. Поэтому Достославный Аллах ре-
шил, что люди должны следовать за Его пророками, признавать ниспосланные Им
Писания, проявлять перед Ним смирение и покорность, исполнять Его повеления
только лишь из самых искренних побуждений, к которым не должны примешиваться
никакие другие мотивы. И чем тяжелее испытание, тем щедрее награда» 1.
Некоторые комментаторы считают, что дворцы и сады, о которых говорится в
аяте, принадлежат Иному миру, однако такая трактовка противоречит очевидному
смыслу аята.
Арабское слово табарака является производным или от барака («прочный»,
«устойчивый»), или от баракат («изобильное благо»).

1
Нахдж аль-балага. Проповедь 192.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 11

﴾١١﴿ ‫ﲑﹰﺍ‬‫ﺳﻌ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬‫ﺏ ﺑﹺﺎﻟﺴ‬


 ‫ﻦ ﹶﻛﺬﱠ‬‫ﻟﻤ‬ ‫ﺎ‬‫ﺪﻧ‬ ‫ﺘ‬‫ﻋ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬‫ﻮﺍ ﺑﹺﺎﻟﺴ‬‫ﺑ ﹾﻞ ﹶﻛﺬﱠﺑ‬
11. Но они отрицают [Судный] час, и уготовили Мы огонь адский для
тех, кто отрицает этот час.

Комментарий
Арабское слово са‘ир означает «обжигающее пламя».
Неверие в Судный день часто служит отправной точкой для отговорок и уверток
язычников.
Продолжая начатый в предыдущих аятах разговор об отказе язычников от еди-
нобожия и их неверии в миссию пророков, данный аят рассказывает еще об одной
стороне их заблуждения, связанной на этот раз с Воскресением. Слова аята ясно по-
казывают, что их колебания и отступления имели место в отношении всех принципи-
альных вопросов вероучения — единобожия, миссии пророков и Воскресения. Что
касается первых двух, то о них речь шла в рассмотренных ранее аятах, а сейчас обра-
тимся к третьему:
«Но они отрицают [Судный] час…»
Использованное в аяте арабское слово бал («но») говорит о том, что нападки
язычников на единобожие и пророческую миссию — это всего лишь отговорки, про-
истекающие из отрицания Воскресения. Ведь если человек верит в реальность Выс-
шего суда, Божественного воздаяния и возмездия, он не станет так вызывающе вы-
смеивать истину, отвергать призыв пророка, опираясь на шаткие аргументы, и по-
клоняться самодельным идолам.
Данный аят не содержит аргументированной отповеди язычникам, поскольку это
не те люди, которые руководствуются разумом и логикой. Вместо этого Коран суро-
во предупреждает их и грозит им, раскрывая перед ними перспективу их мрачного и
мучительного будущего. Для людей подобного сорта такой подход иногда бывает
самым действенным средством.
«…и уготовили Мы огонь адский для тех,
кто отрицает этот час».
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 12—13

‫ﻣﻜﹶﺎﻧﹰﺎ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻣ‬ ‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺁ ﹸﺍﹾﻟﻘﹸﻮﺍ‬ ﴾١٢﴿ ‫ﲑﹰﺍ‬‫ﺯﻓ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻈﹰﺎ‬‫ﻐﻴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻮﺍ ﹶﻟﻬ‬‫ﻤﻌ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬‫ﺑﻌ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻣﻜﹶﺎ‬ ‫ﻦ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﺗﻬ‬‫ﺭﹶﺃ‬ ‫ﹺﺇﺫﹶﺍ‬
﴾١٣﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﻚ ﺛﹸﺒ‬  ‫ﻟ‬‫ﺎ‬‫ﻫﻨ‬ ‫ﺍ‬‫ﻋﻮ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﺮﹺﻧ‬ ‫ ﹶﻘ‬‫ﻴـِﻘﹰﺎ ﻣ‬‫ﺿ‬

12. Когда узрит он их издалека, то услышат они ярость его и рев.
13. Когда же низвергнут их скованными в теснину ада, будут молить
они о погибели.

Комментарий
Кораническое слово тагаййуз означает «проявление гнева и ярости», иногда со-
провождаемое криками. Арабское слово зафир означает «вырывающийся из груди
горестный вздох». Кораническое слово мукарранин означает «скованные кандалами
и цепями». Слово субур означает «уничтожение», «гибель».
В рассматриваемом фрагменте дано необычное описание адского огня:
«Когда узрит он их издалека, то услышат они ярость его и рев».
В этих словах можно усмотреть несколько отчетливых указаний на суровость
Господнего наказания.
1. В аяте говорится, что не грешники издалека увидят пламя, а оно само увидит
их, словно у него самого есть глаза и уши и оно ждет их появления.
2. Им не обязательно подходить близко к пламени, чтобы вызвать его реакцию —
оно само на расстоянии начинает реветь от ярости. В некоторых преданиях говорится,
что расстояние это можно преодолеть только за год.
3. Для описания адского пламени использовано слово тагаййуз, которым обыч-
но передается состояние бешенства, сопровождающееся криками и воплями.
4. Еще одной характеристикой адского огня является зафир («рев»). Этим сло-
вом принято описывать звуки, издаваемыми человеком, у которого от гнева усилива-
ется дыхание и вздымается грудь.
Все это говорит о том, что бушующее адское пламя подобно хищному зверю,
поджидающему жертву. А жертвой этой станут грешники (спаси нас Господи!)
Вот так описано пламя ада, которое уже издалека чувствует свои жертвы. Во
втором аяте рассматриваемого фрагмента речь идет о том, каково придется тем, кто
окажется в этом адском пламени.
«Когда же низвергнут их скованными в теснину ада,
будут молить они о погибели».
Теснина упомянута не потому, что ад мал по своим размерам. Ведь в аяте 30 су-
ры Каф (50) сказано: «В тот день Мы скажем аду: „Наполнился ли ты?“ А он скажет:
„А есть еще?“»
Ад — это огромное пространство, но грешникам в нем все равно тесно, причем
до такой степени, что в одном из преданий говорится, что они входят в ад словно
гвоздь, который вколачивают в стену 1.

1
Комментарий «Маджма‘ аль-баян» к данному аяту.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 247

Кораническое слово субур в своем исходном значении означает «гибель» и


«уничтожение». Когда человек боится чего-то страшного и ужасного, он кричит: ва
сабура («горе мне!»).

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 14

﴾١٤﴿ ‫ﲑﹰﺍ‬‫ﻮﺭﹰﺍ ﹶﻛﺜ‬‫ﻮﺍ ﺛﹸﺒ‬‫ﺩﻋ‬ ‫ﺍ‬‫ﺪﹰﺍ ﻭ‬‫ﺍﺣ‬‫ﻮﺭﹰﺍ ﻭ‬‫ﻡ ﺛﹸﺒ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ‬‫ﻮﺍ ﺍﹾﻟ‬‫ﺪﻋ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﹶﻻ‬
14. [Ответят им]: «Не молите сегодня о гибели одной, молите о мно-
гих погибелях».

Комментарий
В аяте говорится, что им недостаточно сказать «ва сабура» один раз, а следует
повторять эти слова многократно.
«[Ответят им]: „Не молите сегодня о гибели одной,
молите о многих погибелях“».
Но их крики и стоны не принесут им пользы — для них не будет смерти, и они
останутся в живых, постоянно испытывая ужасные муки.
Этот аят перекликается с аятом 16 суры Гора (52): «Горите в [пламени] этом!
Будете ли вы терпеть или не будете — вам все едино. Ведь воздается вам за то, что
вершили вы».
Из контекста явствует, что слова эти произносят ангелы, исполняющие наказа-
ние, поскольку именно с ними будут иметь дело язычники.
Что касается повеления язычникам не ограничиваться однократным произнесе-
нием слов «ва сабура», а повторять их многократно, то смысл его, возможно, состоит
в том, что их мучительное наказание — дело не временное и не завершится после од-
нократного произнесения этих слов. Муки, которым подвергнет их Всевышний,
столь разнообразны, что после каждой из них они криками «ва сабура» будут молить
о смерти , раз за разом погибая и оживая вновь.
В одном из хадисов приведены такие слова Пророка (да благословит Аллах его и
род его!): «Обитатели ада сдавлены как гвозди, вбитые в стену» 1. Причина в том, что
пренебрежение верой в Бога влечет за собой ужасные последствия как в земной жиз-
ни («…Он …сдавливает и сжимает тому грудь…» 2; «А тому, кто не будет помнить
обо Мне, воистину, придется влачить жизнь в тяготах…» 3 ), так и в жизни Иной
(«Когда же низвергнут их скованными в теснину ада…») 4.
С другой стороны, поминание Аллаха и вера в Него даруют человеку покой и
умиротворение как в одном («…открыли бы Мы для них [врата] благодати и на небе
и на земле…» 5), так и в другом мире («…Когда приблизятся они, откроются [перед
ними] врата [рая]…» 6). В другом месте Корана сказано: «Разве тот, кто стремится к

1
Комментарий «Маджма‘ аль-баян» к данному аяту.
2
Сура Аль-Ан‘ам (Скот), 6:125.
3
Сура Та ха (20:124).
4
Сура Аль-Фуркан (Различение), 25:13.
5
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:96.
6
Сура Аз-Зумар (Толпы), 39:73.
248 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

благоволению Божьему, подобен тому, кто навлек на себя Его гнев и кому прибежи-
ще — ад? Скверный это удел!» 1.
В одном из хадисов есть такие слова шестого имама, Садыка (да будет мир с
ним!): «У ада есть семь врат, одни из которых предназначены для наших врагов, тех,
кто воюет с нами и унижает нас. Эти врата самые широкие и самые жаркие» 2.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Земной огонь — это лишь
первая из семидесяти степеней накала адского пламени, каждая из которых жарче
предыдущей» 3.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Наименьшее наказание
обитателей ада состоит в том, что в Судный день им придется надеть раскаленную
обувь, от которой у них начнут кипеть мозги» 4.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Бойтесь ада, жар которого нестерпим,
дно которого глубоко, украшения которого — из железа, а напитки — кипящая зло-
вонная жидкость (кровь, смешанная с гноем)» 5.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 15—16

﴾١٥﴿ ‫ﲑﹰﺍ‬‫ﻣﺼ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺁ ًﺀ‬‫ﺟﺰ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺖ ﹶﻟ‬


 ‫ﻧ‬‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ ﻛﹶﺎ‬‫ﻤ‬ ‫ﺪ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻲ ﻭ‬‫ﺪ ﺍﱠﻟﺘ‬ ‫ﺨ ﹾﻠ‬
 ‫ ﹸﺔ ﺍﹾﻟ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺮ ﹶﺃ‬ ‫ﻴ‬‫ﺧ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫ﹸﻗ ﹾﻞ ﹶﺃ ﹶﺫ‬
﴾١٦﴿ ‫ﻭ ﹰﻻ‬‫ﺴﺆ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﺪﹰﺍ‬‫ﻭﻋ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ـ‬ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻦ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬ ‫ﻳ‬‫ﻟﺪ‬‫ﺎ‬‫ﺂﺀُﻭ ﹶﻥ ﺧ‬‫ﻳﺸ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﹶﻟ‬
15. Скажи: «Неужто это лучше, чем Сад вечности, который обещан
богобоязненным? Он — награда и пристанище для них».
16. Для них в этом Саду будет все, что пожелают они, и будут вечно
пребывать они там. Таково обещанное Господом твоим, которое
непременно сбудется.

Комментарий
Обещание рая будет обязательно выполнено. Просьбы обитателей рая логичны и
разумны, как и требования, предъявляемые Аллахом. Это означает, что как «…Аллах
вершит то, что благоугодно Ему» 6 и делает это, исходя из Своей мудрости, точно так
же и верующие высказывают разумные пожелания («Для них в этом Саду будет все,
что пожелают они…»). Верующие не требуют, например, освободить от наказания
обитателей ада или получить статус пророка, поскольку такие требования были бы
неразумны. Поэтому в этом аяте Пророку поручается призвать людей к размышле-
нию:
«Скажи: „Неужто это лучше, чем Сад вечности, который обещан
богобоязненным? Он — награда и пристанище для них“».
Это обещанный рай, обитателями которого они будут вечно — халидин.

1
Сура Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:162.
2
Бихар. Т. 8. С. 261.
3
Канз аль-‘уммал. 39477.
4
Мухаджжат аль-байда. Т. 8. С. 356.
5
Бихар. Т. 8. С. 208 (со ссылкой на «Нахдж аль-балага»).
6
Сура Али ‘Имран (Семейство Имрана), 3:40.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 249

«Для них в этом Саду будет все, что пожелают они, и будут вечно
пребывать они там. Таково обещанное Господом твоим, которое
непременно сбудется».
Задача этого вопроса и призыва к здравому рассуждению не в том, чтобы посе-
ять сомнения в очевидном: ужасное мучительное наказание нельзя сравнивать с бес-
подобными дарами и благами. Она состоит в том, чтобы пробудить спящую совесть и
поставить людей перед дилеммой. Если они скажут, что предпочитают эти блага (а
они, несомненно, должны так сказать), то тем самым осудят самих себя, поскольку
их земные дела не позволяют им обрести эти блага. Если же они скажут, что наказа-
ние лучше благ, то продемонстрируют свое безумие. Это напоминает то, как если бы
прогульщика, который сбежал с урока в школе или с лекции в университете, преду-
предили, что пренебрежение знаниями в конечном итоге приводит человека в тюрь-
му, а затем спросили: «Что лучше — отправиться за решетку или сделать блестящую
карьеру?»

Пояснения
1. В рассматриваемых аятах один раз говорится, что рай — это вечность (хулд), а
другой раз — что вечны (халидун) и сами обитатели рая. Смысл этого повтора в том,
чтобы лишний раз подчеркнуть, что время не властно над раем и его обитателями.
2. Фраза «Для них в этом Саду будет все, что пожелают они» противопоставляет
положение обитателей рай положению грешников, о которых в суре Саба (34:54) ска-
зано: «Устроена преграда меж ними и тем, чего желают они…»
3. Кораническое слово масир («пристанище»), стоящее после слова джаза’ («на-
града»), применительно к раю призвано подчеркнуть идею воздаяния (джаза’) и од-
новременно противопоставить ее судьбе обитателей ада, о которых в аяте 13 данной
суры сказано: «…низвергнут их скованными в теснину ада…»
4. Фраза «Таково обещанное Господом твоим, которое непременно сбудется»
говорит о том, что верующие молили Аллаха о рае со всеми его благами. Они просят
Аллаха удовлетворить их просьбу, о чем сказано в суре Али ‘Имран (Семейство Им-
рана), 3:194: «Господь наш, даруй нам то, что обещал Ты нам через посланцев Тво-
их…» Все верующие просят об этом Аллаха безмолвно — ведь эта мольба звучит в
душе каждого, кто исполняет Его повеления. Ангелы тоже просят Аллаха за верую-
щих, о чем в суре Гафир (Прощающий), 40:8, сказано: «Господь наш, введи их в Са-
ды вечные, которые обещал Ты им…»
Существует толкование, согласно которому кораническое слово мас’улан под-
черкивает несомненность исполнения обещания Аллаха. Оно говорит о том, что это
обещание настолько твердо и ответственно, что верующие имеют полное право тре-
бовать от Аллаха его исполнения. Это можно сравнить с ситуацией, когда мы что-то
обещаем человеку и признаем за ним право требовать исполнения обещанного.
Мы считаем, что обе трактовки вполне обоснованны.
5. В связи с коранической фразой «Для них в этом Саду будет все, что пожелают
они» кое у кого возникает вопрос: если толковать эти слова широко, то получается,
что если обитатели рая попросят, например, для себя ранг пророка и друга Аллаха, то
их просьба будет удовлетворена. Или же они могут ходатайствовать об избавлении
от адских мучений своих грешных друзей и родственников (которые заслужили такое
наказание), и Аллах не откажет им в этом. И такие примеры можно продолжить.
Ответ здесь очевиден: перед глазами обитателей рая не будет никакой завесы,
им откроется истина, и они отчетливо осознают границы допустимого. Им никогда
не придет в голову обращаться к Аллаху с подобными просьбами. Ведь в земной
жизни мы не просим предоставить школьнику должность профессора университета
или преступнику — кресло председателя суда. Разве додумается до этого здравомыс-
лящий человек? Точно так же обстоят дела и в раю. Кроме того, все их требования
подчинены воле Аллаха, и они желают того же, что и Он.
250 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Избранные хадисы на тему рая


1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Каждый, кто умирает с
верой в Аллаха, попадет в рай» 1.
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «В раю будут дары (и
блага), о которых не слышало ухо, которых не видел глаз и которые не в силах вооб-
разить себе разум» 2.
3. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Единственная достойная цена
вам — рай. Не продавайте себя за меньшую цену» 3.
4. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «В рай попадет только
мусульманин» 4.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 17—18

‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻵ ِﺀ ﹶﺃ‬‫ﻫﺆ‬ ‫ﻱ‬‫ﺎﺩ‬‫ﻋﺒ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﺿﹶﻠ ﹾﻠ‬


 ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺘ‬‫ﻴﻘﹸﻮ ﹸﻝ ﹶﺃﺃﹶﻧ‬‫ﻪ ﹶﻓ‬ ‫ﻥ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻭ‬‫ﻦ ﺩ‬‫ﻭ ﹶﻥ ﻣ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬‫ﺮ‬‫ﺤﺸ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﻭﹺﻧ‬‫ﻦ ﺩ‬‫ﺨ ﹶﺬ ﻣ‬  ‫ﺘ‬‫ﻧ‬ ‫ﺎ ﺃﹶﻥ‬‫ﻲ ﹶﻟﻨ‬‫ﺒﻐ‬‫ﻨ‬‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﻳ‬‫ﻚ ﻣ‬  ‫ﻧ‬‫ﺎ‬‫ﺒﺤ‬‫ﺳ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬١٧﴿ ‫ﺴﺒﹺﻴ ﹶﻞ‬  ‫ﺿﻠﱡﻮﺍ ﺍﻟ‬ 
﴾١٨﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﻣﹰﺎ ﺑ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮﺍ ﹶﻗ‬‫ﻭﻛﹶﺎﻧ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮﺍ ﺍﻟ ﹼﺬِ ﹾﻛ‬‫ﻧﺴ‬ ‫ﻰ‬‫ﺣﺘ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺂ َﺀﻫ‬‫ﻢ ﻭﺀَﺍﺑ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺘ‬‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﹶﻟﻜ‬ ‫ﺂ َﺀ‬‫ﻟﻴ‬‫ﻭ‬ ‫ﹶﺃ‬
17. И в день, когда соберет Он их и тех, кому служили они помимо Ал-
лаха, скажет Он: «Это вы сбили с пути этих рабов Моих, или же
сами они сбились с дороги?»
18. Скажут они: «Слава Тебе! Не подобало нам брать в защитники ко-
го-либо кроме Тебя, но Ты даровал благоденствие им и отцам их,
пока не забыли они о Напоминании и не стали они народом пропа-
щим».

Комментарий
В день Воскресения язычники и их идолы подвергнутся допросу.
Если в предыдущих аятах речь шла о судьбе, которая ожидает верующих и
язычников в Ином мире, об их наградах и наказаниях, то здесь та же тема продолжа-
ется в несколько ином плане. Вопрос, который Аллах задаст языческим богам в день
Воскресения, и их ответ выглядят, как предостережение. Аят гласит:
«И в день, когда соберет Он их и тех, кому служили они помимо Аллаха,
скажет Он: „Это вы сбили с пути этих рабов Моих, или же сами они
сбились с дороги?“»
Ниже приводится их ответ.
«Скажут они: „Слава Тебе! Не подобало нам брать в защитники
кого-либо кроме Тебя…“»

1
Садук. Таухид. С. 29.
2
Канз аль-‘уммал. Т. 14. С. 455.
3
Там же. С. 645.
4
Там же. Т. 1. С. 79.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 251

Мы не только не звали их к себе, но и признавали Твое владычество, призывали


к смирению перед Тобой и только Тебя одного почитали Богом для себя и для других.
Язычники сбились с пути, поскольку вместо того чтобы благодарить Аллаха за
Его дары, настолько погрязли в своих низменных желаниях, что забыли о предосте-
режении и обрекли себя на гибель.
«…но Ты даровал благоденствие им и отцам их, пока не забыли они
о Напоминании и не стали они народом пропащим».

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 19

‫ﺬ ﹾﻗﻪ‬ ‫ﻢ ﻧ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻳ ﹾﻈﻠ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﻧﺼ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻓﹰﺎ‬‫ﺻﺮ‬
 ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻴﻌ‬‫ﺘﻄ‬‫ﺴ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ ﹶﻓﻤ‬ ‫ﺎ‬‫ﻮﻛﹸﻢ ﹺﺑﻤ‬‫ﺪ ﹶﻛﺬﱠﺑ‬ ‫ﹶﻓ ﹶﻘ‬
﴾١٩﴿ ‫ﻋﺬﹶﺍﺑﹰﺎ ﹶﻛﺒﹺﲑﹰﺍ‬
19. [Тогда скажет Господь многобожникам]: «Отреклись [боги ваши]
от того, что говорили вы, и не можете вы ни отвратить [наказа-
ния от себя], ни помочь [себе]. А тому из вас, кто творит зло, да-
дим мы вкусить великое мучение.
Комментарий
В Судный день никто не поможет многобожникам, и сами они ничего не смогут
сделать для своего спасения. Поэтому священный аят обращается к ним с такими
словами:
«Отреклись [боги ваши] от того, что говорили вы…»
Вы утверждали, что это они увели вас с истинного пути, а они называют ваши слова
ложью. И поскольку язычники, по сути дела, сами впали в заблуждение, аят гласит:
«…и не можете вы ни отвратить [наказания от себя], ни помочь [себе].
А тому из вас, кто творит зло, дадим мы вкусить великое мучение».
Коранический термин зулм («зло», «несправедливость») имеет очень широкий
круг значений. И хотя в данном аяте речь идет о многобожии, которое является лишь
одним из проявлений зла, это ни в коей мере не сужает его смысл. Под «богами»
здесь следует понимать либо конкретных людей, таких как Иисус, либо вставших на
службу дьяволу джиннов и ангелов, каждому из которых поклонялась та или иная
группа язычников. Поскольку такие «боги» обладают разумом, им можно задавать
вопросы. Чтобы «завершить доказательство» и разоблачить язычников, утверждав-
ших, будто эти самые боги заставили их поклоняться себе, богов спрашивают, правду
ли они говорят, и те откровенно опровергают утверждения многобожников.

Пояснения
Причины ухода с пути единобожия
1. Главной причиной ухода с пути единобожия этой группы язычников их боги
назвали окружавшую их роскошь. Они говорили: «…Ты даровал благоденствие им и
отцам их, пока не забыли они о Напоминании и не стали они народом пропащим».
(Вместо того чтобы благодарить Тебя за ниспосланные блага, они забыли Тебя.)
252 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Действительно, комфортная жизнь порождает у людей неустойчивых и слабых


верой чрезмерную гордыню, поскольку, обретя достаток, они начинают мнить о себе
больше, чем сами того заслуживают, и забывают Аллаха. Вплоть до того, что подоб-
но Фараону заявляют: «Я есть Господь!».
С другой стороны, такие люди стремятся освободиться от всяческих условно-
стей, ограничивающих удовлетворение их желаний. Они не желают признавать ника-
ких законов и норм поведения, не верят в Воскресение и Судный день. И в наше вре-
мя среди богатых людей найдется не много тех, кто исповедует религию Аллаха и
следует учению пророков. Самым верным и преданным оплотом веры являются не-
имущие. Конечно, среди тех и других встречаются исключения, но в целом эта общая
закономерность остается в силе.
В аяте подчеркивается зажиточность и благополучие не только самих много-
божников, но и их отцов — ведь если ребенок растет в роскоши, то вполне естест-
венно, что он, как правило, считает других ниже себя, и ему нелегко избавиться от
своей привычки к богатству.
Исполнение заповедей Господних и религиозных установлений требует от чело-
века определенных жертв. Он вынужден покидать родные места, терпеть всевозмож-
ные лишения, вести священную войну и гибнуть за веру, не желая сдаваться на ми-
лость врага. Подобные поступки не вписываются в образ поведения богатого челове-
ка, если только он не сумеет возвыситься над своим материальным благополучием и
не станет благодарить Аллаха за каждый удачно прожитый день, не теряя стойкости
и присутствия духа перед лицом неудач. Другими словами, человек должен быть
господином материального достатка, а не его рабом.
2. Кораническое слово бур является производным от бавар и означает «глубокий
застой». Поскольку застой приводит к падению нравов, а затем и к гибели, то и слово
это стало означать нечто заброшенное и пропащее. Так мертвую землю, на которой
не растут ни деревья, ни цветы, ни травы, называют ба’ир («бесплодная»). Поэтому
фраза «стали они народом пропащим» означает, что жизнь в роскоши, забвение Ал-
лаха и неверие в Воскресение привели нечестивцев к упадку и гибели. Их сердца по-
добны иссушенной бесплодной пустыне, где нет места человеческим ценностям,
плодам добродетели и духовности.
Взгляд на жизнь государств, которым досталось в удел материальное благополучие
и которые ничего не хотят знать об Аллахе, позволяет еще отчетливее уяснить всеобъем-
лющий смысл этого аята, увидеть, как глубоко они погрязли в трясине нравственного
разложения, как тонут человеческие добродетели в пуховых перинах их благоденствия.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 20

‫ﻕ‬
‫ﺍ ﹺ‬‫ﺳﻮ‬ ‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﻓ‬‫ﻤﺸ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴ ﹾﺄ ﹸﻛﻠﹸﻮ ﹶﻥ ﺍﻟ ﱠﻄﻌ‬‫ﻢ ﹶﻟ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫ﲔ ﹺﺇﻵﱠ ﹺﺇ‬
 ‫ﻠ‬‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﺒﹶﻠ‬‫ﺎ ﹶﻗ‬‫ﺳ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻭﻣ‬
﴾٢٠﴿ ‫ﲑﹰﺍ‬‫ﺑﺼ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻭﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺼﹺﺒﺮ‬  ‫ﺗ‬‫ﻨ ﹰﺔ ﹶﺃ‬‫ﺘ‬‫ﻓ‬ ‫ﺾ‬
‫ﻌ ﹴ‬ ‫ﺒ‬‫ﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻀ ﹸﻜ‬
 ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻨﺎ‬‫ﻌ ﹾﻠ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬
20. Не направляли Мы посланников до тебя, [Мухаммад], которые не
вкушали бы пищи и не ходили бы по базарам, [как прочие смертные].
И одних из вас сделали Мы испытанием для других, [чтобы удосто-
вериться], выдержите ли вы [испытание это]. Ведь видит все Гос-
подь твой.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 253

Обстоятельства ниспослания
В трудах некоторых комментаторов описывается следующий эпизод. Вожди
многобожников пришли к Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и сказали:
«О Мухаммад! Что ты хочешь, чтобы мы сделали для тебя? Если ты желаешь пра-
вить, мы сделаем тебя вождем. Если стремишься к богатству, мы отдадим тебе часть
своего состояния».
Но увидев, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не соблазнился их
посулами, они стали придираться к нему по любому поводу и без повода. Например,
они говорили: «Какой же ты Божий пророк, если ешь пищу и ходишь по базару?»
Они попрекали Пророка (да благословит Аллах его и род его!) тем, что он при-
нимает пищу, поскольку предпочли бы видеть на его месте ангела. Они критиковали
его за то, что он ходит по базару, поскольку видели, что цари и правители-тираны
никогда не делают ничего подобного. Пророк (да благословит Аллах его и род его!)
же жил и общался с простыми людьми и в то же время провозглашал запреты и пове-
ления Всевышнего. Недруги, стараясь скомпрометировать его, говорили: «Он хочет
стать нашим правителем, но правители так не ведут себя».
В это время и был ниспослан рассматриваемый аят, из которого явствует, что
Пророк ислама (да благословит Аллах его и род его!) вел себя точно так же, как и
пророки прошлого.

Комментарий
В нескольких рассмотренных ранее аятах был дан короткий ответ на придирки
многобожников, выражавших неудовольствие по поводу того, что Пророк ислама (да
благословит Аллах его и род его!) принимает пищу и ходит на базар. Рассматривае-
мый аят вновь возвращается к этой теме и более подробно отвечает на измышления
язычников.
«Не направляли Мы посланников до тебя, [Мухаммад], которые
не вкушали бы пищи и не ходили бы по базарам, [как прочие смертные].
И одних из вас сделали Мы испытанием для других…»
Смысл этого испытания состоял, вероятно, в том, что пророк должен был пред-
стать перед людьми обычным человеком, выходцем из обездоленных слоев населе-
ния, что само по себе уже является серьезным вызовом устоявшимся взглядам, по-
скольку люди нередко отказываются повиноваться своему собрату, да еще тому, кто
беднее их, младше их по возрасту или ниже их по своему положению в обществе.
Можно также предположить, что испытание это имеет целью выяснить отноше-
ние людей друг к другу, ведь увечные, больные и сироты — это испытание для бога-
тых и здоровых, и наоборот, богатые и здоровые — это испытание для бедных и
больных. Приемлют ли представители первой группы волю Аллаха? Готовы ли пред-
ставители второй группы поддержать больных и немощных?
Поскольку оба толкования не противоречат одно другому, можно утверждать,
что оба они отвечают общей концепции этого аята.
Следующие слова обращены ко всем людям:
«…[чтобы удостовериться], выдержите ли вы [испытание это]».
Важнейшим условием успеха и победы в этих испытаниях служат терпение и
стойкость. Стойкость в сопротивлении необузданным желаниям, которые мешают
принять истину, стойкость перед лицом трудностей, которыми сопровождается ис-
полнение долга и обязанностей, и терпение в годину бед и несчастий, которые слу-
чаются в жизни любого человека.
Короче говоря, практически во всех жизненных ситуациях человеку нужны тер-
пение и стойкость, чтобы успешно пройти это великое испытание.
254 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Завершающие слова аята звучат, как предупреждение:


«Ведь видит все Господь твой».
Не думайте, что Аллах может не увидеть какой-то из ваших поступков. Он осве-
домлен о мельчайших деталях, и ничто не укроется от Его взора. Он видит и знает
абсолютно все.

КОНЕЦ ЧАСТИ 18

ЧАСТЬ 19

Коран ниспосылался постепенно


День наказания грешников. — День, когда царствовать будет только Аллах. —
Грешники будут раскаиваться в том, что не пошли по прямому пути вместе
с пророком Мухаммадом. — Коран ниспосылался постепенно

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 21

‫ﻭﺍ‬‫ﺒﺮ‬‫ﺘ ﹾﻜ‬‫ﺳ‬ ‫ﺪ ﺍ‬ ‫ﺎ ﹶﻟ ﹶﻘ‬‫ﺑﻨ‬‫ﺭ‬ ‫ﻯ‬‫ﻧﺮ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺋ ﹶﻜﺔﹸ ﹶﺃ‬‫ﻶ‬


َ ‫ﻤ‬ ‫ﺎ ﺍﹾﻟ‬‫ﻴﻨ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻵ ﺍﹸﻧ ﹺﺰ ﹶﻝ‬‫ﺎ ﹶﻟﻮ‬‫ﻟﻘﹶﺂ َﺀﻧ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺮﺟ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ ﹶﻻ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺍﱠﻟﺬ‬
﴾٢١﴿ ‫ﺍ ﹶﻛﺒﹺﲑﹰﺍ‬‫ﺘﻮ‬‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ ﹺﻬ‬ ِ ‫ﻲ ﺃﹶﻧﻔﹸ‬‫ﻓ‬
21. Говорят те, которые надеются, что не предстанут перед Нами:
«Почему не ниспосланы к нам ангелы? Почему не лицезрели мы на-
шего Господа?» Несомненно, превознеслись они в [сердцах] своих и
подняли великий бунт [против Бога].

Комментарий
Арабское слово ‘утувв означает «величайшее зло» 1. А день Воскресения назван
днем лика’ («встреча»), поскольку в этот день полностью исчезнут невежество, бес-
печность и все остальное, что заслоняет Аллаха от людей, и они увидят Его во всем
Его величии («...и они узнают, что Бог есть истина бесспорная») 2.
Многобожники, чтобы избежать бремени ответственности и обязанностей, кото-
рые легли бы на их плечи, уверуй они в Аллаха и Воскресение, предъявляли Пророку
(да благословит Аллах его и род его!) различные претензии, одна из которых состоя-
ла в том, что он, как все люди, принимает пищу и ходит по базару. Ответ на эти уп-
реки был дан в предыдущих аятах.

1
Маджма‘ аль-баян.
2
Сура Ан-Нур (Свет), 24:25.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 255

В рассматриваемом аяте представлены еще два их упрека и ответ на них. В на-


чале сказано:
«Говорят те, которые надеются, что не предстанут перед Нами:
„Почему не ниспосланы к нам ангелы? Почему не лицезрели мы
нашего Господа?“»
Их слова означают следующее: даже если согласиться с тем, что Пророк (да бла-
гословит Аллах его и род его!) может вести жизнь обычного человека, нельзя понять,
почему откровения ниспосылаются только ему и недоступны другим людям? Почему
не может появиться ангел, который подтвердил бы его пророческую миссию или пе-
редал бы ему откровение в присутствии других людей?
Почему человек не может увидеть Аллаха своими собственными глазами? Ведь
если бы это случилось, то у него не осталось бы никаких сомнений, и он бы отклик-
нулся на призыв Пророка (да благословит Аллах его и род его!).
Важно отметить, что Священный Коран представляет этих людей, ищущих отго-
ворки, как тех, кто «...надеется, что не предстанет пред Нами...» 1 Это показывает, что
основанием для их беспочвенных претензий служит неверие в Воскресение и неже-
лание нести ответственность перед Аллахом.
В седьмом аяте суры Ал-Хиджр (15) также приведены их высказывания на этот
счет: «Почему ты не приведешь к нам ангелов, если ты из правдивых?» А в начале
рассматриваемой суры читаем такие слова: «Почему не был ниспослан к нему ангел,
который увещевал бы вместе с ним?» 2
Для того, кто стремится к истине, важна прежде всего убедительность доказа-
тельств, и не имеет значения, откуда они берутся. И что значат отговорки безбожни-
ков перед лицом чудес, в числе которых чудо Священного Корана, явленных Пророком
(да благословит Аллах его и род его!) в доказательство истинности своего призыва?
То, что безбожники не стремились убедиться в истинности призыва Пророка (да
благословит Аллах его и род его!), нагляднее всего демонстрирует их требование
увидеть воочию Аллаха, что низводит Его до положения заурядного материального
объекта. Ответ на подобное этому бессмысленное требование сынов Израилевых
приводится в суре Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:143. А в рассматриваемом аяте
Коран отвечает им следующим образом:
«Несомненно, превознеслись они в [сердцах] своих
и подняли великий бунт [против Бога]».
Арабское слово ‘утувв («бунт») подразумевает упрямый отказ подчиниться, вы-
сказываемый во враждебном тоне. Кораническая фраза фи ’анфусихим может озна-
чать, что души безбожников обуяли заносчивость и гордыня. Ее можно также трак-
товать как указание на то, что свою гордыню они скрывали в сердцах, а внешне она
проявлялась в виде претензий и отговорок.
И в наш век находятся люди, которые следуют логике многобожников прежних
времен и заявляют, что не поверят в Аллаха, пока не увидят Его в своей лаборатории
и не доберутся до души с помощью скальпеля. Поведение и тех и других имеет об-
щую основу: высокомерие и заблуждение.
По сути дела, эту ошибку повторяют все, кто единственным критерием истины
считает собственные ощущения и опыт. Такова точка зрения всех материалистов. Но
ведь наши органы чувств позволяют нам постичь лишь малую часть явлений сотво-
ренного мира.
Материалисты отвергают духовный мир в любом виде и пытаются увидеть Бога
с помощью физического зрения. И в этом — их величайшая ошибка.

1
Сура Йунус (Иона), 10:7.
2
Данная сура, аят 7.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 22

﴾٢٢﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﺤﺠ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﺣﺠ‬ ‫ﻳﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻭ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺠ ﹺﺮ‬
 ‫ﻟ ﹾﻠﻤ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺌ‬‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻯ‬‫ﺸﺮ‬
 ‫ﺑ‬ ‫ﺋ ﹶﻜ ﹶﺔ ﹶﻻ‬‫ﻶ‬
َ ‫ﻤ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬
22. В день, когда они увидят ангелов, не будет добрых вестей для греш-
ников. И скажут им ангелы: «[Между вами и входом в рай] —
преграда непреодолимая».

Комментарий
В предыдущем аяте говорилось о высокомерных безбожниках, которые не вери-
ли в Воскресение и требовали показать им ангелов. Здесь же сказано, что ангелы
придут к ним, но не со светом откровения, а с известием об ожидающей их страшной
судьбе. Имам Бакир (да будет мир с ним!) говорил, что этот день — день их кончины,
когда Аллах прикажет ангелу смерти забрать у них жизнь, а когда душа будет рас-
ставаться с телом, ангелы будут бить их по спине и по лицу. В завершение своего
рассказа Имам (да будет мир с ним!) произнес рассматриваемый аят 1. Он гласит:
«В день, когда они увидят ангелов...»
В этом священном аяте Коран с угрозой намекает на то, что нечестивцы, же-
лающие увидеть ангелов, в конце концов увидят их, но
«...не будет добрых вестей для грешников».
Да, этот день не сулит им счастья, напротив, увидев признаки ожидающего их
наказания, они испытают такой ужас, что станут повторять те же слова, к которым в
минуту опасности прибегали в земной жизни: «Призовите Господа вашего, пусть об-
легчит Он хотя бы на день наши муки!» 2
Конечно же, ни эта мольба и никакие иные заклинания не изменят их роковой
судьбы, и будут они гореть в огне, который сами же для себя и развели. Все их греш-
ные деяния предстанут перед ними и обернутся против них самих. Аят далее гласит:
«И скажут им ангелы: „[Между вами и входом в рай] —
преграда непреодолимая“».
Арабское слово хиджр в своем исходном смысле означает «пространство, ого-
роженное камнями, вход в которое воспрещен». Это слово использовано в выраже-
нии хиджр Исм‘аил, поскольку речь здесь идет о том, что удерживает человека от
дурных поступков. Так, в суре Аль-Фаджр (Заря), 89:5, читаем: «Неужели не доста-
точно [клятв этих] для мужа разумного?»
Выражение асхаб хиджр («жители ал-Хиджра»), использованное в суре Ал-
Хиджр (15:80), означает народ Салиха (да будет мир с ним!), который для защиты от
врагов сооружал в горах укрепленные каменные жилища. А выражение хиджран
махджуран («категорический запрет») служило арабам заклинанием, к которому они
прибегали при встрече с человеком, вызывавшим у них страх. Они произносили эти
слова, чтобы оградить себя от опасности.

1
Бихар. Т. 8. С. 317.
2
Сура Гафир (Прощающий), 40:49.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 257

У арабов даже существовала традиция, состоявшая в том, чтобы в священные


месяцы, когда запрещалось воевать, при встрече с человеком, который мог нарушить
этот запрет, произносить упомянутую фразу, с тем чтобы отвести от себя возможную
опасность. Услышав эти слова, человек, от которого могла исходить угроза, был обя-
зан взять под защиту и успокоить того, кто произнес эти слова. Таким образом, эта
священная формула означает: я ищу постоянной и надежной защиты.
Согласно вышесказанному, в данном аяте эти слова вложены в уста нечестивцев.
Такая трактовка подкрепляется использованными в нем соответствующими глаголь-
ными формами, историческими сведениями и обстоятельствами, при которых арабы
употребляли это выражение, хотя при этом существует версия, по которой эти слова
произносят ангелы, стремящиеся лишить многобожников милости Всевышнего.
Есть также мнение, согласно которому этими словами обмениваются между со-
бой преступники. Но все же наиболее вероятным является первый вариант, посколь-
ку многие комментаторы придерживаются именно его или, по крайней мере, ставят
его на первое место среди всех допустимых вариантов толкования 1.
Но в какой именно день грешники видят ангелов? Некоторые комментаторы по-
лагают, что это происходит в день ухода из жизни, когда человек видит ангела смер-
ти, как о том сказано в суре Ан-Ниса (Женщины), 4:97: «Воистину, когда упокоят ан-
гелы тех, кто нанес вред самим себе...» Другие считают, что это день Воскресения, в
который грешники встретят и увидят ангелов наказания.
Второе толкование выглядит более убедительным, учитывая содержание сле-
дующих аятов, где речь идет о воскрешении, и, особенно, — выражение йаума’изин
(«в тот день») в этом аяте.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 23

﴾٢٣﴿ ‫ﻨﺜﹸﻮﺭﹰﺍ‬‫ﺒﺂ ًﺀ ﻣ‬‫ﻫ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺠ‬


 ‫ﻤ ﹴﻞ ﹶﻓ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻤﻠﹸﻮﺍ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬‫ﺂ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﻣ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻭﹶﻗ‬
23. В тот день займемся Мы деяниями, которые вершили они [в мире
земном], и обратим их (т. е. эти деяния) в развеянный прах.
Комментарий
Арабское слово хаба’ означает «мелкая пыль», а слово мансур — «рассеянный».
В этом священном аяте говорится о том, что произойдет с делами грешников в
Ином мире.
«В тот день займемся Мы деяниями, которые вершили они [в мире
земном], и обратим их (т. е. эти деяния) в развеянный прах».
Арабское слово ‘амал, согласно словарю Ракиба «Муфрадат», означает «дело,
выполненное с определенным намерением». Значение слова фи‘л более широкое и
включает в себя любое действие, как преднамеренное, так и случайное.
Кораническое слово кадимна происходит от кудум, означающего «войти» или
«заняться чем-либо». Здесь это слово призвано подчеркнуть тот факт, что все свои
деяния грешники совершили осознанно и преднамеренно, при этом внешне их гре-
ховные дела выглядят вполне пристойно. В наказание за приверженность многобо-
жию и язычеству Аллах обратит в прах и развеет по ветру все, что они сотворили.

1
Аль-Мизан; Фи зилал; Комментарии Фахра Рази и Абульфутуха Рази.
258 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

В число людей, чьи деяния, несмотря на обрядовую молитву и пост, будут об-
ращены в прах, предания включают тех, кто не отказывался от запретной пищи, а
также тех, кто ненавидит Али ибн Абу Талиба (да будет мир с ним!) и его сторонни-
ков (шиитов) и враждует с ними.
Арабское слово хаба’ означает «крошечные пылинки, которые можно увидеть
только тогда, когда они попадут в полосу солнечного света, проникшего в темную
комнату».
Слова аята показывают, что их деяния буду расценены как никчемные и беспо-
лезные, причем настолько, что их как бы и не было вовсе, даже если они соверша-
лись на протяжении многих лет.
Этот аят перекликается с аятом 18 суры Ибрахим (Авраам), 14, где сказано:
«Деяния тех, кто не уверовал в Господа своего, подобны пеплу, над которым пронес-
ся ветер непогоды...»
Логика этих слов понятна — ведь смысл и ценность человеческого деяния опре-
деляется намерением, побудительным мотивом и конечной целью. Верующие творят
свои деяния, помня о Боге, ставя перед собой чистые и возвышенные цели и исполь-
зуя допустимые средства, в то время как безбожников отличает гордыня, притворст-
во и обман, что лишает их поступки какого бы то ни было смысла и предназначения.
Примером этому могут служить построенные сотни лет назад мечети, на кото-
рые время никак не повлияло. В то же время мы видим порой дома, в которых уже
через месяц или через год после окончания строительства обнаруживаются много-
численные дефекты и недостатки. Первые возводились во исполнение воли Всевыш-
него, а посему — капитально и основательно, с использованием наилучших строи-
тельных материалов и с учетом неблагоприятных факторов, могущих возникнуть в
будущем. При строительстве вторых обращали внимание только на раскраску и
внешний вид, поскольку главной целью было извлечение прибыли, даже ценой обма-
на и мошенничества.
Ислам утверждает, что любое благое начинание может быть сведено на нет, если
не оградить его от определенных негативных факторов. Так, например, доброе дело
может быть с самого начала обречено на неудачу, если задумано и проделано лице-
мерно.
Иногда человек, творя добро, впадает в гордыню и самолюбование, переоцени-
вая собственную значимость, в результате чего его дело утрачивает свой благой
смысл. А бывает и так, что исполненное прекрасное дело обесценивается последую-
щими поступками человека, противоречащими первоначальной сути и замыслу его
деяния, как в случае, когда человек попрекает того, кого он облагодетельствовал, или
впадает в язычество и становится отступником после того, как сотворил добро.
В некоторых мусульманских преданиях говорится о том, что иногда совершен-
ный грех негативно влияет на последующее доброе дело. Например, утверждается,
что в течение сорока дней после того, как человек выпил спиртной напиток, Аллах не
будет принимать и учитывать его благие дела 1.
Другими словами, совершение доброго дела в исламе обставлено очень строги-
ми и четко сформулированными условиями.
Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «В день Воскресения перед Аллахом
предстанет группа людей, перед которыми будет сиять свет, напоминающий ослепи-
тельно белые одежды (это свет их добрых дел). Затем по Его велению их добрые дела
превратятся в пыль. (А потом они исчезнут). Произойдет это с теми, кто, несмотря на
исполнение обрядовой молитвы и поста, совершал по чьему-либо наущению недоз-
воленный поступок, а услыхав слова о достоинствах имама Али (да будет мир с ним!),
отрицал их» 2.

1
Сафинат аль-бихар. Т. 1. С. 227.
2
Комментарий Али ибн Ибрахима из «Нур ас-сакалейн». Т. 2. С. 9.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 24

﴾٢٤﴿ ‫ﻼ‬
‫ﻴ ﹰ‬‫ﻣﻘ‬ ‫ﺴﻦ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬ ‫ﺘ ﹶﻘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ‬‫ﺧ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺌ‬‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻨ‬‫ﺠ‬
 ‫ﺏ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺻﺤ‬
 ‫ﹶﺃ‬
24. В тот день будет у обитателей рая прекрасная обитель и лучшее
место отдохновения.
Комментарий
Предостережение и увещевание должны сочетаться с добрыми вестями и поощ-
рением. Поэтому Коран всегда противопоставляет хорошее плохому, с тем чтобы пу-
тем сравнения можно было яснее понять суть того и другого. Вот и в данном аяте
речь уже идет об обитателях рая.
«В тот день будет у обитателей рая прекрасная обитель
и лучшее место отдохновения».
Эти слова отнюдь не следует понимать так, что обитатели ада, якобы, находятся
в хорошем положении, а обитатели рая в сравнении с ними — в лучшем. То же самое
относится и к суре Гафир (Прощающий), 41:40, где приводится такое сопоставление:
«...Кто же лучше: тот, кого ввергнут в ад, или тот, кто в день Воскресения предстанет
[пред Господом, не опасаясь за себя]...»
Арабское слово мустакарр означает «постоянное пребывание», а коранический
термин мукил — «место полуденного отдыха» (это слово является производным от
кайлула, что значит «послеполуденный сон»).
Ибн Аббас привел такие слова Пророка (да благословит Аллах его и род его!):
«Когда Аллах создал рай, он поместил там вещи, которые никто не видел и которые
невозможно представить. Затем Он повелел раю говорить. И рай сказал: „Воистину,
преуспевшие — это верующие“» 1.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 25—26

‫ﻖ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﺬ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺌ‬‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻤ ﹾﻠ‬ ‫﴾ ﺍﹾﻟ‬٢٥﴿ ‫ﻼ‬
‫ﺗﱰﹺﻳ ﹰ‬ ‫ﺋ ﹶﻜﺔﹸ‬‫ﻶ‬
َ ‫ﻤ‬ ‫ِ ﹶﻝ ﺍﹾﻟ‬‫ﻧﺰ‬‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﹺﻡ‬‫ﻐﻤ‬ ‫ﻤﺂ ُﺀ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬‫ ﺍﻟﺴ‬‫ﺸﻘﱠﻖ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬
﴾٢٦﴿ ‫ﻋﺴِﲑﹰﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻓﺮﹺﻳ‬‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﹾﻟﻜﹶﺎ‬ ‫ﻣﹰﺎ‬‫ﻳﻮ‬ ‫ﻭﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬ ‫ﻤ ﹺﻦ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻠ‬‫ﻟ‬
25. В тот день, когда разверзнется небо и [покроется] облаками и низ-
ведены будут ангелы [на землю],
26. царствие в тот день по праву принадлежит Всемилостивому, и
тяжкий это будет день для неверующих.

1
Канз аль-‘уммал. Т. 14. С. 645.
260 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Комментарий
Эти аяты вновь возвращают нас к разговору о Воскресении и о судьбе, ожидаю-
щей грешников в этот День.
«В тот день, когда разверзнется небо и [покроется] облаками
и низведены будут ангелы [на землю]...»
Арабское слово гамам происходит от гам («покрывать», «скрывать»). Этим сло-
вом называют облака, поскольку они скрывают солнце.
Этот священный аят служит косвенным ответом на одно из требований много-
божников, которым они пользовались как отговоркой. Они ждали, что Аллах и анге-
лы, находящиеся, согласно их легендам и сказаниям, в облаках, сами придут к ним и
призовут их к истине. В иудейских мифах также есть сюжет о том, что Бог иногда
показывается в облаках 1. Священный Коран сообщает им, что ангелы (но не Аллах)
явятся грешникам в день, когда свершится их наказание и прекратится их бессмыс-
ленная болтовня.
А в чем смысл слов о том, что небо и облака разверзнутся? Одни считают, что
речь идет об интуитивном познании, когда исчезнет завеса невежества и взору чело-
века предстанет мир сокровенного. То есть в этот день человеку будет дарована спо-
собность постигать тайную суть вещей, способность, которой он сейчас не обладает.
Он воочию увидит ангелов, спускающихся из горнего мира.
Другой подход состоит в том, чтобы трактовать выражение «разверзнется небо»
как то, что в тот день небесные тела станут взрываться одно за другим. Облака от
этих взрывов и рушащихся гор покроют небо. Следовательно, речь идет о взрываю-
щихся небесных телах и облаках от этих взрывов.
Многие из аятов Священного Корана, в особенности аяты коротких сур, распо-
ложенных в конце Корана, указывают на то, что накануне Воскресения во всей Все-
ленной произойдут великие перемены и невероятные трансформации: горы взорвутся
и рассеются в пыль, Солнце и звезды погаснут, Луна сблизится с Солнцем, а наша
планета будет сотрясаться от землетрясений. Да, в этот день разорванное небо (т. е.
небесные тела) и густые тучи будут выглядеть вполне естественно.
Сказанное в аяте можно толковать и несколько по-иному. Изменения, происхо-
дящие со звездами и планетами, и их гибель в результате взрывов приведут к тому,
что небо покроется плотным слоем туч, в котором, тем не менее, временами будут
появляться просветы. Таким образом, небо, которое в нормальном состоянии вполне
доступно нашему взору, будет как бы разорвано на части тучами, порожденными
вселенским взрывом.
В следующем аяте приводится одна из наиболее ярких отличительных особен-
ностей этого дня.
«...царствие в тот день по праву принадлежит Всемилостивому...»
Своего влияния лишатся все, кто обладал хоть какой-то эфемерной, ограничен-
ной и преходящей властью в земной жизни, а вся полнота власти будет принадлежать
только Его Пречистой Сущности. И поэтому, как гласит Коран,
«...тяжкий это будет день для неверующих».
Да, в тот день, когда мнимая власть полностью исчезнет, и в мире останется
только реальная власть Аллаха, жилища неверных будут разрушены и тираны утра-
тят даже ту ничтожную, в сравнении с безраздельным владычеством Аллаха, власть,
которой они обладали в земном мире, где выглядели полновластными правителями.
Но в день Воскресения, когда взору предстанут истинные реальности, а выдумки и
фантазии неверных бесследно развеются, к кому они смогут обратиться с просьбой о
защите от Божьей кары? Вот почему этот день будет столь тяжелым для них, в то
время как для верующих он будет легок и радостен.

1
Фи зилал. Т. 6. С. 154.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 261

Абу Саид Худри рассказывает, что однажды Пророк (да благословит Аллах его
и род его!), произнеся аят со словами «в день один, что длится пятьдесят тысяч лет» 1,
из которых следует, что день Воскресения равен 50 тысячам лет, добавил: «Какой
удивительно длинный день!» А затем сказал: «Клянусь Тем, в Чьих руках моя жизнь,
что этот день для верующего будет таким же легким и коротким, как исполнение од-
ной обрядовой молитвы в земной жизни» 2.
Внимательное изучение других аятов Священного Корана позволяет понять, по-
чему этот день будет столь тяжким для неверных. С одной стороны, мы читаем в суре
Аль-Бакара (Корова), 2:166: «[В тот день] те, за кем следовали, отвергнут тех, кто сле-
довал [за ними], и увидят они кару, и прервутся всякие связи между теми и другими».
С другой стороны, в суре Аль-Масад (Пальмовые волокна), 111:2, сказано: «Не
спасли его ни богатство, ни то, что обрел он».
А в суре Ад-Духан (Дым), 44:41, приведены такие слова: «День этот, когда друг
ничем не поможет другу, и когда не будет помощи никому...» И даже заступничество —
единственная возможность спасения — будет доступно только тем грешникам, кто
был хоть как-то связан с Аллахом и Его друзьями: «Кто же станет искать у Него за-
ступничества, если не будет на то Его соизволения?» 3 Кроме того, в этот день греш-
ники даже не будут иметь возможности попросить прощения, не говоря уже о том,
что никакие надуманные извинения от них не будут приняты: «И не будет им дозво-
лено оправдываться» 4.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 27—29

‫ﺎ‬‫﴾ ﻳ‬٢٧﴿ ‫ﻼ‬ ‫ﺳﺒﹺﻴ ﹰ‬ ‫ﻮ ﹺﻝ‬‫ﺮﺳ‬ ‫ﻊ ﺍﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺨ ﹾﺬ‬ ‫ﺘﻨﹺﻲ ﺍﺗ‬‫ﻴ‬‫ﺎﹶﻟ‬‫ﻳﻘﹸﻮ ﹸﻝ ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻳ‬‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻟﻢ‬‫ﺾ ﺍﻟﻈﱠﺎ‬  ‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬
‫ﺂ َﺀﻧﹺﻲ‬‫ﺪ ﹺﺇ ﹾﺫ ﺟ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻋ ﹺﻦ ﺍﻟ ﹼﺬِ ﹾﻛ ﹺﺮ‬ ‫ﺿﱠﻠﻨﹺﻲ‬
 ‫ﺪ ﹶﺃ‬ ‫﴾ ﹶﻟ ﹶﻘ‬٢٨﴿ ‫ﻼ‬ ‫ﻴ ﹰ‬‫ﺧﻠ‬ ‫ﺨ ﹾﺬ ﹸﻓﻼﹶﻧﹰﺎ‬  ‫ﺗ‬‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﺘﻨﹺﻲ ﹶﻟ‬‫ﻴ‬‫ﻰ ﹶﻟ‬‫ﻳﹶﻠﺘ‬‫ﻭ‬
﴾٢٩﴿ ‫ﺧﺬﹸﻭ ﹰﻻ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬‫ﻟﻺِﻧﺴ‬ ‫ﻴﻄﹶﺎ ﹸﻥ‬‫ﺸ‬  ‫ﻭﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﺍﻟ‬
27. В тот день, когда грешник станет кусать [от отчаяния] руки, [он]
скажет: «О, если бы последовал я путем [праведным] вместе с По-
сланником!
28. О горе мне! Лучше бы не брал я в друзья себе этого человека!
29. Ведь это он отвратил меня от Напоминания, после того как оно
было мне явлено». Воистину, оставит сатана человека [в час беды].

Обстоятельства ниспослания
Ниже предлагается краткое изложение обстоятельств ниспослания аятов этого
фрагмента, приведенное в работах комментаторов.
Во времена Пророка (да благословит Аллах его и род его!) жили два друга-
многобожника, которых звали ‘Укба и Убай. Каждый раз, когда ‘Укба возвращался

1
Сура Аль-Ма‘аридж (Ступени), 70:4.
2
«Комментарий» Куртуби. Т. 7. С. 4739.
3
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:255.
4
Сура Аль-Мурсалат (Посылаемые), 77:36.
262 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

из путешествия, он готовил угощение и созывал к себе богатых соплеменников. Хотя


он и не принял ислам, ему нравилось ходить к Пророку (да благословит Аллах его и
род его!) и проводить время в его присутствии. И вот однажды Укба, приготовив
угощение, пригласил к себе своих друзей вместе с Пророком (да благословит Аллах
его и род его!).
Когда угощение было подано, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ска-
зал ‘Укбе: «Я не прикоснусь к твоей еде, если ты не засвидетельствуешь единствен-
ность Аллаха и истинность моей пророческой миссии». ‘Укба произнес: «Нет бога
кроме Аллаха, и Мухаммад — посланник Его».
Узнав об этом, Убай сказал своему другу: «Ты предал свою религию, о ‘Укба!»
‘Укба ответил: «Нет, клянусь Богом, это не так. Но ко мне пришел человек, который
сказал, что не станет есть мою еду, если я не засвидетельствую, что Аллах Един и что
Мухаммад — посланник Его. Я устыдился, что он покинет мой дом, не прикоснув-
шись к еде, и поэтому произнес свидетельство».
Убай сказал: «Я буду обижен на тебя до тех пор, пока ты не пойдешь и не оскор-
бишь его». ‘Укба исполнил это требование и стал вероотступником. В конце концов,
он был убит в битве при Бадре вместе с другими язычниками. А его друг Убай погиб
в сражении у горы Ухуд 1.
Приведенные выше священные аяты были ниспосланы с тем, чтобы показать,
какая судьба ожидает человека, который под влиянием заблудшего друга сбился с
прямого пути.
Мы уже не раз говорили о том, что обстоятельства ниспослания того или иного
аята всегда конкретны, но идея аята никогда не замыкается на одном человеке и ка-
сается судеб всех подобных ему людей.

Комментарий
Плохой приятель совратил меня с пути
В Судный день произойдут невероятные события, часть из которых уже описана
в предыдущих аятах. В рассматриваемом отрывке речь идет о горьком сожалении
грешников по поводу своих поступков, совершенных в прошлом. Вначале сказано:
«В тот день, когда грешник станет кусать [от отчаяния] руки,
[он] скажет: „О, если бы последовал я путем [праведным]
вместе с Посланником!...“»
Арабское слово йа‘адд происходит от ‘адд («сжимать челюсти», «кусать»). Оно
используется, как правило, чтобы передать состояние человека, испытывающего глу-
бочайшее сожаление и раскаяние. В персидском языке для такого случая есть посло-
вица про человека, кусающего от отчаяния палец. В арабском языке в этом случае
вместо слова «палец» используют слово «рука», что, вероятно, более выразительно,
поскольку человек в таком состоянии кусает не палец, а тыльную сторону ладони. К
тому же, в арабском языке зачастую, как и в рассматриваемом аяте, говорится не об
одной, а сразу о двух руках, что еще больше подчеркивает степень отчаяния.
Вероятное объяснение такого поведения состоит в том, что человек, чувствую-
щий за собой вину за какие-то поступки в прошлом, таким своеобразным способом
наказывает сам себя, чтобы хоть как-то успокоиться и утешиться.
Воистину, этот день следует считать «Днем печали» — именно так назван день
Воскресения в Священном Коране 2, поскольку в этот день грешники поймут, что им
предстоит вечная жизнь в страшных мучениях, которую они могли бы поменять на
жизнь, полную счастья и почета, ценой всего лишь нескольких дней терпения, борь-
бы со своими низменными желаниями, джихада и пожертвований.
1
Маджма‘ аль-баян. Комментарий к рассматриваемому аяту.
2
Сура Марйам (Мария), 19:39.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 263

Но этот день будет днем печали и для праведников, которые будут сожалеть о
том, что могли бы совершить больше добрых дел.
В следующем аяте полностью раскаявшийся грешник произносит:
«О горе мне! Лучше бы не брал я в друзья себе этого человека!»
Очевидно, что под словами «этот человек» подразумевается или сатана, или за-
блудший родственник, или друг наподобие Убая, который совратил ‘Укбу, о чем го-
ворилось в связи с обстоятельствами ниспослания.
Фактически, в вышеприведенном и предшествующем ему аятах противопостав-
ляются друг другу две позиции — отрицания и утверждения. «О горе мне! Лучше бы
не брал я в друзья себе этого человека!» — восклицает грешник, подразумевая при
этом, что причиной всех его бед стал разрыв отношений с Пророком (да благословит
Аллах его и род его!) и выбор в качестве друга заблудшего человека.
Следующий аят гласит:
«Ведь это он отвратил меня от Напоминания,
после того как оно было мне явлено».
Его горечь не была бы столь велика, если бы вечное счастье и истинная вера бы-
ли недосягаемы для него, но они были рядом, до вечного счастья оставался всего
лишь один шаг. Однако упрямый непутевый друг с черным сердцем не дал ему уто-
лить жажду из источника живой воды и вверг его в водоворот бедствий.
Кораническое слово зикр в приведенных выше словах аята имеет широкий круг
значений, подразумевая, в частности, все откровения Всевышнего, содержащиеся в
Священных Писаниях. Помимо этого, оно означает все, что пробуждает душу чело-
века и дает ему знания. Завершается рассматриваемый отрывок такими словами:
«Воистину, оставит сатана человека [в час беды]».
Сатана вводит человека в заблуждение и увлекает туда, где его подстерегает
множество опасностей, а сбив с пути, бросает его бродить в одиночестве.
Следует отметить, что арабское слово хазул означает «того, кто оставляет чело-
века без помощи в самый ответственный момент, тогда, когда он больше всего нуж-
дается в этой помощи и рассчитывает на нее».
Что касается заключительных слов аята — «Воистину, оставит сатана человека
[в час беды]», — то здесь у комментаторов нет единого мнения относительно того,
кому они принадлежат. Одни считают, что слова эти произнесены Аллахом как пре-
достережение всем грешникам и заблудшим, другие полагают, что это заключитель-
ные слова покаяния грешников. Оба толкования не противоречат смыслу рассматри-
ваемого аята, но первое представляется более убедительным.
Роль друга в судьбе человека
Очевидно, что на формирование личности человека оказывают влияние, помимо
собственной воли и решимости, многие факторы и в первую очередь его друзья и то-
варищи, поскольку человек, вольно или невольно, подвержен внешнему влиянию.
Большая часть его умственных и моральных качеств складывается под воздействием
близких ему людей. Этот факт подтверждается как научными данными, так и жиз-
ненными наблюдениями.
С точки зрения ислама, эта зависимость от внешних условий вполне объяснима.
В мусульманских источниках можно прочесть такие слова царя Соломона (да будет
мир с ним!): «Не судите о человеке, если ничего не знаете о его друзьях — ведь чело-
век познается через своих соратников, друзей и товарищей» 1.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Если вы сомневаетесь в человеке и не
знаете, какую веру он исповедует, выясните, кто его друзья. Если они верующие, то и

1
Сафинат аль-бихар. Т. 2. С. 27.
264 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

он верующий, а если они не приемлют религии Аллаха, то и он может оказаться не-


верным» 1. Действительно, друзья иногда оказывают важнейшее влияние на то, сча-
стлив ли будет человек в своей жизни, или наоборот, несчастлив. Порой друг толкает
человека к гибели, а в иных случаях выводит на вершину успеха и процветания.
Рассматриваемые аяты вместе с обстоятельствами их ниспослания отчетливо
демонстрируют, что даже человек, уже, казалось бы, стоящий на пороге счастья, мо-
жет поддаться дьявольскому искушению со стороны своего друга и вновь оказаться
во мраке заблуждения, где его ждет страшный удел, и в Судный день он будет кусать
руки от отчаяния и кричать: «О горе мне!»
В книге «Аль-‘ишра» (Этикет) есть много изречений на эту тему. Это говорит о
том, насколько скрупулезно и требовательно подходит ислам к проблеме выбора друга.
В завершение темы приведем два хадиса. А тем, кто захочет расширить свои зна-
ния по этому вопросу, рекомендуем обратиться к сборнику «Бихар аль-анвар» (Т. 74).
Имам Мухаммад Таки аль-Джавад (да будет мир с ним!) сказал: «Избегай плохо-
го спутника. Он подобен обнаженному мечу: его вид красив, но дела его страшны» 2.
Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Четыре вещи
смертельны для сердца человека: повторный грех... и общение с мертвецами». У него
спросили: «А кто такие мертвецы?» Пророк (да благословит Аллах его и род его!) от-
ветил: «Богачи, погрязшие в роскоши» 3.
Избранные хадисы на тему дружбы в исламе
1. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Разум человека проявляется в выбо-
ре друга, а его достоинства — в его речи» 4.
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Каждый, кто умирает, бу-
дучи другом семьи Пророка (да благословит Аллах его и род его!), является шахидом» 5.
3. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Самый счастливый че-
ловек это тот, кто общается с уважаемыми и достойными людьми» 6.
4. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Мои самые любимые братья —
это те, кто указывает мне на мои недостатки (и тем самым предостерегает меня)» 7.
5. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Твой лучший друг — тот, кто учит
тебя любить Иной мир и оставаться безразличным к дольнему миру, кто помогает те-
бе повиноваться Аллаху» 8.
6. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Не водись с плохим че-
ловеком, ведь по нему будут судить и о тебе» 9.
7. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Дружба с недостойным человеком
сеет недоверие даже к добрым людям» 10.
8. Имам Садык (да будет мир с ним!) рассказал: «Каждый раз, когда имам Али
(да будет мир с ним!) поднимался на минбар, он говорил: „Мусульманину следует
избегать дружбы с тремя категориями людей: с наглыми развратниками, глупцами и
лжецами“» 11.
9. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Будь добр к своему другу, даже если
он не слушается тебя, и поддерживай с ним отношения, даже если он груб с тобой» 12.

11 Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 197.


12 Там же. С. 198.
13 Там же. С. 195.
14 Гурар аль-хикам. Т. 3. С. 261.
15 Бихар аль-анвар. Т. 107. С. 111.
16 Там же. Т. 74. С. 187.
17 Усул аль-кафи. Т. 4. С. 452.
18 Гурар аль-хикам. Т. 3. С. 436.
19 Канз аль-‘уммал. Т. 9. Хадис 34844.
10
Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 191.
11
Усул аль-кафи. Т. 4. С. 453.
12
Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 166.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 265

10. Однажды Пророка (да благословит Аллах его и род его!) спросили, каков
идеал друга. Он ответил: «Лучший друг — это тот, при встрече с которым ты вспо-
минаешь Аллаха; тот, чьи речи расширяют твой кругозор; тот, чьи дела напоминают
тебе об Ином мире» 1.
Ислам выработал много наставлений и рекомендаций по поводу дружбы и вы-
бора друга. Ислам поощряет дружбу с одними и порицает дружбу с другими, но эта
тема требует отдельного разговора. Назовем только некоторые аспекты темы «друг и
дружба»: как узнать друга, границы дружбы, продолжительность дружеских отноше-
ний, разрыв дружбы, мотивация дружбы, правила поведения в отношениях с друзья-
ми, права друга. Каждому из этих вопросов посвящено немало аятов Корана и преда-
ний, некоторые из которых мы привели выше.
А вот еще одно высказывание имама Али (да будет мир с ним!): «Добрый
друг — лучше родственника» (Гурар аль-хикам).
Один из хадисов советует испытывать друга деньгами, гневом и совместным пу-
тешествием. Если он достойно выдержит все эти испытания, то он настоящий друг.
Поэтические произведения также содержат множество высказываний на тему
дружбы и выбора добрых друзей. В них осуждается общение с недостойными друзь-
ями. Плохой друг уподобляется красивой змее, чей ядовитый укус смертелен. Пер-
сидский поэт сказал:
Старайся избегать недостойных друзей,
Недостойный друг хуже, чем ядовитая змея.
Ядовитая змея угрожает только твоей жизни,
А недостойный друг подвергает опасности и твою жизнь, и твою веру.
Еще в одном стихотворении плохой друг сравнивается с темным облаком, за-
крывающим яркое солнце:
Поменьше общайся с плохими людьми,
Поскольку их речи марают твою чистоту.
Как ни велико солнце,
Но даже небольшое облако способно заслонить его.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 30

﴾٣٠﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﻬﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮﺀَﺍ ﹶﻥ‬ ‫ﻫﺬﹶﺍ ﺍﹾﻟ ﹸﻘ‬ ‫ﺨﺬﹸﻭﺍ‬


 ‫ﺗ‬‫ﻲ ﺍ‬‫ﻮﻣ‬ ‫ﺏِ ﹺﺇﻥﱠ ﹶﻗ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻮ ﹸﻝ ﻳ‬‫ﺮﺳ‬ ‫ﻭﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺍﻟ‬
30. Скажет Посланник [в тот день]: «Господи! Воистину, мой народ
отверг Коран».

Комментарий
О Аллах! Люди отвергли Священный Коран
В продолжение темы предыдущих аятов, где речь шла о различных отговорках
упрямых многобожников и неверных, данный аят передает сетования Пророка (да
благословит Аллах его и род его!), которого печалит недостойное отношение этих
людей к Корану.

1
Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 186.
266 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«Скажет Посланник [в тот день]: „Господи! Воистину,


мой народ отверг Коран“».
Жалоба Пророка (да благословит Аллах его и род его!) сохраняет свое звучание
и сегодня, когда даже многие мусульмане не уделяют должного внимания Священ-
ному Корану, в котором заключена тайна жизни, средство спасения души, оружие
победы, стимул движения и развития и руководство к действию во всех жизненных
ситуациях. Эти люди пренебрегают Кораном, а свое гражданское и уголовное право
строят по чужим советам.
Если посмотреть на ситуацию, сложившуюся в мусульманских странах, особен-
но тех, что находятся под культурным влиянием Запада или Востока, можно увидеть,
что Священный Коран низведен там до уровня церемониального текста. Его аяты ук-
рашают выступления ораторов и служат орнаментом для стен мечетей. Их произно-
сят, освящая новые здания, провожая человека в дорогу, желая выздоровления боль-
ному или же в расчете на грядущее воздаяние.
Даже когда в ходе дискуссии ее участники используют в качестве довода цитаты
из Корана, они делают это предвзято, толкуя его аяты по собственному усмотрению.
В некоторых мусульманских странах имеются прекрасные учебные заведения
под названием «Школы запоминания Корана», где девочки и мальчики наизусть за-
учивают весь текст Корана. Но при этом сами они нередко находятся под влиянием
западной и восточной идеологии, а законы, по которым они живут, заимствованы у
немусульманских стран. Коран же используется только для того, чтобы скрывать не-
достойное поведение.
Да, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) и сегодня мог бы посетовать:
«Господи! Воистину, мой народ отверг Коран!». Забыто содержание Корана, отвергну-
ты его наставления и призывы к исправлению.
Пояснения
1. В этом священном аяте изложена жалоба Пророка (да благословит Аллах его и
род его!), который, будучи «милостью для миров», не прибегает к проклятиям.
2. Имам Риза (да будет мир с ним!) сказал: «Во время молитвы мы читаем Свя-
щенный Коран, демонстрируя свое уважение к нему».
3. Одно из мусульманских преданий рекомендует ежедневно читать по 50 аятов.
При этом не следует ставить перед собой цель обязательно дойти до конца суры. Чи-
тать надо медленно, отдаваясь процессу всем сердцем. Каждый раз когда вокруг вас
сгущается тьма искушения, ищите прибежище в Коране 1.
4. Стоит привести некоторые высказывания великих людей по вопросу о пре-
небрежении Священным Кораном.
А. Мулла Садра (да благословен будет его дух!) предваряет комментарий к суре
Аль-Ваки‘а (Падающее), 56, словами: «Я прочел книги многих философов и, решив,
что все знаю, почувствовал себя очень важной персоной. Но когда я начал понемногу
осознавать истинную природу вещей, то обнаружил, что не обладаю истинным зна-
нием. В конце жизни я стал размышлять над Священным Кораном и хадисами Про-
рока (да благословит Аллах его и род его!) и его семьи и понял, что все, что я сделал
к тому времени, было лишено смысла, поскольку всю жизнь я простоял в тени, вме-
сто того чтобы выйти на свет. Меня охватила глубокая печаль, которая длилась до
того момента, когда на меня снизошла благодать Всевышнего и мне стали доступны
тайны Корана. Я начал размышлять над его аятами и составлять к ним комментарии.
Я стучал в дверь откровения до тех пор, пока не пали завесы и не распахнулись две-
ри, и я не увидел ангелов, которые сказали мне: „Мир вам! Благоденствуйте! Войдите
же на веки вечные!“ 2» 3
1
Нур ас-сакалейн.
2
Сура Аз-Зумар (Толпы), 39:73.
3
Предисловие комментария к суре Аль-Ваки‘а (Падающее), 56.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 267

Б. Фейд Кашани (да благословен будет его дух!) сказал: «Я писал книги, тракта-
ты и исследования, но ничто не излечило мою боль и не утолило мою жажду. Охва-
ченный тревогой я обратился к Аллаху, покаялся, и Он повел меня путем размышле-
ний над Кораном и хадисами» 1.
В. Имам Хомейни (да будет благословен его дух!) говорит, что сожалеет о том,
что не посвятил всю свою жизнь Священному Корану, и советует студентам религи-
озных учебных заведений и университетов ставить Коран во всех его аспектах во
главу угла при изучении всех дисциплин, чтобы на исходе жизни не сожалеть об ут-
раченных в молодые годы возможностях 2.
Г. Связь человека со Священной Книгой должна быть постоянной и всесторон-
ней. В противном случае возникает ситуация, которая описывается словом хиджр
(«разлука», «расставание») (см.: словарь Ракиба «Муфрадат»). Это значит, что нам
надлежит уделять Корану максимально возможное внимание и сделать его основой
всей нашей научной и практической деятельности, дабы доставить радость Пророку
(да благословит Аллах его и род его!).
Д. Пренебрежение Кораном выражается в том, что человек перестает его читать,
отдавая предпочтение другим книгам, перестает видеть в нем стержень всей своей
жизни, не размышляет над его содержанием, не учит ему других и не применяет на
практике его предписаний. Но Кораном пренебрегает и тот, кто, хотя и изучает его,
но делает это без должного внимания и ощущения собственной ответственности 3.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 31

‫ﲑﹰﺍ‬‫ﻧﺼ‬‫ﻭ‬ ‫ﻳﹰﺎ‬‫ﺎﺩ‬‫ﻚ ﻫ‬
 ‫ـ‬
ِ ‫ﺑ‬‫ﺮ‬ ‫ﻭ ﹶﻛﻔﹶﻰ ﹺﺑ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﺠ ﹺﺮ‬
 ‫ـ‬‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭﹰﺍ‬ ‫ﻋﺪ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻧﹺﺒ‬ ِ‫ﻟ ﹸﻜﻞﹼ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻭ ﹶﻛ ﹶﺬ‬
﴾٣١﴿
31. Так для каждого пророка Мы устраивали врагов из числа грешников.
И довольно тебе Господа твоего, [о Мухаммад], что ведет тебя по
прямому пути и является твоим помощником.

Комментарий
Призыв к истине всегда встречает противодействие. В борьбе истины с ложью
человеку нужны две вещи: наставление и сила. Конечно, наставить на истинный путь
и помочь может только Аллах, Который один обладает необходимыми для этого дос-
тоинствами. Поэтому в рассматриваемом аяте Всевышний ободряет Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!), встретившего злобный отпор со стороны своих про-
тивников.
«Так для каждого пророка Мы устраивали врагов из числа грешников».
(Ты не первый, кто сталкивается с яростным противодействием таких людей —
в аналогичной ситуации оказывались все пророки.)
Но святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не одинок в этой борьбе.

1
Рисалат аль-’инсаф.
2
Сахифа Нур. Т. 20. С. 20.
3
Аль-мунир. Комментарий к рассматриваемому аяту.
268 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«И довольно тебе Господа твоего, [о Мухаммад], что ведет тебя


по прямому пути и является твоим помощником».
Их посулы не могут сбить с пути святого Пророка (да благословит Аллах его и
род его!), которому Аллах указывает верный путь, а их заговоры против него бес-
сильны, поскольку на его стороне помощь Аллаха, Того, Чье знание безгранично и
Чье могущество беспримерно.
Коротко это можно выразить такими стихотворными строками:
Пусть тысячи врагов вознамерятся убить меня,
Мне враг не страшен, ведь Ты — мой друг.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 32

‫ﻙ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻪ ﹸﻓﺆ‬ ‫ﺖ ﹺﺑ‬


 ‫ـ‬
ِ ‫ﺒ‬‫ﹶﺜ‬‫ﻟﻨ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺪ ﹰﺓ ﹶﻛ ﹶﺬ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ‬‫ﻤﹶﻠ ﹰﺔ ﻭ‬ ‫ﺮﺀَﺍ ﹸﻥ ﺟ‬ ‫ﻪ ﺍﹾﻟ ﹸﻘ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ِ ﹶﻝ‬‫ﻧﺰ‬ ‫ﻮ ﹶﻻ‬ ‫ﻭﺍ ﹶﻟ‬‫ﻦ ﹶﻛ ﹶﻔﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺍﱠﻟﺬ‬
﴾٣٢﴿ ‫ﻼ‬ ‫ﻴ ﹰ‬‫ﺮﺗ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗ ﹾﻠﻨ‬‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬
32. А те, кто не верует, говорят: «Почему не был открыт ему Коран
сразу?» Так сделано, чтобы могли Мы укреплять твое сердце этим,
и читаем [Мы его тебе] неспешно и постепенно.

Комментарий
Те, кто хотел увильнуть от истинной веры, придумывали каждый раз все новые и
новые отговорки. То они говорили: «Почему откровение ниспослано не нам?» — то
заявляли: «Почему мы не видим ангела, передающего откровения? Почему у Пророка
нет имущества, золота, дворца?» — то спрашивали: «Почему Коран не был ниспос-
лан ему сразу?»
Коран ниспосылался двумя способами: а) мгновенная передача с помощью от-
кровения всего его целиком в сердце Пророка (да благословит Аллах его и род его!) в
ночь Предопределения; б) постепенная передача по различным поводам в течение
23 лет.
Слово казалика («так», «таким образом») в ответе на их вопрос подразумевает
здесь следующее: преимущество и мудрость постепенного ниспослания Корана со-
стоят в том, что такой способ передачи помогал укрепить сердце Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!) и облегчить запоминание аятов. Помимо этого, в Коране
есть «отменяющие» и «отмененные» аяты, и каждый ответ на заданный Пророком (да
благословит Аллах его и род его!) вопрос в точности соответствовал конкретной си-
туации, что было бы невозможно при одномоментном ниспослании. Следует также
помнить, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!), в отличие от Моисея и
Иисуса, был неграмотен, не умел читать и писать, и постепенное ниспослание было
призвано облегчить ему понимание откровений.

Пояснения
1. Постепенное ниспослание Корана было фактором, обеспечивавшим постоян-
ную и непрерывную связь Пророка (да благословит Аллах его и род его!) с источни-
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 269

ком откровения и таким образом поддерживавшим его на избранном пути. Это сви-
детельство того, что пророческая миссия не является временным эпизодом в жизни
человека.
2. Живая и всеобъемлющая религиозная система прочно связана со всеми сторо-
нами и событиями реальной жизни, а события имеют свойство происходить посте-
пенно, в определенной временной последовательности.
3. Обычному человеку не под силу за один раз усвоить и исполнять все предпи-
сания и запреты, и это может вызвать у него психологическое перенапряжение и
нервное расстройство.
4. Каждая сура Корана и каждый ее аят сами по себе чудо, и их постепенное ни-
спослание также было непрекращавшимся чудом, которое каждый раз умиротворяло
сердце Пророка (да благословит Аллах его и род его!), израненное проискам невер-
ных.
5. Существует значительная разница между ниспосланием каждого аята по кон-
кретному поводу и одномоментным ниспосланием всех аятов сразу, вне связи с си-
туацией.
6. Некоторые аяты представляли собой ответы на появлявшиеся у людей вопро-
сы. Следовательно, ответу должен был предшествовать вопрос. Часть аятов содержа-
ла предписания, которые необходимо было исполнять только на определенном исто-
рическом отрезке, а затем ниспосылался «отменяющий» аят.

Чтение Корана методом тартил


Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тартил означает медлен-
ное, нараспев чтение Корана (отличающееся от чтения вслух стихов и прозы). Встре-
тив особо тонкую или важную мысль, остановитесь, очистите свою душу и сердце.
Цель распевного чтения не должна состоять в стремлении дойти до конца суры» 1.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Смысл чтения тартил состоит в со-
блюдении необходимых пауз и правильном произношении соответствующих букв» 2.
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Читать Коран нараспев (тартил) —
значит делать это медленно и красиво. При чтении аятов, в которых речь идет о му-
ках ада и его пламени, следует остановиться и обратиться к Аллаху с мольбой о про-
щении. А когда читаете аяты, посвященные раю, вознесите мольбу о том, чтобы Он
поместил вас среди обитателей рая» 3.
Подводя итог, скажем, что во всех хадисах и комментариях к Корану тартил
определяется как «медленное чтение с соблюдением всех предусмотренных правил».
Читать следует аят за аятом, не перескакивая с одного на другой, с тем чтобы
слушатели прониклись услышанным. Этих правил необходимо придерживаться во
все времена, чтобы и будущие поколения смогли руководствоваться Кораном и поль-
зоваться его светом, чтобы развеять окружающую их тьму.

1
Маджма‘ аль-баян; Нур ас-сакалейн. Т. 15.
2
Канз ад-дака’ик; Манхадж ас-садыкин.
3
Маджма‘ аль-бахрейн (разъяснение смысла слова «раттала»).
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 33

﴾٣٣﴿ ‫ﺗ ﹾﻔﺴِﲑﹰﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺴ‬


 ‫ﺣ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ِ‫ﻖ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻙ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻤﹶﺜ ﹴﻞ ﹺﺇﻻﱠ ﹺﺟﹾﺌﻨ‬ ‫ﻚ ﹺﺑ‬
 ‫ﻧ‬‫ﻮ‬‫ﻳ ﹾﺄﺗ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬
33. Не приведут [многобожники] ни одной притчи, [в ответ на кото-
рую] не поведали бы Мы тебе истину и наилучшее толкование.

Комментарий
Обращаясь к Пророку (да благословит Аллах его и род его!), Коран говорит, что
если доводы его оппонентов лживы, Аллах вложит в его уста слова истины, если же
их доводы хороши, то Аллах ниспошлет ему еще более совершенное и глубокое тол-
кование, чем то, которое предлагают они. Из этого аята явствует, что многобожники
не привели Пророку (да благословит Аллах его и род его!) ни одной притчи, не вы-
двинули ни одного возражения, которые могло бы поставить под сомнение его при-
зыв к истинной вере, тогда как Аллах всем им аналогиям и доказательствам противо-
поставляет куда более весомые и убедительные аргументы, свидетельствующие в
пользу истины.
«Не приведут [многобожники] ни одной притчи, [в ответ на которую]
не поведали бы Мы тебе истину и наилучшее толкование».
Пояснения
1. Коран — это универсальная книга, в ней есть ответы на любые упреки со сто-
роны ее врагов.
2. Все пророки боролись со своими противниками с помощью убедительных ар-
гументов.
3. В ответ на любые доводы и аргументы нужно находить еще более сильные
доказательства.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 34

﴾٣٤﴿ ‫ﻼ‬
‫ﺳﺒﹺﻴ ﹰ‬ ‫ﺿﻞﱡ‬
 ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﻣﻜﹶﺎﻧﹰﺎ‬ ‫ﺷﺮ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﻢ ﺍﹸ‬ ‫ﻨ‬‫ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻢ ﹺﺇﻟﹶﻰ‬ ‫ﻫ ﹺﻬ‬ ‫ﻮ‬‫ﻭﺟ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺸﺮ‬
‫ﺤ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬
34. Тем, кого, повергнув лицами вниз, будут тащить в ад, уготовано
наихудшее место, ибо дальше [других] отклонились они от пути.

Комментарий
Наихудшим из заблудших является тот, кто выискивает изъяны в словах проро-
ков и чинит им препоны. Из рассматриваемого аята можно сделать вывод о том, что
упрямые и убежденные враги Пророка (да благословит Аллах его и род его!), кото-
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 271

рые занимались выискиванием недостатков и пороков в его Книге, называли Мухам-


мада и его последователей наихудшими из рабов Аллаха (да простит нас Господь!). В
силу разительного контраста между их выпадами и красноречивыми и убедительны-
ми словами Корана, Аллах отвечает на них, даже не считая нужным их повторять.
«Тем, кого, повергнув лицами вниз, будут тащить в ад, уготовано
наихудшее место, ибо дальше [других] отклонились они от пути».
Результаты помыслов и дел человека станут очевидны в Судный день, когда од-
ни будут выглядеть как высокие кедры с сияющими, словно луна, лицами. Они быст-
ро, широкими шагами отправятся в рай. Их противоположностью будут те, кого ан-
гелы наказания поволокут лицом вниз по земле прямо в ад. Вот тогда и станет ясно,
кто заблуждался и грешил, а кто шел к своему счастью, следуя наставлениям Все-
вышнего!
Комментаторы спорят по поводу того, какой смысл вложен в слова «повергнув
лицами вниз». Некоторые полагают, что это выражение надо понимать дословно. По
их мнению, ангелы наказания будут тащить грешников в ад, повернув их лицом вниз.
С одной стороны, это будет демонстрировать, насколько они на самом деле отврати-
тельны и жалки, хотя в земной жизни они были очень заносчивы и самонадеянны,
считали себя выше всех остальных. С другой стороны, это должно выглядеть как ме-
тафора их заблуждения в земной жизни, поскольку человек, которого тащат по земле
лицом вниз, не может видеть ни того, что ожидает его впереди, ни того, что происхо-
дит вокруг него. Но другие комментаторы считают, что таким образом высмеивается
их страсть земным благам, к которым тянутся их сердца даже на пути в ад.
1. В одном из хадисов Пророка (да благословит Аллах его и род его!) сказано:
«В день Воскресения геенна огненная будет вести разговор с тремя категориями лю-
дей: с правителями, певцами и богачами. Правителю она скажет: „Аллах даровал те-
бе дворцы и власть, но ты не судил по справедливости“, и того проглотит огонь, как
птица кунжутное семя. Певцу она скажет: „Ты разодетый выходил на публику, гре-
шил и не повиновался Аллаху“, и его тоже проглотит огонь. Богачу он скажет: „Ал-
лах даровал тебе огромное богатство, а ты отказывал беднякам, которые просили у
тебя взаймы немного денег“, и богач сгинет в огне» 1.
2. Имам Садык (да будет мир с ним!), ссылаясь на своих предков, сообщает, что
имам Али (да будет мир с ним!) сказал: „В аду есть мельница, которая перемалывает
в муку пять типов людей. Вы не спрашиваете, из кого эта мука?“ Его спросили, и он
ответил: „Из злодеев-ученых, порочных и развратных певцов, тиранов-правителей,
предателей-министров и лживых гностиков. В аду есть город под названием Хасина.
Вы не спрашиваете у меня, кто его обитатели?“ Кто-то спросил: „Кто же, о Повели-
тель правоверных?” Он ответил: „Он населен толпой клятвопреступников“» 2.
3. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Бойтесь бездонного ада, жар которо-
го нестерпим. Его украшения — железо, а напиток — гной» 3.

1
Бихар. Т. 8. С. 285.
2
Там же. С. 311.
3
Там же. С. 206 (со ссылкой на «Нахдж аль-балага»).
Что происходило с неверующими в прошлые времена
Судьба неверующих в прошлом. — Большинство неверующих хуже, чем скот

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 35

﴾٣٥﴿ ‫ﻭﺯﹺﻳﺮﹰﺍ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎﺭ‬‫ﻩ ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ ﹶﺃﺧ‬‫ﻌﻪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻜﺘ‬ ‫ﻰ ﺍﹾﻟ‬‫ﻮﺳ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺗ‬‫ﺪ ﺀَﺍ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹶﻘ‬
35. И, воистину, даровали мы Моисею Книгу, а с ним назначили мы
брата его Аарона, помощника.

Комментарий
Аяты этого раздела, с одной стороны, выражают сочувствие Пророку (да благо-
словит Аллах его и род его!) и остальным верующим, а с другой — грозят придирчи-
вым многобожникам, чьи упреки и претензии отчасти изложены в предыдущих ая-
тах. В них говорится также о мрачной судьбе народов прошлого, из которых кон-
кретно упоминается шесть: народы Фараона, Ноя, адиты, самудиты, народы Лота и
Расса. Сформулированы поучительные уроки, которые следует извлечь из судьбы
этих народов.
«И, воистину, даровали мы Моисею Книгу, а с ним назначили мы брата
его Аарона, помощника».
На братьев была возложена трудная и важная задача борьбы с Фараоном и его
окружением, и в этом революционном противостоянии им предстояло помогать друг
другу.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 36

﴾٣٦﴿ ‫ﲑﹰﺍ‬‫ﺪﻣ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺎﻫ‬‫ﺮﻧ‬‫ﺪﻣ‬ ‫ﺎ ﹶﻓ‬‫ﺗﻨ‬‫ﺎ‬‫ﻮﺍ ﹺﺑﹶﺎﻳ‬‫ﻦ ﹶﻛﺬﱠﺑ‬ ‫ﻳ‬‫ﻮ ﹺﻡ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﺂ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﺍﹾﻟ ﹶﻘ‬‫ﻫﺒ‬ ‫ﺎ ﺍ ﹾﺫ‬‫ﹶﻓ ﹸﻘ ﹾﻠﻨ‬
36. И сказали Мы: «Идите оба к народу, который отверг Наши знаме-
ния». А потом искоренили Мы его до основания.

Комментарий
Истории о жизни и судьбах язычников прошлых веков и о том, как их постигла
смертельная кара, призваны служить предостережением современным многобожни-
кам и обуздывать их тягу к запретному. Аллах говорит:
«И сказали Мы: „Идите оба к народу, который отверг Наши знамения“».
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 273

Язычники, по существу, отвергали все Божественные откровения, все знамения


Бога в самом человеке, в окружающем его мире и во всей Вселенной и поклонялись
многочисленным идолам. Но помимо этого, они отказывались принимать и учения
пророков прошлого.
Вопреки всем усилиям Моисея и его брата, невзирая на все великие чудеса, ко-
торые язычники видели собственными глазами, они продолжали поклоняться своим
кумирам и отрицать истину, за что и были уничтожены.
«А потом искоренили Мы его до основания».

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 37

‫ﻋ ﹶﺬﺍﺑﹰﺎ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬‫ﻠﻈﱠﺎ‬‫ﺎ ﻟ‬‫ﺪﻧ‬ ‫ﺘ‬‫ﻋ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﺱ ﺀَﺍ‬
‫ﺎ ﹺ‬‫ﻠﻨ‬‫ﻢ ﻟ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮ ﹾﻗﻨ‬ ‫ ﹶﻞ ﹶﺃ ﹾﻏ‬‫ﺮﺳ‬ ‫ﻮﺍ ﺍﻟ‬‫ﺎ ﹶﻛﺬﱠﺑ‬‫ﺡ ﹶﻟﻤ‬
‫ﻮ ﹴ‬‫ﻡ ﻧ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻭﹶﻗ‬
﴾٣٧﴿ ‫ﻴﻤﹰﺎ‬‫ﹶﺃﻟ‬
37. А когда отвергли они посланников, утопили Мы народ Ноя и сдела-
ли это знамением для людей и уготовили нечестивцам мучительное
наказание.

Комментарий
Коран сообщает, что когда соплеменники Ноя отвергли посланников Бога, Он в
назидание для всего остального человечества утопил их.
«А когда отвергли они посланников, утопили Мы народ Ноя
и сделали это знамением для людей...»
Следует обратить внимание на слова «отвергли они посланников» (а не одного
посланника). Дело в том, что суть призыва всех посланников и пророков Всевышнего
одна и та же. Если отвергнут один из них, значит, отвергнуты и все остальные. Языч-
ники были принципиальными противниками призыва всех Божьих пророков и отвер-
гали все религии. Отказ же воспринять призыв пророка влечет за собой наказание как
в земной, так и в Иной жизни.
«…и уготовили нечестивцам мучительное наказание».
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 38—39

‫ﺎ ﹶﻟﻪ‬‫ﺑﻨ‬‫ﺮ‬ ‫ﺿ‬


 ‫ﻭﻛﹸﻼ‬ ﴾٣٨﴿ ‫ﲑﹰﺍ‬‫ﻚ ﹶﻛﺜ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻦ ﹶﺫ‬ ‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﻭﻧﹰﺎ‬‫ﻭﻗﹸﺮ‬ ‫ﺱ‬
ِ ‫ﺮ‬ ‫ﺏ ﺍﻟ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺻﺤ‬
 ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬‫ﻭﹶﺛﻤ‬ ‫ﺎﺩﹰﺍ‬‫ﻭﻋ‬
﴾٣٩﴿ ‫ﺘﺒﹺﲑﹰﺍ‬‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﻧ‬ ‫ﺒ‬‫ﺗ‬ ‫ﻭﻛﹸﻼ‬ ‫ﻣﺜﹶﺎ ﹶﻝ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬
38. [Искоренили мы] и адитов, и самудитов, и обитателей Расса, а
также многие поколения между ними.
39. И каждому [из народов] приводили Мы притчи и каждый искореня-
ли без остатка.

Комментарий
Арабское слово курун, представляющее собой форму множественного числа для
карн, в своем исходном смысле означает «группа людей, живущая на одном и том же
пространстве в одну историческую эпоху». Оно служит также и для обозначения
промежутка времени протяженностью от 40 до 100 лет. Коранический термин тат-
бир означает «утрата достоинства и уважения», а также «крушение, ведущее к гибе-
ли» 1. Итак, первый аят рассматриваемого отрывка гласит:
«[Искоренили мы] и адитов, и самудитов, и обитателей Расса,
а также многие поколения между ними».
Адиты — это народ Худа, Божьего пророка, посланного в страну Ахкаф (Йе-
мен). Самудитами звали народ Салиха, Божьего пророка, проповедовавшего в земле
Вади аль-кура, расположенной между Мединой и Дамаском.
В комментариях к Корану содержится множество фактов, касающихся обитате-
лей Расса, в том числе говорится, что это народ Шу‘айба (Иофора). Сам же Расс —
это город в Йамаме, хотя, согласно мнению некоторых исследователей, за этим на-
званием может скрываться местность в Антиохии или в районе реки Арас в Иране. В
книге «‘Уйун-и ахбар ар-Рида» приводится следующий рассказ: «Некто спросил
имама Али (да будет мир с ним!) об этом народе. Имам (да будет мир с ним!) отве-
тил: „После окончания всемирного потопа было посажено дерево, которое назвали
«Шах дерахт» (шахское дерево). Люди считали его священным и основали вокруг не-
го 12 селений, которые имели названия двенадцати месяцев иранского календаря:
фарвардин, ордибехешт, хордад, тир, мордад, шахривар, мехр, абан, азар, дей, бахман,
эсфанд. Каждый месяц в одном из этих селений устраивалось празднество. Наиболее
пышным и многолюдным был праздник в селении Эсфанд, в ходе которого поджига-
ли дерево, а когда его дым поднимался в небо, люди начинали рыдать и лить слезы.
Господь послал им пророка, который давал им советы и наставления, но они отверг-
ли его. Пророк проклял этот народ, и священное дерево засохло. Тогда они выкопали
глубокий колодец и сбросили в него Божьего пророка, который погиб мученической
смертью“» 2.
Но проповедь 180 из сборника «Нахдж аль-балага» позволяет предположить, что
у этого народа был не один пророк, поскольку Имам (да будет мир с ним!) сказал:

1
Ат-тахкик фи калимат аль-Кур’ан.
2
Комментарий «Канз ад-дака’ик».
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 275

«Где теперь жители городов Расса, убивавшие пророков, предававшие забвению тра-
диции Божьих посланников и возрождавшие традиции деспотов?»
Следующий аят говорит о том, что Божья кара, обрушившаяся на нечестивый
народ, не была неожиданной и внезапной.
«И каждому [из народов] приводили Мы притчи...»
Господь отвечал на их придирки так же, как Он делал это в эпоху Пророка (да
благословит Аллах его и род его!). Он разъяснял людям религиозные предписания и
истины веры. Он увещевал их и пересказывал им судьбы народов прошлого. Но ко-
гда становилось ясно, что все бесполезно, с ними случалось то, о чем говорится в аяте:
«...и каждый искореняли без остатка».
Да, таков обычай Всевышнего: направлять людям посланников, чтобы направить
их на верный путь, и уничтожать тех, кто отвергает этих посланников.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 40

‫ﻮﺍ ﹶﻻ‬‫ﺑ ﹾﻞ ﻛﹶﺎﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻧﻬ‬‫ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﻮﻧ‬ ‫ﻜ‬‫ﻢ ﻳ‬ ‫ﻮ ِﺀ ﹶﺃﹶﻓﹶﻠ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﺮ ﺍﻟ‬ ‫ﻣ ﹶﻄ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ ﺍﹸ‬‫ﺔ ﺍﱠﻟﺘ‬ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﹾﻟ ﹶﻘ‬ ‫ﺍ‬‫ﺗﻮ‬‫ﺪ ﹶﺃ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹶﻘ‬
﴾٤٠﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﺸ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﻧ‬‫ﺮﺟ‬ ‫ﻳ‬
40. Проходили они мимо селения, на которое был обрушен злой дождь.
Неужто не видят они его? О нет, не надеются они воскреснуть.

Комментарий
Слова о селении, «на которое был обрушен злой дождь», подразумевают город,
где жил народ Лота, уничтоженный каменным дождем. По словам имама Бакира (да
будет мир с ним!), это был город Содом 1. Памятники древности могут служить лю-
дям наглядным уроком, а рассказ о судьбах тех, кто сбился с пути истины, может
лечь в основу пропагандистской и воспитательной работы и проповеди отказа от за-
претного.
Упомянутые в аяте руины города, где жил народ Лота, лежат на пути, ведущем
из Хиджаза в Дамаск. Они являют собой яркую иллюстрацию печальной судьбы за-
блудших и многобожников. Аят гласит:
«Проходили они мимо селения, на которое был обрушен злой дождь.
Неужто не видят они его? О нет, не надеются они воскреснуть».
Нечестивцы рассматривают смерть как конец жизни. И даже если они верят в
жизнь после смерти, их вера настолько слаба и шатка, что никоим образом не влияет
на их убеждения и поступки. Поэтому они ничего не принимают всерьез и стремятся
только к удовлетворению своих низменных желаний.

1
Комментарий «Нур ас-сакалейн».
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 41

﴾٤١﴿ ‫ﻮ ﹰﻻ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺚ ﺍﻟﱠﻠ‬


‫ﻌ ﹶ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻱ‬‫ﻫﺬﹶﺍ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻭﹰﺍ ﹶﺃ‬‫ﻫﺰ‬ ‫ﻚ ﹺﺇﻻﱠ‬
 ‫ﻧ‬‫ﺨﺬﹸﻭ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﻙ ﺇﹺﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭﹶﺃ‬ ‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺍ‬
41. Когда же видят они тебя, принимают они тебя не за что иное, как
за насмешку [и вопрошают]: «Неужто это тот, кого направил Ал-
лах посланником,

Комментарий
Высмеивать и унижать пророков — в обычае у язычников. Тот, кто упрям и за-
носчив, не приемлет истины.
Аят приводит еще один пример логики многобожников, их отношения к Проро-
ку ислама (да благословит Аллах его и род его!) и его призыву к истинной вере.
«Когда же видят они тебя, принимают они тебя не за что иное,
как за насмешку [и вопрошают]: „Неужто это тот, кого направил
Аллах посланником...“»
Многобожники говорили: «На что он претендует? Что за странные слова произ-
носит? Все это смешно!»
Не следует забывать, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!), прежде
чем стать таковым, прожил среди них сорок лет. Он был известен своим умом, про-
ницательностью, надежностью, искренностью и правдивостью. Но когда вожди
язычников почувствовали угрозу своим интересам, они все это тут же забыли и при-
нялись высмеивать проповеди Пророка (да благословит Аллах его и род его!) вплоть
до того, что даже назвали его безумцем, невзирая на его ясные доводы и доказательства.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 42

‫ﺏ‬
 ‫ﻌﺬﹶﺍ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌﹶﻠﻤ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻑ‬
 ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﻧ‬ ‫ﺒ‬‫ﺻ‬
 ‫ﻵ ﺃﹶﻥ‬‫ﺎ ﹶﻟﻮ‬‫ﺘﻨ‬‫ﻬ‬ ‫ﻟ‬‫ﻦ ﺀَﺍ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬‫ﻀﻠﱡﻨ‬
 ‫ﻴ‬‫ﺩ ﹶﻟ‬ ‫ﺇﹺﻥ ﻛﹶﺎ‬
﴾٤٢﴿ ‫ﻼ‬ ‫ﺳﺒﹺﻴ ﹰ‬ ‫ﺿﻞﱡ‬  ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬
42. [который] чуть было не отвратил нас от наших богов, если бы мы
не держались их стойко?» Но узнают они, когда узрят кару, кто
больше сбился с пути.

Комментарий
Неуступчивость и упорство не всегда являются достоинством. Иногда они при-
нимают форму твердолобости и упрямства, в частности, когда речь идет об упорном
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 277

нежелании человека отказаться от собственных заблуждений. Поэтому Коран приво-


дит далее такие слова язычников:
«…[который] чуть было не отвратил нас от наших богов,
если бы мы не держались их стойко?»
На эти слова Священный Коран дает вполне убедительную отповедь. Сначала он
в весьма резком тоне обращается к тем, кто не желает следовать логике:
«Но узнают они, когда узрят кару, кто больше сбился с пути».
Здесь может подразумеваться наказание в Судный день, как считают некоторые
комментаторы, в частности, Табарси в «Маджма‘ аль-баян». Хотя Куртуби в своем
широко известном комментарии пишет, что речь идет о наказании в земной жизни,
например, о поражении в битве при Бадре и т. п. На самом же деле эти слова могут
подразумевать оба вида наказания.
Следует обратить внимание на противоречия в словах заблудших. С одной сто-
роны, они высмеивали Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и его учение,
утверждая, что его проповеди настолько малозначимы, что не требуют сколь бы то
ни было серьезных мер пресечения. А с другой стороны, они вдруг заявляют, что ес-
ли бы не их приверженность традициям и религии предков, слова Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!) могли бы отвратить их от прежней веры, признавая тем
самым, что считают проповеди Пророка (да благословит Аллах его и род его!) вполне
серьезными, продуманными и действенными. Такая непоследовательность вполне
характерна для людей, упорствующих в своих заблуждениях.
Кроме того, неоднократно можно было наблюдать, как противники истины пы-
таются бороться с логикой Божьих посланников с помощью унизительных насмешек
и издевательств, при этом в глубине души не будучи полностью уверенными в своей
правоте. А порой они воспринимают вызов пророка вполне серьезно и тогда вступа-
ют в сражение с ним, не щадя ни тела, ни души. Поэтому Аллах предупреждает их:
«Пусть остерегаются те, которые преступают Его волю: как бы их не постигла беда
или мучительное наказание» 1.
В другом аяте Он говорит: «Вот наставление. А тем, кто не верует в послания
своего Господа, уготованы в наказание страшные муки» 2. Еще один аят на эту тему
гласит: «...Тех же, кто поступал неправедно, подвергли Мы наказанию ужасному за
грехи их» 3.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто притесняет лю-
дей в земной жизни, в день Воскресения будет наказан перед Господом более сурово
и жестоко, чем любой другой грешник» 4.

1
Сура Ан-Нур (Свет), 24:63.
2
Сура Аль-Джасия (Коленопреклоненная), 45:11.
3
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:165.
4
Канз аль-‘уммал. Т. 3. С. 500.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 43

﴾٤٣﴿ ‫ﻼ‬
‫ﻴ ﹰ‬‫ﻭﻛ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺗﻜﹸﻮ ﹸﻥ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻩ ﹶﺃﹶﻓﺎﹶﻧ‬ ‫ﺍ‬‫ﻫﻮ‬ ‫ﻬﻪ‬ ‫ﺨ ﹶﺬ ﹺﺇﹶﻟ‬
 ‫ﺗ‬‫ﻣ ﹺﻦ ﺍ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻳ‬‫ﺭﹶﺃ‬ ‫ﹶﺃ‬
43. Видел ли ты того, кто принимает свои низкие желания за своего
бога? Станешь ли ты защитником его?

Комментарий
Любой бог, кроме Аллаха, называется хава («низменное желание») 1. Главный
источник идолопоклонства — это потакание своим низменным страстям. Поэтому
Аллах говорит:
«Видел ли ты того, кто принимает свои низкие желания за своего бога?
Станешь ли ты защитником его?»
Из этих слов становится понятно, что язычники высмеивали Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!), выступая против него и его учения не потому, что его
логика была слаба, доводы неубедительны, а религия вызывала сомнения, а потому,
что они не прислушивались к голосу разума и здравого смысла и оставались рабами
своих желаний и пороков, поклоняясь им как божеству. Стоило ли Пророку (да бла-
гословит Аллах его и род его!) надеяться, что такие люди откликнутся на его призыв
или что он может как-то повлиять на них?
Даже выдающиеся комментаторы расходились во мнениях относительно слов
«Видел ли ты того, кто принимает свои низкие желания за своего бога?»
Мнение одних, уже приведенное выше, состоит в том, что у язычников есть
только один кумир — их низменные желания, которые определяют все их поступки.
Другие полагают, что смысл этой фразы в том, что в выборе объекта поклонения
у идолопоклонников нет никакой логики. Любой случайно найденный камень, дерево
необычной формы или что-то иное, что ассоциируется у них с их низменными инте-
ресами, они могут избрать для себя богом и начать поклоняться ему, совершать ему
жертвоприношения и обращаться к этому идолу за помощью в решении своих проблем.
Существует предание, связанное с обстоятельствами ниспослания данного аята,
которое говорит в пользу этой точки зрения. В нем рассказывается, что однажды в
Мекке курайшиты оказались в трудном положении и в поисках выхода разбрелись
кто куда. Встретив красивое дерево или необычный камень, они начинали им мо-
литься, а камень называли «камнем счастья». Они совершали жертвоприношение,
поливали камень жертвенной кровью и даже просили у него исцеления для своих за-
болевших животных.
Однажды в Мекку пришел некий араб и захотел, чтобы его верблюды потерлись
об этот камень и таким образом причастились благодати. Но животные вырвались и
разбежались по пустыне. Тогда араб выразил свое отношение к этому камню такими
стихами: «Я пришел к „Камню счастья“, чтобы преодолеть разлад, а он разъединил
нас еще больше, чем прежде». А затем добавил, что это — заурядный местный ка-
мень, который не может ни сбить с пути, ни наставить на прямой путь.

1
Куртуби. Комментарий.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 279

Другой араб, увидев, как лиса мочится на один из таких камней, сказал: «Какой
же это бог, если лиса поливает его мочой? Ничего кроме презрения не заслуживает то,
но что мочится лиса» 1.
Эти два варианта толкования не противоречат один другому. Идолопоклонство,
проистекающее из суеверий, — это то же, что и потакание своим низменным жела-
ниям, к которым можно отнести и не поддающийся никакому логическому объясне-
нию выбор идола.

Пояснения
Вполне понятно, что в человеке есть инстинкты и желания, необходимые ему
для выживания: гнев, ярость, чувство самосохранения, стремление к богатству и
мирским удовольствиям и т. п. Согласно замыслу Творца, все эти качества должны
служить развитию и совершенствованию человека.
Но дело в том, что порой они переступают отведенные им границы и, взбунто-
вавшись, выходят из-под контроля и перестают подчиняться рассудку. Они порабо-
щают разум человека и начинают диктовать ему все его поступки.
В этом и состоит обожествление низменных желаний, или чувственных потреб-
ностей, что намного пагубней любого идолопоклонства, которое является лишь од-
ним из проявлений такого обожествления.
Именно поэтому святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) считал
идола низменных желаний главным и наихудшим из всех идолов. Он говорил: «В
глазах Аллаха нет под солнцем большего идола, чем обожествляемые низменные же-
лания» 2.
В одном из хадисов есть такие слова: «Самый ненавистный идол из всех, кого
обожествляют на земле, — это идол низменных желаний».
Если вдуматься в эти слова, можно понять, что обожествление низменных жела-
ний служит источником невежества, как сказано о том в Священном Коране: «И не
устремляйся за тем, чье сердце сделали Мы забывчивым к поминанию Нашему, кто
следует за низкими страстями и дело его нарушает пределы» 3.
Кроме того, обожествление низменных желаний (подчинение страстям) порож-
дает язычество и безбожие: «Пусть не заставит тебя забыть о часе Судном тот, кто не
верует в него и предается страстям своим, а не то погибнешь ты» 4.
Обожествление низменных желаний является наихудшим заблуждением: «…А
кто более заблудший, чем тот, кто следует своим низменным страстям, не получая
никакого руководства от Аллаха?» 5
Обожествление низменных желаний противостоит поиску истины и уводит че-
ловека с пути Аллаха: «…Так суди же среди людей по справедливости и не будь при-
страстен, а не то собьешься с пути Божьего…» 6
Обожествление низменных желаний мешает осуществлению правосудия и спра-
ведливости: «...Будьте беспристрастны, в противном случае отстýпите вы от справед-
ливости...» 7
Наконец, если бы небеса и земля зависели от низменных желаний людей, весь
сотворенный мир был бы насквозь пронизан пороком: «И если бы истина потворст-
вовала их [низменным] страстям, то погрязли бы в пороках небеса, земля и их обита-
тели...» 8
1
Комментарий Али ибн Ибрахима со ссылкой на «Нур ас-сакалейн». Т. 4. С. 20.
2
Дурр аль-мансур. Комментарий к рассматриваемому аяту.
3
Сура Аль-Кахф (Пещера), 18:28.
4
Сура Та ха (20:16).
5
Сура Аль-Касас (Рассказ), 28:50.
6
Сура Сад (38:26).
7
Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:135.
8
Сура Аль-Му’минун (Верующие), 23:71.
280 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

В мусульманских преданиях есть очень выразительные высказывания на эту тему.


Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Несчастен тот, кто поддался на уловку
своих низменных желаний и гордыни» 1.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Обожествление низменных желаний
вредит разуму» 2.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Обожествление низменных желаний
приносит страдания» 3.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Ни религия, ни разум не совместимы с
обожествлением низменных желаний» 4.
Короче говоря, когда низменные желания берут верх, не остается места ни для
религии, ни для разума, и человек попадает в пучину несчастий, бед и страданий.
Все, что происходит в нашей жизни, включая весь горький жизненный опыт, как
чужой, так и наш собственный, наглядно подтверждает правоту мыслей, изложенных
в вышеприведенных аятах и преданиях. Мы знаем людей, которые, единожды под-
давшись своим низменным желаниям, до конца своих дней несут на себе бремя их
последствий.
Мы видим молодых людей, которые, пойдя на поводу у своих низменных жела-
ний, пристрастились к наркотикам и извращенным формам половых отношений, мо-
рально деградировали и превратились в жалкие беспомощные создания. Их физиче-
ские силы и финансовое состояние расходуются впустую.
Нам известны имена современных и уже ушедших политических деятелей, по-
губивших тысячи и даже миллионы людей ради удовлетворения своих низменных
желаний, чьи имена опозорены до скончания века.
В этом правиле нет исключений. Среди заблудших встречаются даже имена уче-
ных и ревностных поклонников Аллаха, таких, например, как Бал‘ам Баура, которые
пожертвовали собственным человеческим достоинством в стремлении удовлетворить
свои низменные желания и которых Священный Коран уподобляет собаке с постоян-
но высунутым языком 5.
Поэтому неудивительно, что Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!)
говорил: «Самая опасная пропасть на вашем пути к счастью — это подчинение низ-
менным желаниям и амбициям, поскольку первые отдаляют вас от истины, а вторые
заставляют забыть о Судном дне» 6.
Предания и аяты, призывающие к обузданию низменных желаний, свидетельст-
вуют о том внимании, которое уделяет этой проблеме ислам, где страх перед Алла-
хом и подавление низменных желаний считаются ключами от рая. Коран гласит:
«Тому же, кто страшится предстать перед Господом своим, кто удерживает себя от
страсти, воистину, прибежище будет в раю» 7.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Самым отважным человеком является
тот, кто поборол свои страсти» 8.
Существует много историй о духовных подвигах великих людей и друзей Алла-
ха, которые, отказавшись от страстей и низменных желаний, сумели достичь высо-
чайших ступеней духовного знания, подняться на которые обычным путем невоз-
можно.

1
Нахдж аль-балага. Проповедь 86.
2
Гурар аль-хикам. 265.
3
Там же. 1048.
4
Там же. 10541.
5
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:176.
6
Сафинат аль-бихар. Т. 2. С. 728; Нахдж аль-балага. Проповеди 38, 42.
7
Сура Ан-Нази‘ат (Вырывающие), 79: 40, 41.
8
Сафинат аль-бихар. Т. 1. С. 689.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 44

‫ﻼ‬
‫ﺳﺒﹺﻴ ﹰ‬ ‫ﺿﻞﱡ‬
 ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺑ ﹾﻞ‬ ‫ﺎ ﹺﻡ‬‫ﻧﻌ‬‫ﻢ ﹺﺇﻻﱠ ﻛﹶﺎ ﹶﻻ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻘﻠﹸﻮ ﹶﻥ ﹺﺇ ﹾﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﹶﺃ‬‫ﻤﻌ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺮﻫ‬ ‫ ﹶﺃﻥﱠ ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜ‬‫ﺴﺐ‬
‫ﺤ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﹶﺃ‬
﴾٤٤﴿
44. Или ты думаешь, что большинство из них слышит или понимает?
Они ведь лишь как скот; нет, еще дальше они сбились с пути.

Комментарий
Критикуя язычников, Священный Коран называет их словом аксар («большин-
ство»), чтобы отделить от них тех избранных, кого Господь ведет по прямому пути.
«Или ты думаешь, что большинство из них слышит или понимает?»
У животных нет разума, чтобы различать добро и зло, истину и ложь, а заблуд-
шие люди, хоть и имеют разум, глухи к его советам, поскольку исходят только из
своих низменных желаний. Чтобы подчеркнуть важность этого вопроса, аят гласит:
«Они ведь лишь как скот; нет, еще дальше они сбились с пути».
Похожая мысль высказана в аяте 179 суры Аль-А‘раф (Возвышенности), 7, в ко-
тором речь идет об обитателях ада, оказавшимися там из-за того, что они не исполь-
зовали свои зрение, слух и разум. Там сказано: «...Подобны они скотам и даже еще
более заблудшие...»
То, что они избрали неверный путь, очевидно и не нуждается в дальнейших
разъяснениях, но все же у комментаторов встречаются интересные соображения по
этому вопросу.
1. Животные лишены способности понимать то, что они видят и слышат. Но за-
блудший человек находится в еще более плачевном положении, поскольку такая спо-
собность ему дарована. Аллах наградил его таким множеством талантов, что он мог
бы стать Его наместником на земле, а он опускается до уровня животного. Он рас-
тратил все свои способности и таланты и скатился с вершины, где ангелы падали пе-
ред ним ниц, на самое дно гнусного обиталища зла. Это прискорбно и это — явное
заблуждение.
2. Животное не предстанет перед судом Всевышнего, и его не постигнет Божья
кара, в то время как человек несет на себе бремя всех своих поступков и будет нака-
зан без всякого снисхождения.
3. Животные приносят человеку много пользы и исполняют всевозможную ра-
боту, в то время как строптивый и своевольный человек не только бесполезен, но еще
и служит причиной бед и несчастий.
4. Животные никакой угрозы для человека не представляют, а если и представ-
ляют, то она крайне мала. Но высокомерный, одолеваемый низменными желаниями
безбожник может развязать войну, в которой погибнут миллионы людей.
5. Животные не планируют свои действия и не создают для себя законы. Их по-
ведение обусловлено природными инстинктами. А упрямый мятежник не подчиняет-
ся ни законам природы, ни религиозным установлениям, а ставит во главу угла толь-
ко собственные желания и прихоти.
282 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

6. Животные не оправдываются за свои действия, и если что-то в их поведении с


нашей точки зрения выглядят неприемлемым, то в этом проявляется только их есте-
ство и ничто другое. А высокомерный, жестокий и своенравный человек оправдывает
зачастую все свои преступления, выдавая их за выполнение своего человеческого и
религиозного долга!
Следовательно, нет существа более опасного и вредоносного, чем своенравный
взбунтовавшийся безбожник. Потому в суре Аль-Анфаль (Добыча), 8:22, он назван
«худшей из тварей». Весьма точная характеристика! Итак, человек, являющийся на-
местником Аллаха на земле, становится хуже животного, если идет наперекор своей
природе.

Природа как проводник, подсказывающий человеку верный путь


Явления природы, помогающие осознать единственность Бога. — Пророк Мухаммад
послан к людям, чтобы донести до них благую весть о безграничной милости
Господа по отношению к каждому, кто уверовал в Него, и предостеречь их
о Его гневе по отношению к тем, кто не уверовал и преступает установленные Им
границы. Воздаяние Пророку за его пророческую миссию. — Верующие уповают
на вечного Бога. — Высокомерие неверующих

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 45—46

‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺲ‬


 ‫ﻤ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﺎ ﺍﻟ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻨﹰﺎ ﹸﺛﻢ‬‫ﺎﻛ‬‫ ﺳ‬‫ﻌﹶﻠﻪ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﺂ َﺀ ﹶﻟ‬‫ﻮ ﺷ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ـ ﱠﻞ‬
ِ ‫ﺪ ﺍﻟﻈﹼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻒ‬
 ‫ﻴ‬‫ﻚ ﹶﻛ‬ ‫ـ‬ ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺮ ﹺﺇﻟﹶﻰ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﹶﺃﹶﻟ‬
﴾٤٦﴿ ‫ﻳﺴِﲑﹰﺍ‬ ‫ﻀﹰﺎ‬‫ﺎ ﹶﻗﺒ‬‫ﻴﻨ‬‫ﻩ ﹺﺇﹶﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻀﻨ‬  ‫ﺒ‬‫ ﹶﻗ‬‫﴾ ﹸﺛﻢ‬٤٥﴿ ‫ﻼ‬ ‫ﻴ ﹰ‬‫ﺩﻟ‬
45. Разве не видишь ты, как Господь твой простирает тень? Если бы
пожелал Он, сделал бы Он ее неизменной. Сделали Мы затем солнце
указателем ее.
46. Затем берем Мы ее к Себе, беря мало-помалу.

Комментарий
Наилучший способ познать Аллаха — это задуматься и поразмыслить над явле-
ниями бытия, сотворенными Им по Его мудрому замыслу. Вращение Земли вокруг
своей оси и ее обращение вокруг Солнца — явление не случайное. За ним стоят муд-
рость и расчет.
Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Слова аята о простирании тени под-
разумевают перемещение тени в промежуток времени от рассвета до восхода солн-
ца» 1. Некоторые комментаторы, правда, считают, что здесь может идти речь о на-
ступлении ночной тьмы или о послеполуденном удлинении тени, но, учитывая смысл
слов «Сделали Мы затем солнце указателем ее», объяснение Имама (да будет мир с
ним!) представляется более убедительным.

1
Нур ас-сакалейн.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 283

Таким образом, в этих двух аятах речь идет о некоторых из величайших благ
Всевышнего, помогающих проникнуть в таинство единобожия и способствующих
познанию Аллаха. Размышления о них помогают нам ближе узнать нашего Творца.
Вначале сказано:
«Разве не видишь ты, как Господь твой простирает тень?
Если бы пожелал Он, сделал бы Он ее неизменной».
Эти слова, несомненно, указывают на важность такого Божьего блага, как тень,
постоянно меняющую свои размеры. Тень никогда не стоит на месте и беспрерывно
движется. Комментаторы не пришли к общему выводу относительно того, о какой
именно тени говорится в этом аяте.
Одни утверждают, что это тень, которую предметы начинают отбрасывать на
земле в промежуток между рассветом и восходом солнца и которая является наибо-
лее приятной разновидностью тени, появляющейся в это самое лучшее время дня.
Этот утренний полумрак, который знаменует собой начало рассвета, затем сменяется
ярким солнечным светом.
Другие полагают, что речь идет о ночной мгле, опускающейся вечером и исче-
зающей с восходом солнца, имея в виду, что ночь — это, по сути дела, тень, покры-
вающая полушарие, скрытое от Солнца. Эта тень имеет конусообразную форму и за-
нимает ту часть пространства Земли, которая противоположна Солнцу. Коническая
тень находится в постоянном движении. Она убывает там, где появляется Солнце и
прирастает с противоположной стороны.
Есть еще одно толкование, согласно которому в аяте говорится о тени, которую
отбрасывают предметы в послеполуденное время и которая постоянно удлиняется.
Если ограничиться этой частью аята, можно было бы допустить, что речь в нем
может идти о любых разновидностях тени. Однако последующие слова говорят в
пользу первой из предложенных версий, которая представляется наиболее убеди-
тельной.
«Сделали Мы затем солнце указателем ее».
Эта фраза разъясняет, что если бы не солнце, то существование тени было бы
трудно объяснить. Строго говоря, тень представляет собой частично затемненный
участок пространства, куда не попадают солнечные лучи. Это явление возникает при
попадании лучей света на непрозрачный объект, с противоположной стороны кото-
рого и появляется тень. Следовательно, согласно закону, гласящему, что «предметы
познаются при сопоставлении с их противоположностями», понимание сущности те-
ни возможно только при ее сравнении со светом. Кроме того, само существование
тени обусловлено наличием света. Во втором аяте рассматриваемого отрывка Аллах
говорит:
«Затем берем Мы ее к Себе…»
Мы знаем, что после восхода солнца тени постепенно уменьшаются вплоть до
полудня, когда в некоторых районах они исчезают полностью, а в других сокраща-
ются до своих минимальных размеров. Появление и исчезновение тени не происхо-
дит внезапно. В этом — одно из проявлений мудрости Аллаха, поскольку в против-
ном случае столь резкая перемена была бы пагубна для всех живых существ. Посте-
пенный же переход от света к темноте и наоборот благоприятен для всех форм жизни
и не влечет за собой никаких отрицательных последствий.
Арабское слово йасира («постепенный») указывает на постепенное уменьшение
тени, а также на то, что сотворение механизма сосуществования света и тени было
совсем нетрудным делом для Всемогущего Аллаха. Кораническое выражение ’илайна
(«к Себе») также подчеркивает Его всемогущество. Завершается отрывок такими
словами:
«…беря мало-помалу».
284 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Очевидно, что человек нуждается как в свете, так и в тени, которая позволяет
ему укрываться от интенсивных лучей света. Постоянный яркий свет превратил бы в
кошмар жизнь всех живых существ, и точно так же постоянная жизнь в тени была бы
невозможна.
В первом случае все живые существа погибли бы от жары, а во втором — от хо-
лода. Чередование света и тени является необходимым условием жизни человека, а
саму эту жизнь делает приятной и комфортной.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 47

﴾٤٧﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﺸ‬‫ﺭ ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻌ ﹶﻞ ﺍﻟ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎﺗﹰﺎ‬‫ﺒ‬‫ﻡ ﺳ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻨ‬‫ﺍﻟ‬‫ﺎﺳﹰﺎ ﻭ‬‫ﻟﺒ‬ ‫ﻴ ﹶﻞ‬‫ ﺍﻟﱠ‬‫ﻌ ﹶﻞ ﹶﻟﻜﹸﻢ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻱ‬‫ﻮ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻭﻫ‬
47. Именно Он сделал для вас ночь покровом, сон — упокоением, а
день — возвращением [к жизни].

Комментарий
Чередование дня и ночи, дневные труды и ночной покой — все это знамения
владычества Аллаха. Поэтому после упоминания такого Господнего блага, как тень,
Священный Коран называет еще два блага, непосредственно с ним связанные. Таким
образом, приоткрывается завеса еще над одной из тайн Вселенной, указывающей на
существование Божественной Сущности.
«Именно Он сделал для вас ночь покровом…»
Какие прекрасные и выразительные слова: «Сделал для вас ночь покровом»!
Этот темный полог укрывает не только людей, но и все живые существа на земле. Он,
как покрывало, окутывает их темнотой и покоем, оберегая их сон.
Затем аят упоминает благо сна.
«…сон — упокоением…»
Изначально арабское слово субат происходит от сабт («заканчивать»). Затем
оно стало обозначать «прекращение работы для отдыха». Суббота называется по-
арабски йаум ас-сабт по аналогии с календарем иудеев, у которых суббота была вы-
ходным днем.
По сути дела, это слово обозначает прекращение любой физической активности
во время сна, поскольку мы знаем, что в это время функционирование большинства
органов тела человека прекращается, а некоторых — например, сердца и легких —
значительно замедляется, благодаря чему человек избавляется от усталости и восста-
навливает свои силы.
Своевременный и полноценный сон полностью возвращает человеку физические
силы и душевный покой. Это наилучшее средство для успокоения нервов. Если чело-
века в течение продолжительного времени лишать сна, то это пагубно скажется на его
здоровье и даже может привести к смерти. Поэтому одной из самых тяжелых пыток
является лишение сна, которое очень быстро ломает волю человека к сопротивлению.
В завершающей части аят сообщает о благе дневного времени суток.
«…а день — возвращением [к жизни]».
Коранический термин нушур является производным от нашр, что означает «рас-
стилать», «развертывать», и служит антонимом слова «сворачивать». Это слово мо-
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 285

жет означать пробуждение души в теле в момент окончания сна. Процесс этот можно
уподобить воскрешению после смерти. Но оно может относиться также и к социаль-
ной активности человека и, вообще, к любым жизненным процессам, происходящим
на земле.
Один из хадисов сообщает, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!)
каждое утро повторял такую фразу: «Слава Аллаху, Который воскрешает нас после
смерти, и к Которому мы (в конце концов) вернемся» 1.
Воистину, дневной свет пробуждает в человеке физические и духовные силы, а
ночная тьма дает ему покой и сон.
В природе первый солнечный луч вызывает бурную активность в живом мире.
Все живые существа возрождаются к деятельной жизни и каждое из них продолжает
жить по заведенному для него порядку. Растения при попадании на них солнечного
света начинают расти. А когда солнце заходит и наступает ночь, как бы звучит сиг-
нал отбоя: птицы возвращаются в свои гнезда, все живое погружается в сон и преда-
ется отдыху. Даже у растений наступает состояние, сходное со сном.
В заключение процитируем несколько мест из Коран, где одежда используется в
качестве аллегории тех или иных явлений:
Ночь. («Именно он сделал для вас ночь покровом…») 2
Супруги. («…Они — одеяние для вас, а вы — одеяние для них…») 3
Благочестие. («…Одеяние благочестия лучше…») 4

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 48—49

‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﺂ ًﺀ ﹶﻃﻬ‬‫ﺂ ِﺀ ﻣ‬‫ﺴﻤ‬


 ‫ﻦ ﺍﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺰﹾﻟﻨ‬ ‫ﻭﺃﹶﻧ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺘ‬‫ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻱ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﺑﺸ‬ ‫ﺡ‬  ‫ﺎ‬‫ﺮِﻳ‬ ‫ﺳ ﹶﻞ ﺍﻟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻱ ﹶﺃ‬‫ﻮ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻭﻫ‬
﴾٤٩﴿ ‫ﲑﹰﺍ‬‫ﻲ ﹶﻛﺜ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﹶﺃﻧ‬ ‫ﺎﻣﹰﺎ‬‫ﻧﻌ‬‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﺧﹶﻠ ﹾﻘﻨ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﻤ‬ ‫ﻴﻪ‬‫ﻘ‬ ‫ﺴ‬  ‫ﻭﻧ‬ ‫ﺘﹰﺎ‬‫ﻣﻴ‬ ‫ﺪ ﹰﺓ‬ ‫ﺑ ﹾﻠ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻲ ﹺﺑ‬ ‫ﺤﹺﻴ‬
 ‫ﻟﻨ‬ ﴾٤٨﴿
48. И Он — Тот, Кто посылает ветры предвестниками добрых вестей
пред милосердием Своим. И ниспослали Мы с неба чистую воду,
49. чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею скот и многих
людей, сотворенных Нами.

Комментарий
В двух предыдущих аятах были названы великие блага, составляющие основу
жизни человека. В данном отрывке речь идет еще об одном из них.
«И Он — Тот, Кто посылает ветры предвестниками добрых вестей
пред милосердием Своим. И ниспослали Мы с неба чистую воду…»
Роль ветров как предвестников Господнего дара очевидна для любого человека —
ведь если бы ни они, на иссушенную землю не упала бы ни одна капля дождя. Под воз-
действием солнечных лучей вода испаряется с поверхности морей и океанов. Водяные
пары конденсируются в холодных слоях атмосферы и формируют дождевые облака.

1
Куртуби. Комментарий. Т. 7. С. 4455.
2
Сура Аль-Фуркан (Различение), рассматриваемый аят.
3
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:187.
4
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:26.
286 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Но если бы ветры не перемещали их в сторону суши, то дождь изливался бы на ту же


водную поверхность. Короче говоря, эти глашатаи Господней милости, постоянно
дующие над землей, помогают утолять жажду иссушенной земли, неся ей животворные
дожди, которые питают реки, ручьи и колодцы и способствуют росту растений.
Ветер, предшествующий появлению облаков, напоен влагой и чудным запахом
приближающегося дождя. Его можно уподобить глашатаю, несущему благую весть о
прибытии долгожданного странника.
Кораническое слово «рийах» может подразумевать любой из ветров, дующих
как с востока на запад, так и в обратном направлении и перемещающих, таким обра-
зом, облака по всей земле.
Следует отметить, что прилагательное «чистый» относится здесь к «воде». В
этом словосочетании есть определенная избыточность, передающая смысл того, что
вода не только чиста сама по себе, но и способна очищать другие предметы. Помимо
воды, в природе есть и множество других чистых субстанций, но они не обладают
очистительной способностью.
Итак, вода, эта животворная влага, обладает еще и способностью очищать. Если
бы не было воды, весь наш мир, включая душу и тело, покрылся бы слоем грязи. Во-
да не убивает микробов, но она может смывать их, помогая тем самым сохранить
здоровье человека и предотвратить многие болезни.
Кроме того, для очищения души мы совершаем ритуальное омовение. Таким об-
разом, эта животворная жидкость служит для очищения как тела, так и души.
И все же очистительная способность воды, при всей ее важности, стоит на вто-
ром месте. Поэтому в следующем аяте сказано:
«…чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею скот
и многих людей, сотворенных Нами».
Пояснения
1. В дождевой воде нуждаются все живые существа, хотя в аяте упомянуты
только «скот и многие люди». Объяснение состоит в том, что речь здесь идет об оби-
тателях пустынь и кочевниках, не имеющих постоянных источников воды и исполь-
зующих непосредственно дождевую воду. Для них этот Божий дар важнее, чем для
всех остальных людей. Изливающийся из облака дождь заполняет чистой водой уг-
лубления на поверхности земли. Эту воду пьют и домашние животные, и их хозяева,
чувствуя как вместе с водой в них вливается жизнь.
2. Арабское слово нуски является производным от ’иска’. Ракиб в своем словаре
«Муфрадат», а также некоторые комментаторы утверждают, что слово ’иска’ означа-
ет «создание запаса воды, которым человек может воспользоваться в любое время», в
то время как сакийа — это «передача человеку сосуда с водой для питья». Другими
словами, слово ’иска’ имеет более широкий смысл.
3. В рассматриваемом аяте вначале упомянута «мертвая земля», затем скот и,
наконец, — люди. Такая последовательность объясняется тем, что при отсутствии
дождя земля не оживет, из-за чего скот лишится пищи, а человек, следовательно, —
продуктов животноводства.
4. Упоминание животворной силы воды сразу же вслед за ее очистительной спо-
собностью может указывать на тесную связь двух этих качеств воды. (Более подроб-
но о животворной силе воды мы говорили в комментарии к суре Аль-Анбия (Проро-
ки), 21:30).
5. Кораническое слово тахур означает «то, что является чистым и в то же время
обладает очистительной способностью».
6. Арабское слово билад означает «населенная земля», вне зависимости от того,
городская она или сельская. Это находит подтверждение в суре Аль-А‘раф (Возвы-
шенности), 7:58: «На земле хорошей по дозволению Господа ее восходят расте-
ния…» Отсюда понятно, что растения произрастают не только в городе.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 287

7. Арабское слово анаси — это форма множественного числа от ’инси («человек»).


8. Первым потребителем воды являются посевы, за ними следуют животные и
уже затем — человек. Поэтому и в аяте сначала говорится о сельском хозяйстве и о
возвращении к жизни земли, а потом — о животных и о человеке.
9. Ветер делает много полезных дел: смягчает климат, переносит облака, умень-
шает жару, способствует оплодотворению растений.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 50

﴾٥٠﴿ ‫ﺱ ﹺﺇﻻﱠ ﻛﹸﻔﹸﻮﺭﹰﺍ‬


‫ﺎ ﹺ‬‫ ﺍﻟﻨ‬‫ﻰ ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜﺮ‬‫ﻭﺍ ﹶﻓﹶﺎﺑ‬‫ﻴﺬﱠﻛﱠﺮ‬‫ﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮ ﹾﻓﻨ‬ ‫ﺻ‬
 ‫ﺪ‬ ‫ﻭﹶﻟ ﹶﻘ‬
50. И распределяем Мы [воду] среди них, чтобы поминали они [Аллаха],
но большинство людей отказываются от всего, кроме неверия.

Комментарий
Поминать блага Всевышнего — значит благодарить за них, а забывать про эти
блага — значит проявлять свою неблагодарность.
В этом аяте Аллах, указывая на Священный Коран, говорит:
«И распределяем Мы [воду] среди них, чтобы поминали они Аллаха,
но большинство людей отказываются от всего, кроме неверия».
Хотя многие комментаторы, в числе которых Табарси и Шейх Туси («Тибъян»),
а также Аллама Табатабаи («Аль-мизан»), рассматривают слитное местоимение ху
(«он») в выражении саррафнаху («распределяем Мы его») как указание на воду, что
дает им основание трактовать слова аята как намек на то, что Аллах посылает капли
дождя в самые разные места и распределяет их среди людей как напоминание о Сво-
ей великой милости, но правильнее было бы рассматривать это местоимение как от-
носящееся к Корану и его аятам, поскольку такая грамматическая форма (прошедшее
и настоящее продолженное времена) встречается в Коране 10 раз, при этом в девяти
случаях речь однозначно идет об аятах Корана. Кроме того, во многих случаях после
них идет кораническое выражение лийаззаккару («чтобы поминали они»), поэтому
представляется маловероятным, чтобы только в рассматриваемом аяте эта фраза
имела иное значение.
Строго говоря, арабское слово тасриф («изменять», «трансформировать») не
очень подходит для описания ниспосылаемого дождя и более уместно применитель-
но к аятам Корана, которые ниспосылались в различной форме — обещания, угрозы
наказания, запреты, предписания, рассказы о народах древности.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 51—52

‫ﺎﺩﹰﺍ‬‫ﻪ ﹺﺟﻬ‬ ‫ﻢ ﹺﺑ‬‫ﺪﻫ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻓﺮﹺﻳ‬‫ﻄ ﹺﻊ ﺍﹾﻟﻜﹶﺎ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻼ‬
‫﴾ ﹶﻓ ﹶ‬٥١﴿ ‫ﻳﺮﹰﺍ‬‫ﻧﺬ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ﻲ ﹸﻛﻞﹼِ ﹶﻗ‬‫ﺎ ﻓ‬‫ﻌﹾﺜﻨ‬ ‫ﺒ‬‫ﺎ ﹶﻟ‬‫ﺷﹾﺌﻨ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬
﴾٥٢﴿ ‫ﹶﻛﺒﹺﲑﹰﺍ‬
51. Если бы Нам было угодно, то послали бы Мы увещевателя в каждое
селение.
52. Не следуй за неверными и веди с ними посредством него (Корана) ве-
ликую борьбу.

Комментарий
Этот аят косвенно выражает мысль о том, что Пророк (да благословит Аллах его
и род его!) является «печатью пророков», а его религия универсальна — ведь здесь
сказано, что одновременно с ним не было послано никакого другого пророка, по-
скольку он способен в одиночку охватить своей проповедью все общество и не нуж-
дается в помощниках. Его ранг таков, что после него не будет других пророков.
С другой стороны, не исключено, что многобожники, наряду с другими отговор-
ками, настаивали на том, что было бы лучше, если бы Аллах назначил пророка в ка-
ждое селение и город. На это Коран отвечает следующим образом:
«Если бы Нам было угодно, то послали бы Мы увещевателя
в каждое селение».
Как бы то ни было, этот аят доказывает значимость и величие миссии Пророка
(да благословит Аллах его и род его!), подчеркивает необходимость единства руко-
водства и всю тяжесть ответственности, легшей на его плечи.
В связи с этим в следующем аяте излагаются два важных предписания, лежащих
в основе деятельности всех пророков. Итак, обращенный к Пророку (да благословит
Аллах его и род его!) аят гласит:
«Не следуй за неверными…»
Ни при каких обстоятельствах не договаривайся с заблудшими, поскольку при-
мирение с ними пагубно для призыва уверовать в Аллаха. Проявляй твердость по от-
ношению к ним, постарайся изменить их взгляды, но сам берегись, чтобы не попасть
под влияние их низменных желаний и суеверий.
Второе повеление состоит в следующем:
«…и веди с ними посредством него (Корана) великую борьбу».
Другими словами, борьба Пророка (да благословит Аллах его и род его!) с не-
верными должна соответствовать масштабу как его собственной миссии, так и вели-
чию трудов всех прежних пророков. Это должна быть борьба за умы и сердца людей
во всех ее духовных и материальных проявлениях.
Конечно же, джихад («борьба»), о котором здесь говорится, подразумевает
только интеллектуальный, культурный и пропагандистский аспекты, а не священную
войну с оружием в руках, поскольку данная сура является мекканской, а как известно,
во время пребывания Пророка (да благословит Аллах его и род его!) в Мекке ему еще
не было ниспослано повеление вести вооруженную борьбу.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 289

Как пишет Табарси в «Маджма‘ аль-баян», данный аят служит очевидным под-
тверждением того, что идейная борьба и пропагандистская работа по разоблачению
соблазнов, насаждаемых заблудшими безбожниками и врагами истины, есть наи-
высшая форма джихада. Вполне возможно, что в известном хадисе Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!), где он говорит: «Мы вернулись от малого джихада к
джихаду великому», — подразумевается именно такой джихад и великий подвиг бо-
гословов и улемов, распространявших истинную веру.
Слова аята демонстрируют также величие Корана, который служит могучим
оружием великого джихада, обладающим невероятной способностью разъяснения и
доказательства и поражающим человеческое воображение глубиной своего воздейст-
вия и привлекательностью. По силе своего воздействия он подобен сиянию солнца,
свету дня, умиротворяющему покрову ночи, бодрящему порыву ветра, громаде обла-
ков, животворной силе дождевых струй — всему, о чем говорилось в предыдущих аятах.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 53

‫ﺧﹰﺎ‬‫ﺮﺯ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ﻬﻤ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﻌ ﹶﻞ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺝ‬


 ‫ﺎ‬‫ﺢ ﹸﺍﺟ‬ ‫ﻣ ﹾﻠ‬ ‫ﻫﺬﹶﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺏ ﹸﻓﺮ‬
 ‫ﻋ ﹾﺬ‬ ‫ﻫﺬﹶﺍ‬ ‫ﻳ ﹺﻦ‬‫ﺮ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﺒ‬‫ﺝ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬‫ﻮ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻭﻫ‬
﴾٥٣﴿ ‫ﻮﺭﹰﺍ‬‫ﺤﺠ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﺣﺠ‬ ‫ﻭ‬
53. Он — Тот, Кто расположил рядом два водоема. В одном — [вода]
пресная, приятная [на вкус], а в другом — соленая, горькая. Воздвиг
он между ними преграду неодолимую, нерушимую.
Комментарий
В этом священном аяте вновь говорится о величии Аллаха, в доказательство че-
му упоминаются другие Его блага, воплощенные в сотворенном мире. Если в преды-
дущих аятах речь шла о животворных каплях дождя, то здесь говорится о том, что
пресная вода не смешивается с соленой.
«Он — Тот, Кто расположил рядом два водоема. В одном — [вода]
пресная, приятная [на вкус], а в другом — соленая, горькая.
Воздвиг он между ними преграду неодолимую, нерушимую».
Коранический термин мараджа образован от слова марадж («смешивать», «по-
сылать», «освобождать») и подразумевает здесь, что пресные и соленые воды нахо-
дятся рядом, не смешиваясь друг с другом.
Арабское слово ‘азб означает «приятный на вкус», «чистый», «прохладный», а
слово фурат — «сладкий», «восхитительный». Арабское слово милх означает «соле-
ный», слово ’уджадж — «горький» и «теплый». Следовательно, слова ‘азб и фурат
являются антонимами слов милх и ’уджадж. Слово барзах означает «препятствие»,
«преграда, разделяющая две вещи». А выражение хиджран махджуран («категори-
ческий запрет», «непреодолимое препятствие»), как уже говорилось в комментарии к
аяту 22 рассматриваемой суры, служило у арабов заклинанием при встрече с челове-
ком, который вызывал у них опасение, и подразумевало следующее: «Прости [нас
Господи] и защити! Не подходи к нам!»
Этот священный аят посвящен одному из чудесных проявлений могущества Ал-
лаха в сотворенном мире, благодаря которому невидимая преграда разделяет соленые
и пресные воды, не позволяя им смешиваться.
290 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Конечно, сегодня мы знаем, что такой невидимой преградой служит различие в


плотности и в удельном весе пресной и соленой воды, которое в течение длительного
времени не дает двум этим видам воды смешиваться.
Некоторые комментаторы пытались выяснить, где на земле находятся рядом два
моря — соленое и пресное, — воды которых не перемешиваются. Для нас же сегодня
такой проблемы не существует, поскольку мы знаем, что все великие пресноводные
реки, впадающие в моря, постоянно образуют близ берегов своеобразный пресновод-
ный водоем, оттесняющий соленую воду. В силу различной плотности соленая и пре-
сная вода не смешиваются и как бы говорят друг другу: «Хиджран махджура».
Интересно, что благодаря приливам и отливам, совершающимся под воздейст-
вием притяжения Луны, уровень морской воды дважды в сутки повышается и пони-
жается. Во время прилива речная вода, наполняющая этот водоем, поднимается
вспять, против течения по устью реки и заливает низменные земли. С древних времен
люди, зная об этом, сооружали в таких местах каналы и использовали приливы и от-
ливы пресной воды для орошения сельскохозяйственных угодий.
В наше время этот способ используется для полива миллионов пальмовых де-
ревьев на юге Ирана. Они расположены довольно далеко от морского побережья, но
когда дождей мало и уровень воды в реках, впадающих в море, падает, морская вода
порой заходит в устье рек и это вызывает у земледельцев тревогу за свои плантации.
Однако это происходит лишь в исключительных случаях. Обычно же «чистые и про-
хладные» воды не смешиваются с «солеными и теплыми», и это великое благо для
людей. Не стоит даже говорить, что естественный характер этого явления ни в коей
мере не умаляет его внутреннего смысла. Ведь что такое природа? Это не что иное,
как воплощенная воля и провидение Аллаха, Который наделил Свое творение опре-
деленными свойствами. Кстати, с самолета, пролетающего над устьем реки, четко
видна граница между пресной и соленой водой, которые имеют различный цвет и не
смешиваются между собой. Это побуждает человека еще раз вспомнить о словах Ко-
рана по этому поводу.
Кроме того, отнесение этого аята к числу тех, где говорится о вере и безверии,
объясняется, возможно, тем, что иногда в обществе, в конкретном городе или даже в
семье есть верующие, что подобны чистой и прохладной воде, и неверные, подобные
соленой и теплой воде. У них различные мысли и взгляды, они совершают достойные
и недостойные поступки, но не смешиваются между собой.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 54

﴾٥٤﴿ ‫ﻳﺮﹰﺍ‬‫ﻚ ﹶﻗﺪ‬


 ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻭﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﺻﻬ‬
 ‫ﻭ‬ ‫ﺒﹰﺎ‬‫ﻧﺴ‬ ‫ﻌﹶﻠﻪ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﺮﹰﺍ ﹶﻓ‬‫ﺑﺸ‬ ‫ﺂ ِﺀ‬‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺧﹶﻠ‬ ‫ﻱ‬‫ﻮ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻭﻫ‬
54. И Он — Тот, кто сотворил человека из воды, а потом дал ему род-
ственников и свойственников. Всемогущий Господь твой.

Комментарий
Слово «вода» в данном аяте означает семенную жидкость, что находит подтвер-
ждение в нижеследующих аятах:
«Разве Мы не создали вас из воды ничтожной?» 1

1
Сура Аль-Мурсалат (Посылаемые), 77:20.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 291

«Создан из воды изливающейся» 1.


Если в предыдущих аятах речь шла о дожде и о пресной и соленой воде, которые
не смешиваются, находясь рядом друг с другом, то здесь говорится о том, как из во-
ды был сотворен человек. Аят гласит:
«И Он — Тот, кто сотворил человека из воды».
Действительно, сотворение из воды такого невиданного создания, как человек,
является свидетельством всемогущества Аллаха. В предыдущих аятах говорилось о
том, что дождевая вода стимулирует рост растений, а здесь речь идет о более слож-
ных вещах — о сотворении из воды человека.
Комментаторы утверждают, что вода, о которой говорится в аяте, — это семен-
ная жидкость, при участии которой по воле Аллаха рождаются все люди. Во время
полового акта, сперматозоиды мужчины, плавающие в семенной жидкости, соединя-
ются с женской яйцеклеткой, в результате чего возникает первичная живая клетка
нового человеческого организма.
Если внимательно проследить все этапы развития эмбриона, то можно увидеть
много знамений могущества и величия Аллаха, достаточных для того, чтобы познать
Его Пречистую Сущность.
Доказательство этому содержит текст рассматриваемого аята, который мы про-
комментируем несколько позже.
Кроме того, известно, что тело человека состоит в основном из воды. Поэтому
человек не может долго обходиться без воды, в то время как без пищи он может про-
жить много дней и даже недель.
Вполне возможно, что все это и подразумевают слова аята — и то, что первый
человек был сотворен их воды; и то, что все человеческие существа развиваются из
капли семенной жидкости; и то, что вода является важнейшим компонентом челове-
ческого организма. Каким образом вода — одно из простейших веществ в мире —
могла стать основой сотворения такого удивительного существа, как человек? Разве
это не свидетельство всемогущества Всевышнего?
После слов о сотворении человека в аяте далее говорится о размножении чело-
веческого рода.
«…а потом дал ему родственников и свойственников».
Арабское слово насаб означает «кровное родство», такое, например, как между
отцом и его детьми или между братьями. А коранический термин сихр, первоначаль-
но означавший «жених», подразумевает свойственные отношения, возникающие по-
сле заключения брачного союза между двумя семьями, например, отношения между
женихом и ближайшими родственниками невесты. Эти два вида отношений мусуль-
манская юриспруденция разделяет как родственные и свойственные.
В суре Ан-Ниса (Женщины), 4, перечислены семь категорий кровных родствен-
ниц, брак с которыми запрещен: мать, дочь, сестра, тетя по отцу, тетя по матери, дочь
брата, дочь сестры. Таковыми являются также четыре категории свойственниц: дочь
жены, мать жены, жена сына, жена отца.
Конечно, у комментаторов есть и другие мнения по поводу смысла этой фразы,
хотя наиболее убедительным выглядит представленный нами вариант. Например, не-
которые утверждают, что слово насаб означает «отпрыск мужского рода», а слово
сихр — женского, поскольку кровными родственниками традиционно считаются
родственники по отцовской, а не по материнской линии.
В комментарии к аяту 61 суры Али ‘Имран (Семейство Имрана) мы отмечали
серьезнейшую ошибку, содержавшуюся в традиции доисламской эпохи. Люди той
поры считали, что кровным считается родство только по отцу, а мать не имеет к это-
му ни малейшего отношения. Однако все мусульманские правоведы, ссылаясь на

1
Сура Ат-Тарик (Идущий ночью), 86:6.
292 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

нормы шариата, утверждают, что единокровными родственниками, брак с которыми


запрещен, считаются родственники как по линии отца, так и по линии матери.
И в суннитских, и в шиитских сборниках есть известный хадис, в котором гово-
рится, что данный аят был ниспослан в связи с тем, что Пророк (да благословит Ал-
лах его и род его!) выдал замуж свою дочь Фатиму (да будет мир с ним!) за имама
Али (да благословит Аллах его и род его!), который, таким образом, являлся одно-
временно и двоюродным братом Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и его
зятем. Эта ситуация отражена в коранической фразе насабан ва сихран («связанные
кровными и родственными узами») 1.
Мы уже неоднократно говорили, что подобные хадисы толкуют частные случаи,
которые не противоречат универсальному смыслу аята. Что касается рассматривае-
мого аята, то он подразумевает любое кровное или свойственное родство, а родство
Али (да благословит Аллах его и род его!) и Пророка (да будет мир с ним!) следует
рассматривать как его частное толкование.
Заключительные слова аята подчеркивают важность всего ранее сказанного:
«Всемогущий Господь твой».

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 55

‫ﻪ ﹶﻇﻬﹺﲑﹰﺍ‬ ‫ـ‬
ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻓﺮ‬‫ﻭﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﺍﹾﻟﻜﹶﺎ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻀﺮ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻨ ﹶﻔﻌ‬‫ﺎ ﹶﻻ ﻳ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻥ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻭ‬‫ﻦ ﺩ‬‫ﻭ ﹶﻥ ﻣ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬‫ﻭ‬
﴾٥٥﴿
55. А они поклоняются кроме Аллаха тому, от чего не может им быть
ни пользы, ни вреда. И неверный — всегда помощник против Госпо-
да своего.

Комментарий
Многобожники не могут разумно объяснить свое поклонение идолам. И польза,
и ущерб — все в руках Аллаха и никого иного.
Рассматриваемый аят, как и некоторые предыдущие, затрагивает вопрос отступ-
ления язычников от принципа единобожия посредством сравнения могущества Алла-
ха с возможностями идолов.
«А они поклоняются кроме Аллаха тому, от чего не может им быть
ни пользы, ни вреда».
Понятно, что польза и вред не могут быть единственным критерием при выборе
объекта поклонения, однако Коран, указывая на этот аспект, подчеркивает, что у
язычников нет никаких причин поклоняться идолам, которые по сути своей не спо-
собны ни принести пользы, ни причинить ущерба.
Завершая аят, Коран гласит:
«И неверный — всегда помощник против Господа своего».

1
Маджма‘ аль-баян; Рух аль-ма‘ани.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 293

Идущие по неверному пути, безусловно, многочисленны и, конечно же, они по-


могают друг другу. Но все силы, которые следовало бы направить на путь служения
Аллаху, они объединяют против Него, Его Пророка (да благословит Аллах его и род
его!) и истинно верующих.
То, что некоторые комментаторы воспринимают коранические слово кафир
(«неверный») как указание на Абу Джахля, следует считать частным случаем толко-
вания этого аята, поскольку повсюду в Коране это арабское слово употребляется в
широком смысле и подразумевает всех неверующих.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 56

﴾٥٦﴿ ‫ﻳﺮﹰﺍ‬‫ﻧﺬ‬‫ﻭ‬ ‫ﺸـِﺮﹰﺍ‬


 ‫ﺒ‬‫ﻣ‬ ‫ﻙ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫ﺎ‬‫ﺳ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻭﻣ‬
56. Послали Мы тебя всего лишь носителем доброй вести и увещевате-
лем.

Комментарий
В этом коротком аяте содержится намек и на единобожие арсална («Мы посла-
ли»), и на пророческую миссию ка («тебя, [о Мухаммад]»), и на Воскресение (носи-
тель доброй вести и увещеватель).
Если в предыдущем аяте речь шла об идолопоклонниках, поклоняющихся бес-
полезным, хотя и безвредным, идолам, то данный аят формулирует смысл миссии, с
которой Мухаммад (да благословит Аллах его и род его!) был послан к упрямым не-
верным.
«Послали Мы тебя всего лишь носителем доброй вести
и увещевателем».
Если они не воспримут призыв Пророка (да благословит Аллах его и род его!),
то его вины в этом не будет, поскольку он исполнил свой долг: донести добрую весть
и предостеречь, призвав отзывчивые сердца на путь Аллаха.
Этот аят, разъясняя Мухаммаду (да благословит Аллах его и род его!) его мис-
сию и утешая его, в то же время содержит в себе своеобразную угрозу заблудшим
нечестивцам.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 57

﴾٥٧﴿ ‫ﻼ‬
‫ﺳﺒﹺﻴ ﹰ‬ ‫ﻪ‬ ‫ـ‬
ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺨ ﹶﺬ ﹺﺇﻟﹶﻰ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻳ‬ ‫ﺂ َﺀ ﺃﹶﻥ‬‫ﻦ ﺷ‬‫ﺟ ﹴﺮ ﹺﺇﻻﱠ ﻣ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳﹶﺎﻟﹸﻜﹸ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﹸﻗ ﹾﻞ ﻣ‬
57. Скажи: «Не прошу я у вас никакого вознаграждения за то, [что до-
ношу до вас истинную веру], лишь только чтобы тот, кто пожела-
ет, смог выбрать путь к своему Господу».

Комментарий
Успех будет сопутствовать лишь тому лидеру, который объявит людям, что не
ищет лично для себя никакой выгоды. Искренность человека проверяется отсутстви-
ем у него стремления к материальному вознаграждению, высоким должностям и
льстивым похвалам.
Поэтому Аллах повелевает Пророку (да благословит Аллах его и род его!) со-
общить людям о том, что он не ждет от них никакой награды за то, что принес им
Коран и истинную веру. Для него наградой будет то, что у них появится возможность
выбрать для себя путь Аллаха.
«Скажи: „Не прошу я у вас никакого вознаграждения за то,
[что доношу до вас истинную веру], лишь только чтобы тот,
кто пожелает, смог выбрать путь к своему Господу“».
Эти слова означают, что единственной наградой и воздаянием Пророку (да бла-
гословит Аллах его и род его!) послужит добровольное обретение ими Божественно-
го руководства, свободное от любого принуждения и насилия. Эта фраза демонстри-
рует величайшую доброту и доброжелательность Пророка (да благословит Аллах его
и род его!) по отношению к своим последователям, поскольку лучшую награду для
себя он видит в их благополучии и счастье.
Понятно, что роль руководителя своей общины (умма), наставляющего ее на
прямой путь, является для Пророка (да благословит Аллах его и род его!) высшей ду-
ховной наградой — ведь тот, кто наставляет людей на добрые дела, и сам исполнен
добродетели.
Есть и другие варианты толкования этого аята. По мнению некоторых коммен-
таторов, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не желает никакого вознагра-
ждения кроме того, чтобы люди во имя Аллаха отдавали часть своего состояния не-
имущим и, конечно же, делали это по доброй воле. Однако первая версия, как пред-
ставляется, больше соответствует общему смыслу аята.
Из вышесказанного вытекает, что местоимение ‘алайх («за то») относится к Ко-
рану и распространению религии ислама, поскольку относится к фразе, говорящей об
отсутствии стремления получить награду за призыв к истинной вере.
Аят сводит на нет все доводы язычников и доказывает, что принятие истинной
веры не обременительно и не сопряжено ни с какими трудностями и материальными
затратами.
Вместе с тем, он подтверждает истинность призыва Пророка (да благословит
Аллах его и род его!) и чистоту его намерений и планов, поскольку корыстолюбивые
самозванцы всегда рассчитывают на прямую или косвенную выгоду.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 58

‫ﺧﺒﹺﲑﹰﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻋﺒ‬ ‫ﺏ‬


‫ﻮ ﹺ‬‫ﻪ ﹺﺑ ﹸﺬﻧ‬ ‫ﻭ ﹶﻛﻔﹶﻰ ﹺﺑ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﺢ ﹺﺑ‬ ‫ـ‬
ِ ‫ﺒ‬‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﻮ‬‫ﻳﻤ‬ ‫ﻱ ﹶﻻ‬‫ِﻲ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻮﻛﱠ ﹾﻞ‬ ‫ﺗ‬‫ﻭ‬
﴾٥٨﴿
58. Уповай же на Живого, Который не умирает, и славь Его, восхваляя.
Только Он один ведает о грехах Своих рабов.

Комментарий
Арабское слово таваккул и его производные встречается в Коране семьдесят
раз. Оно означает упование на Аллаха и отношение к Нему как к третейскому судье
во всех делах.
В предыдущем аяте святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) полу-
чил повеление сообщить людям, что он не требует от них никакого вознаграждения.
Теперь же говорится о том, что религиозные лидеры в своей жизни должны не пола-
гаться на людей, а полностью вверить свою судьбу Аллаху. Аят, таким образом, недву-
смысленно обозначает главную опору Пророка (да благословит Аллах его и род его!).
«Уповай же на Живого, Который не умирает…»
Имея в качестве опоры, защитника и покровителя Того, Кто живет вечно и нико-
гда не умирает, Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не ищет у людей на-
грады для себя и не боится ни урона, ни боли, ни интриг. А если это так, ему надле-
жит славить Всевышнего и Его совершенные атрибуты.
«…и славь Его, восхваляя».
По сути дела, эти слова служат разъяснением к первой фразе аята — ведь уповать
можно только на того, Кто не имеет недостатков и слабостей и являет собой идеал со-
вершенства. Пророку не следует опасаться происков своих недругов, поскольку Бог
знает обо всех грехах Своих рабов и когда придет время, спросит с них за это.
«Только Он один ведает о грехах Своих рабов».

На кого должно уповать?


В рассматриваемом аяте, где Пророку (да благословит Аллах его и род его!) ни-
спосылается повеление уповать не на людей, а на пречистую сущность Аллаха, пере-
числяются некоторые атрибуты этой сущности, которые, фактически, являются глав-
ными качествами Того Единственного, Кто обладает реальным бытием и достоин до-
верия людей.
Во-первых, такая сущность должна быть живой, поскольку мертвое и бесполез-
ное существо, каковым является, например, идол, никому не может служить опорой.
Во-вторых, эта сущность должна быть бессмертной, с тем чтобы те, кто возлага-
ет на нее все свои надежды, не испытывали при этом колебаний в связи с ее возмож-
ной кончиной.
В-третьих, эта сущность должна быть всеведущей. Ей должны быть известны
как нужды тех, кто надеется на нее, так и замыслы их врагов.
296 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

В-четвертых, она должна быть всемогущей, не иметь слабостей и изъянов, кото-


рые могли бы поставить под сомнение ее надежность.
В-пятых, все должно находиться в ее власти и под ее неусыпным руководством.
Мы знаем, что эти качества присущи только пречистой сущности Аллаха, и потому
только на Него можно уповать и только Его считать непоколебимой опорой во всех
бедах, которые могут обрушиться на человека.

Избранные хадисы на тему упования


1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто хочет достичь
высот благочестия, должен уповать на Аллаха» 1.
2. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Уповать на Аллаха — значит не
бояться никого, кроме Него» 2.
3. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Наилучшие рабы Алла-
ха — это те, кто более других уповает на Него и подчиняется Его повелениям» 3.
4. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Чтобы уповать на Аллаха, достаточ-
но знать что Он, Достославный, является единственным дарителем пропитания» 4.
5. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «О люди! Уповайте на Аллаха и дове-
ряйте Ему, поскольку Он мощен в делах уповающих на него» 5.
6. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Если человек уповает
на Аллаха, Он дает ему пропитание и обеспечивает его жизненные потребности, на-
ходя для этого такие способы, о которых человек не может и подумать. А тот, кто
возлагает свои надежды на земные силы, получает в помощь от Бога только возмож-
ности этого мира» 6.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 59

‫ﺵ‬
‫ﺮ ﹺ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻯ‬‫ﺘﻮ‬‫ﺳ‬ ‫ ﺍ‬‫ﺎ ﹴﻡ ﹸﺛﻢ‬‫ﺔ ﹶﺃﻳ‬ ‫ﺘ‬‫ﺳ‬ ‫ﻲ‬‫ﺎ ﻓ‬‫ﻬﻤ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺽ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺕ ﻭ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﻖ ﺍﻟ‬ ‫ﺧﹶﻠ‬ ‫ﻱ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬
﴾٥٩﴿ ‫ﺧﺒﹺﲑﹰﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺴﹶﺎ ﹾﻝ ﹺﺑ‬
 ‫ﻦ ﹶﻓ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍﻟﺮ‬
59. [Он] —Тот, Кто сотворил небеса и землю и то, что между ними, за
шесть дней и утвердился потóм на Троне, Всемилостивый Он.
Спрашивай о Нем того, кто ведает.

Комментарий
Этот священный аят объявляет о власти Аллаха над всей Вселенной и делает это
с помощью новых аргументов.
«[Он] —Тот, Кто сотворил небеса и землю и то, что между ними,
за шесть дней и утвердился потóм на Троне…»

1
Мишкат аль-анвар. С. 50.
2
Там же. С. 56.
3
Маджму‘а варрам. Т. 2. С. 123.
4
Гурар аль-хикам. Т. 3. С. 402.
5
Канз аль-‘уммал. Т. 3. С. 703.
6
Там же. С. 103.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 297

Тот, Кто обладает таким всемогуществом, может защитить уповающих на Него


от любой опасности и беды. Он сотворил сущий мир, является его владыкой и управ-
ляет всеми его делами.
Постепенное сотворение мира показывает, что ни в одном деле Аллах не прояв-
ляет поспешности. И если Он не торопится немедленно наказать грешников, то при-
чина лишь в том, что Он хочет дать им возможность исправиться. Кроме того, торо-
пится лишь тот, кто боится упустить время, а такой критерий не применим к Всемо-
гущему Аллаху.
В комментарии к аяту 54 суры Аль-А‘раф (Возвышенности) мы уже говорили о
сотворении мира за шесть дней и о том, что выражение «день» условно, и каждый та-
кой «день» может длиться миллионы и миллиарды лет. В доказательство этому ут-
верждению мы ссылались на арабоязычные и иные источники. Мы также дали опре-
деление каждому из этих шести дней. Там же дано определение кораническому тер-
мину ‘арш. Приведенная выше фраза рассматриваемого аята завершается такими
словами:
«…Всемилостивый Он».
Он — Тот, Чья всеобъемлющая милость ниспосылается всем тварям, и каж-
дый — будь то человек, повинующийся Его воле, или бунтовщик, верит он в Бога
или не верит — все пользуются Его щедрыми дарами.
Именно у такого Всемогущего, Великодушного и Всеведущего Господа человек
должен просить все, в чем нуждается, и спрашивать то, чего не знает. Аят далее гласит:
«Спрашивай о Нем того, кто ведает».
По сути дела, эти слова подводят итог тому, что было сказано в предыдущих ая-
тах. Они означают, что Пророку (да благословит Аллах его и род его!) надлежит зая-
вить во всеуслышание, что он не требует от людей никакой награды и уповает лишь
на Аллаха, являющегося обладателем безграничного могущества, милосердия и зна-
ния. И потому человек со всеми своими просьбами должен обращаться только к Нему.
Комментаторы высказывают и другие мнения по поводу завершающих слов ая-
та. Большинство из них полагает, что кораническое слово фас’ал («спрашивай») оз-
начает «задавай вопрос», а не «проси» и трактует эту фразу следующим образом: ес-
ли человек хочет задать вопрос относительно сотворения мира и власти Аллаха, он
должен спросить об этом Самого Аллаха, поскольку Он знает все.
Другие не только трактуют слово фас’ал как «задавай вопрос», но и утверждают,
что слово хабир («ведающий») относится к Джибрилу (Гавриилу) или к Пророку ис-
лама (да благословит Аллах его и род его!), и потому смысл всей фразы таков: если у
кого-то появится вопрос относительно атрибутов Аллаха, то именно им он должен
его адресовать.
Однако второй из предложенных вариантов выглядит неубедительно, а первый
не вполне соответствует смыслу предыдущих аятов. И потому наиболее вероятной
следует считать такую трактовку, согласно которой со всеми просьбами следует об-
ращаться к Аллаху.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 60

‫ﻔﹸﻮﺭﹰﺍ‬‫ﻢ ﻧ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭﺯ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﻧ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺗ ﹾﺄ‬ ‫ﺎ‬‫ﻟﻤ‬ ‫ﺪ‬‫ﺴﺠ‬
 ‫ﻧ‬‫ﻦ ﺍ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺎ ﺍﻟﺮ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻤ ﹺﻦ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻠ‬‫ﻭﺍ ﻟ‬‫ﺠﺪ‬
 ‫ﺳ‬ ‫ ﺍ‬‫ﻢ‬‫ﻴ ﹶﻞ ﹶﻟﻬ‬‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺍ ﻗ‬
﴾٦٠﴿
60. А когда говорят им: «Поклоняйтесь Всемилостивому!» — они от-
вечают: «А что такое Всемилостивый? Поклоняться ли нам тому,
к чему ты призываешь нас?» И это добавляет к их заблуждению.

Комментарий
В этом аяте слово ма («что»), которое используется применительно к неодушев-
ленным предметам, повторяется два раза. Язычники стремились таким образом выра-
зить свое презрение к Всевышнему. Поэтому вместо слов ва ман ар-рахман («кто та-
кой Всемилостивый?») они произносили ва ма-р-рахман («что такое Всемилости-
вый?»), а вместо лиман та’муруна («к кому ты призываешь нас») — лима та’муруна
(«к чему ты призываешь нас»).
В предыдущих аятах речь шла о могуществе и величии Аллаха и о Его всеобъ-
емлющей милости. Здесь же говорится о том, что, слыша призыв поклоняться Алла-
ху, Который милостью Своей окружает наш дух и плоть, язычники, движимые собст-
венной гордыней и высокомерием или желанием поиздеваться над Пророком (да бла-
гословит Аллах его и род его!), говорили: «А что такое Всемилостивый?» Аят гласит:
«А когда говорят им: „Поклоняйтесь Милостивому!“ — они отвечают:
„А что такое Милостивый?..“»
Они говорили, что вообще не знают никакого Милостивого и что слово это для
них непонятно. Они говорили:
«Поклоняться ли нам тому, к чему ты призываешь нас?»
Язычники стояли на том, что не желают никому подчиняться и следовать чьим-
либо повелениям. Такими словами они еще больше разжигали в себе ненависть к Ал-
лаху и отдаляли себя от Него.
Конечно же, призывая людей к смирению и поклонению Ему, следует использо-
вать слово «Рахман» («Всемилостивый») — самое подходящее из всех имен Аллаха,
наиболее емко и полно выражающее собой степень Его милосердия. Но упрямые
язычники с их наглухо запечатанными сердцами не только не откликнулись на при-
зыв Пророка (да благословит Аллах его и род его!), но и подвергли его издевательст-
вам и оскорблениям, с насмешкой обращаясь к нему с такими словами: «А что такое
Всемилостивый?» Точно так же вел себя и Фараон в противостоянии Моисею (да бу-
дет мир с ним!), говоря: «А что такое Господь миров?» 1 — не заменив даже «что» на
«кто».
И это при том, что слово «Рахман» по происхождению и по форме исконно
арабское, и Пророк (да благословит Аллах его и род его!), читая язычникам суры Ко-
рана, каждую из них начинал словами «Бисмиллахи рахмани-р-рахим» («Во имя Ал-

1
Сура Аш-Шу‘ара (Поэты), 26:23.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 299

лаха Всемилостивого, милосердного»). Таким образом, их единственной целью было


высмеять Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и под различными предло-
гами отвергнуть его призыв.
Этот вывод подтверждается и следующей фразой рассматриваемого аята, где
приводятся их слова, обращенные к Мухаммаду: «Неужто мы поклонимся тому, кому
ты нам прикажешь?»
Проповедь религиозных лидеров положительно воздействует только на воспри-
имчивые натуры, а упрямые духовные слепцы не только отказываются откликаться
на их призыв, но, напротив, еще больше укрепляются в своей ненависти — ведь аяты
Корана подобны живительным каплям дождя, от которого в рост идут не только цве-
ты в садах, но и колючки в пустынях. Поэтому не удивительно, что аят завершается
такими словами:
«И это добавляет к их заблуждению».

Раскаяние, вера и добрые дела


Верные рабы Аллаха ведут себя миролюбиво и кротко даже по отношению
к невеждам, которые пытаются унизить их. — Наказание тем, кто поклоняется
иным богам помимо Аллаха, убийцам и прелюбодеям. — Награда верующим

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 61

﴾٦١﴿ ‫ﻣﻨﹺﲑﹰﺍ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬‫ﻭﹶﻗﻤ‬ ‫ﺍﺟﹰﺎ‬‫ﺳﺮ‬ ‫ﻴﻬﺎ‬‫ﻌ ﹶﻞ ﻓ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭﺟﹰﺎ‬‫ﺮ‬‫ﺂ ِﺀ ﺑ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﻲ ﺍﻟ‬‫ﻌ ﹶﻞ ﻓ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻱ‬‫ﻙ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗﺒ‬
61. Благословен Тот, Кто сотворил звезды на небесах и создал там
солнце и сияющую луну!

Комментарий
Коранический термин табарака используется только в форме прошедшего вре-
мени и встречается в данной суре трижды — в аятах 1, 10 и 61. Ранее уже говорилось
о том, что он может быть производным от барака («прочный», «стабильный») или от
баракат («изобильное благо»).
Рассматриваемый аят служит, по сути дела, отповедью тем, кто, спрашивая о
Всемилостивом, употреблял слово «что». И хотя вопрос их выглядел как насмешка,
Коран отвечает им вполне серьезно.
«Благословен Тот, Кто сотворил звезды на небесах…»
Арабское слово бурудж представляет собой форму множественного числа от
бурдж, что означает «внешний вид». Именно поэтому наиболее высокая и заметная
часть крепостной стены, окружающей город или военный лагерь, называется бурдж.
Кроме того, о женщине, которая выставляет напоказ свои украшения, говорят та-
барраджат аль-мар’а. Этим же словом называют высокие дворцовые башни.
По ассоциации с небесными дворцами этим же словом называются созвездия,
через которые в определенное время года проходят солнце и луна. Так, например, ес-
ли говорят, что солнце в Овне, это означает, что для земного наблюдателя оно распо-
300 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

ложено напротив созвездия Овна. А выражение «луна в Скорпионе» подразумевает,


что луна находится напротив созвездия Скорпиона. (Созвездие — это скопление
звезд, имеющее устойчивую конфигурацию с точки зрения земного наблюдателя 1.)
Итак, аят говорит о находящихся в небе солнце и луне:
«…и создал там солнце и сияющую луну!»
По сути дела, речь здесь идет о том, как точно выверены и неизменны орбиты,
по которым движутся солнце и луна. (Мы, конечно, знаем, что изменение положения
солнца на небе обусловлено движением земли вокруг него.) Эта устойчивая система
функционирует миллионы лет, позволяя астрономам вычислять движение огромных
небесных тел на сотни лет вперед и служа свидетельством существования Господа,
управляющего делами необъятной Вселенной.
Разве такие ясные знамения как солнце и луна, занимающие на небе четко опре-
деленное место, не достаточны для того, чтобы неверующие смогли познать Его? Как
могут они говорить «что такое Всемилостивый?»
Почему солнце называется здесь сирадж, а в качестве определения для луны ис-
пользуется прилагательное мунир («сияющая»)? Ответ, возможно, состоит в том, что
слово сирадж означает свет, а также фонарь, являющийся источником света, что
вполне соответствует природе солнца, поскольку солнце, согласно научным исследо-
ваниям, испускает свет, порождаемый им самим. Луна же, в отличие от солнца, не
является источником света и лишь отражает свет солнца, и потому определением для
нее служит слово мунир («сияющая»).
(Более подробно на эту тему см. комментарии к аятам 5 и 6 суры Йунус (Иона).)

1
Созвездие — это одно из 88 видимых скоплений ярких звезд, названных именами мифических ге-
роев, животных или предметов. Древнейшие рисунки созвездий дошли до нас из Шумера, а само понятие
«созвездие» возникло, вероятно, еще за 4000 лет до нашей эры. За 450 лет до нашей эры вавилоняне
выделили в особую группу 12 зодиакальных созвездий. Известные сегодня северные зодиакальные
созвездия выглядят несколько иначе, чем те, которые наблюдали древние египтяне, греки и римляне. В
конце XVI в. европейские первооткрыватели южных морей составили звездную карту неба южного
полушария. Астрономы, перебрав многочисленные другие варианты, остановились в конце концов на 88
созвездиях. Их границы, тем не менее, продолжительное время оставались предметом спора, пока не были
окончательно зафиксированы Международным астрономическим союзом в 1930 г. Притяжательная форма
названия созвездий, с предшествующей каждому из них буквой греческого алфавита, используются для
обозначения около 1300 ярких звезд. Так, например, известная звезда Алгол в созвездия Персея имеет
название бета Персея.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 62

﴾٦٢﴿ ‫ﻜﹸﻮﺭﹰﺍ‬‫ﺩ ﺷ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ ﹶﺃﺭ‬ ‫ﺮ ﹶﺃ‬ ‫ﻳﺬﱠﻛﱠ‬ ‫ﺩ ﺃﹶﻥ‬ ‫ﺍ‬‫ﻦ ﹶﺃﺭ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺧ ﹾﻠ ﹶﻔ ﹰﺔ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨﻬ‬‫ﺍﻟ‬‫ﻴ ﹶﻞ ﻭ‬‫ﻌ ﹶﻞ ﺍﻟﱠ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻱ‬‫ﻮ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﻭﻫ‬
62. Он — Тот, Кто установил череду ночи и дня для тех, кто желает
поминать [Бога] и быть благодарным [Ему].

Комментарий
Этот священный аят, представляя нам Владыку Вселенной, повествует еще об
одной особенности сотворенного Им миропорядка.
«Он — Тот, Кто установил череду ночи и дня для тех, кто желает
поминать [Бога] и быть благодарным [Ему]».
Чередование дня и ночи неизменно повторяется из раза в раз в соответствии с
порядком, действующим уже многие миллионы лет. Не будь ее, жизнь людей была
бы невозможна из-за жары и постоянного света или, напротив, — из-за кромешной
темноты. Это свойство сотворенного мира служит убедительным аргументом для
тех, кто стремится познать Бога.
Мы знаем, что поочередная смена дня и ночи происходит благодаря вращению
Земли вокруг своей оси. Постепенное и регулярно повторяющееся изменение дли-
тельности каждого из времени суток, объясняется тем, что земная ось находится под
определенным углом к плоскости земной орбиты. Этим же обстоятельством объясня-
ется и смена времен года.
Если бы земля вращалась медленнее, чем сегодня, то все живое на ней или за-
мерзло бы из-за чересчур долгой ночи, или выгорело бы из-за продолжительной
дневной жары. Кроме того, слишком быстрое вращение Земли вокруг своей оси соз-
дало бы центробежную силу, по воздействием которой все живые существа были бы
выброшены в космическое пространство.
Короче говоря, размышление над механизмом вращения Земли пробуждает в че-
ловеке скрытую в его природе врожденную веру в Бога. (Возможно, именно на это
указывают слова «кто желает поминать».) Одновременно оно пробуждает в нем чувст-
во благодарности, на что, по всей видимости, указывают слова «быть благодарным».
Здесь стоит напомнить высказывание, принадлежащее Пророку (да благословит
Аллах его и род его!) или одному из непогрешимых Имамов (да будет мир с ним!):
«Поочередная смена дня и ночи предусмотрена для того, чтобы человек, не сумев-
ший исполнить свой долг в одно время суток, мог восполнить пробел в другое их
время». Эти слова можно рассматривать как второй вариант толкования рассматри-
ваемого аята, который не противоречит первому, поскольку аяты Корана имеют глу-
бокий и неоднозначный смысл.
Существует изречение имама Садыка (да будет мир с ним!), который сказал:
«Если ночью вы не совершили обряд поклонения и не выразили своей покорности
Всевышнему, сделайте это днем, ведь Всемогущий Аллах говорит: „Человек должен
днем компенсировать долг, не исполненный ночью, а ночью — долг, не исполненный
днем“» 1. Об этом же говорится и в комментарии Фахра Рази со ссылкой на Пророка
(да благословит Аллах его и род его!).

1
Ман ла йахдурухул факих (со ссылкой на «Нур ас-сакалейн»). Т. 3.
302 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

В завершение темы хотелось бы сказать, что каждый волен сам выбирать, какой
урок он желает извлечь из наблюдения порядка мироздания. Как много людей, кото-
рые, посвятив жизнь изучению того или иного явления, так и не могут извлечь из не-
го нужного урока и сделать полезные выводы! Они подобны продавцу зеркал, кото-
рый ежедневно видит в них свое отображение, но не замечает, что его одежда не в
порядке. А случайный прохожий, мельком взглянув в его зеркало, одним движением
руки поправит воротник рубашки. Следовательно, человеку недостаточно просто ви-
деть, в нем должно жить желание стать лучше. Отсюда понятно, почему некоторые
ученые не приходят к Богу, хотя и посвящают всю свою жизнь изучению природы —
ведь они не предпринимают ничего, чтобы познать Его, и напоминают плотника, ко-
торый на своем веку сделал множество лестниц, но ни по одной из них не пожелал
подняться вверх.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 63—64

‫ﺳﻼﹶﻣﹰﺎ‬ ‫ﻫﻠﹸﻮ ﹶﻥ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬ ‫ﺎ‬‫ ﺍﹾﻟﺠ‬‫ﻢ‬‫ﺒﻬ‬‫ﺎ ﹶﻃ‬‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺍ ﺧ‬ ‫ﻧﹰﺎ‬‫ﻫﻮ‬ ‫ﺽ‬


‫ﻋﻠﹶﻰ ﺍﻻﹶﺭ ﹺ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻤﺸ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﻤ ﹺﻦ ﺍﱠﻟﺬ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺩ ﺍﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻋﺒ‬ ‫ﻭ‬
﴾٦٤﴿ ‫ﺎﻣﹰﺎ‬‫ﻗﻴ‬‫ﻭ‬ ‫ﺪﹰﺍ‬‫ﺳﺠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ـ ﹺﻬ‬ ِ ‫ﺑ‬‫ﺮ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳﺒﹺﻴﺘ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫﴾ ﻭ‬٦٣﴿
63. Рабы Всемилостивого — те, кто ступает по земле смиренно, а ко-
гда обращаются к ним невежды, говорят: «Мир [вам]!»;
64. те, кто проводит ночи, совершая земные поклоны, и молится Ему
стоя;

Комментарий
Личность и характер каждого человека проявляются в его поведении. Наивыс-
шей наградой для человека является титул раба Аллаха (раб Всемилостивого), по-
скольку прикосновение к вечности возвышает его.
Начиная с этого аята и до конца суры, следует увлекательное и подробное опи-
сание качеств особой категории рабов Аллаха, которые названы «рабами Всемило-
стивого». По сути дела, эта часть суры завершает тему, начатую в предыдущих аятах,
где говорилось об упрямых и высокомерных многобожниках, которые при упомина-
нии Всемилостивого Аллаха, спрашивали: «А что такое Всемилостивый?» В преды-
дущих двух аятах священный Коран представил и описал Всемилостивого, как бы
продолжая разговор с язычниками. Теперь пришел черед представить Его избранных
рабов, которые в силу своей возвышенности и достоинства гораздо больше располо-
жены понять Его величие.
В двух рассматриваемых и в последующих аятах этой суры перечислены более
десяти признаков верных рабов Аллаха, характеризующих их отношение к религиоз-
ной вере, их моральные, социальные, личностные и общественные качества. В целом,
все они (рабы Божьи) являются носителями высших человеческих ценностей.
Вначале сказано:
«Рабы Всемилостивого — те, кто ступает по земле смиренно…»
Итак, первым качеством «рабов Всемилостивого» представлено неприятие за-
носчивости, гордыни и самолюбования, что проявляется во всех поступках человека
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 303

и даже в его походке, которая наряду с речью и жестами может многое рассказать
нам о его моральном облике.
Да, они смиренны, и именно смирение является ключом к вере, в то время как
неверие проистекает из заносчивости и гордыни. Повседневная жизнь и аяты свя-
щенного Корана дают нам множество примеров того, как высокомерные гордецы не
желают даже слушать слова религиозных лидеров и высмеивают истину. Они не ви-
дят ничего дальше своего носа. Разве можно обрести веру тем, кто так высокомерен?
Да, истинно верующие являются рабами Всемилостивого Аллаха. А первым
признаком истинного служения Всевышнему служит смирение, которое проникает в
каждую клеточку их тела, проявляясь даже в их походке.
Поскольку смирение является сутью веры, одно из главных повелений, ниспос-
ланных Аллахом Пророку (да благословит Аллах его и род его!), гласит: «И не ходи
по земле горделиво, ведь ты не разверзнешь землю и не достигнешь гор высотой!» 1
Тот, кто знает хоть что-то о себе самом и о сотворенном мире, понимает, как он
ничтожен в сравнении с огромной Вселенной. Даже если он сравняется ростом с го-
рами, ему следует помнить, что и высочайшие горы по сравнению с Землей не более,
чем пупырышки на кожуре апельсина, а сама Земля, в свою очередь, — крохотная
пылинка, затерянная в одной из бесчисленных огромных галактик.
Разве не в высокомерии и гордыне кроется главная причина абсолютного неве-
жества?
Рассказывают, что однажды Пророк (да благословит Аллах его и род его!) уви-
дел, как на улице собралась группа людей. Он подошел к ним и спросил, в чем дело.
Ему ответили, что люди собрались поглазеть на кривляния какого-то сумасшедшего.
Тогда он (да благословит Аллах его и род его!) обратился к ним с такими словами:
«Хотите, я расскажу вам, как выглядит настоящий сумасшедший?» Все молчали и
внимательно слушали. Тогда Пророк (да благословит Аллах его и род его!) продол-
жил: «Он ходит важно, все время посматривает по сторонам, со значительным видом
поводит плечами (он не видит никого кроме себя и думает только о себе самом). Лю-
ди не ждут от него ничего хорошего, и он любому может причинить зло. Таков на-
стоящий сумасшедший. А тот, кого вы сейчас видите, — просто больной человек»
(Сафинат аль-бихар. Т. 1. С. 191).
Второе качество рабов Всемилостивого — это терпеливость и снисходитель-
ность. В аяте об этом сказано так:
«…а когда обращаются к ним невежды, говорят: „Мир [вам]!“»
Слово «мир» — показатель их кротости в сочетании с благородством и душев-
ным величием, но отнюдь не проявление слабости. Слово «мир» доказывает отсутст-
вие у них мстительности по отношению к невеждам. Этим словом они как бы ограж-
дают себя от обращенных к ним пустых и бессмысленных речей. В их устах слово
«мир» — это не просто приветствие, выражающее добрые, дружеские чувства.
Это — выражение их терпимости и великодушия.
Да, одно из великих душевных качеств рабов Всемилостивого — это терпели-
вость и снисходительность, без которых ни один человек не может преодолеть тер-
нистый путь поклонения и служения Аллаху, особенно в обществе, значительная
часть которого погрязла в невежестве и пороках.
Во втором аяте рассматриваемого отрывка говорится о третьем качестве истин-
ных рабов Аллаха — истовом поклонении Ему.
«…те, кто проводит ночи, совершая земные поклоны,
и молится Ему стоя».
В ночной темноте, когда невежды спят и когда нет места притворству и лицеме-
рию, истинно верующий отказывается от блаженства сна и совершает то, что еще бо-

1
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:37.
304 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

лее отрадно его душе — поминает Аллаха стоя и павши перед Ним ниц. Часть ночи
он проводит в молитве и просветляет свое сердце и душу, поминая Всевышнего.
Хотя кораническое выражение йабитуна («проводит ночи») говорит о том, что
верующий проводит ночь, взывая к Нему стоя и простираясь ниц, понятно, что таким
образом он проводит только часть ночи, и лишь в каких-то особых случаях это может
быть вся ночь.
Между тем, тот факт, что выражение «земные поклоны» предшествует выраже-
нию «стоя», объясняется важностью этого ритуала поклонения, хотя земные поклоны
совершаются вслед за молитвой стоя.

Избранные хадисы на тему смирения и ночной молитвы


11. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Почему я не вижу в
вас сладости поклонения?» Кто-то спросил: «А что такое сладость поклонения?» Он
ответил: «Смирение» 1.
12. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Будьте смиренны и скромны, ибо
это — одна из величайших форм поклонения» 2.
13. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Воистину, Аллах ни-
спослал мне откровение, предписывающее смирение, чтобы никто не бахвалился и не
причинял другим зла» 3.
14. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Смирение и скром-
ность повышают ранг и достоинство человека, так будьте же смиренны, и Аллах воз-
высит вас» 4.
15. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Никакая слава и величие не могут
сравниться со смирением, а знатное происхождение — со знанием» 5.
16. Имам Али (да будет мир с ним!) однажды сказал: «Плод знания — это сми-
рение» 6.
17. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Два раката полуноч-
ной молитвы дороже бренного мира и всех его богатств. Воистину, если бы это не
было затруднительно для моей общины, я сделал бы эти два раката обязательными» 7.
18. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Достоинство верующего опреде-
ляется его ночной молитвой, а величие и слава приходят к тому, кто не причиняет
людям беспокойства» 8.
19. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Когда человек, борясь
со сном, покидает свое уютное ложе и старается посредством ночной молитвы доста-
вить радость своему Господу, Аллах гордится им и говорит: „Разве вы не видите, как
Мой раб поднимается со своей постели, чтобы совершить молитву, которую Я не
сделал для него обязательной? Свидетельствуйте, что Я прощаю его“» 9.
10. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, кто не совершает ночной
молитвы, — не из нашего числа» 10. (Шейх Муфид пояснил: «Смысл этих слов со-
стоит в том, что такой человек не является искренним шиитом, или же в том, что, ес-
ли он не верит в благотворность ночной молитвы, он не шиит».)
11. Имам Риза (да будет мир с ним!) сказал: «Исполняйте ночную молитву. Раба
Божьего, который в конце ночи встает и исполняет 8 ракатов ночной молитвы, со-

11 Бихар. Т. 72. С. 119.


12 Там же.
13 Канз аль-‘уммал. Т. 2. С. 572.
14 Бихар аль-анвар. Т. 72. С. 119.
15 Кисар аль-хикам. С. 113.
16 Гурар аль-хикам. Т. 1. С. 14.
17 Канз аль-‘уммал. Т. 7. С. 21405.
18 Бихар аль-анвар. Т. 87. С. 141.
19 Там же. С. 156.
10
Там же. С. 162.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 305

вершая два раката в молитве (шаф‘) и один ракат в молитве (витр), и 70 раз воздева-
ет руки, усердно моля Аллаха о прощении, Он избавит от наказания в могиле и от ад-
ского пламени, продлит его жизнь и щедро одарит пропитанием». Затем Имам доба-
вил: «Воистину, свет, исходящий из дома, где исполняют ночную молитву, для оби-
тателей небес выглядит так же, как сияние звезд для обитателей земли» 1.
12. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Ночная молитва красит лицо че-
ловека, делает его характер чище и добрее и придает ему особый аромат. Эта молит-
ва увеличивает его достояние, помогает расплатиться с долгами, отгоняет печаль и
проясняет взор» 2.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 65—66

‫ﺎ‬‫ﻧﻬ‬‫﴾ ﹺﺇ‬٦٥﴿ ‫ﺍﻣﹰﺎ‬‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﻏﺮ‬‫ﺑﻬ‬‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻢ ﹺﺇﻥﱠ‬ ‫ﻨ‬‫ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺏ‬


 ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﺎ‬‫ﻋﻨ‬ ‫ﻑ‬
 ‫ﺻ ﹺﺮ‬
 ‫ﺎ ﺍ‬‫ﺑﻨ‬‫ﺭ‬ ‫ﻳﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
﴾٦٦﴿ ‫ ﹶﻘﺎﻣﹰﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬ ‫ﺘ ﹶﻘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﺕ ﻣ‬ ‫ﺂ َﺀ‬‫ﺳ‬
65. те, кто говорит: «Господи наш! Отврати от нас кару геенны [ог-
ненной]. Воистину, кара эта — неотступная».
66. Воистину, ад — местопребывание мерзкое и прибежище [скверное]!

Комментарий
Есть два способа спастись от адского пламени: поклоняться Всевышнему и тво-
рить добрые дела.
Когда имам Али (да будет мир с ним!) отдал часть своего имущества на бого-
угодные дела, то в вакуфной грамоте написал: «Я жертвую свое имущество ради то-
го, чтобы спастись от адского пламени и отдалить его от себя» 3.
В этом священном аяте названо четвертое качество «рабов Всемилостивого» —
страх перед Божьей карой. Аят гласит:
«…те, кто говорит: „Господи наш! Отврати от нас кару геенны
[огненной]. Воистину, кара эта — неотступная“».
Исходное значение арабского слова гарам — «тяжкое несчастье» и «неприятно-
сти, неотступно преследующие человека». И если в арабском языке кредитора назы-
вают гарим, то это потому, что он постоянно напоминает должнику о необходимости
вернуть деньги. Словом гарам называют и «любовь», а также «интерес человека к
своему делу». Использование этого слова применительно к аду объясняется тем, что
муки ада невыносимо тяжелы и нескончаемы. Поэтому во втором аяте рассматривае-
мого отрывка говорится:
«Воистину, ад — местопребывание мерзкое и прибежище [скверное]!»
Несмотря на то что «рабы Всемилостивого» поминают Аллаха и поклоняются
Ему даже среди ночи, а днем исполняют свои обязанности, их сердца исполнены
страха того, что они не сумели должным образом выполнить свой долг. Именно этот

1
Бихар аль-анвар. Т. 87. С. 161.
2
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 5. С. 272.
3
Тафсир ас-сафи. Т. 3. С. 104.
306 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

страх является мощной побудительной причиной, заставляющей человека стремиться


к идеальному исполнению своего долга. Он служит как бы внутренним полицейским,
контролирующим поведение человека, который благодаря ему всегда стремится вы-
полнить свои обязанности наилучшим образом, даже находясь наедине с собой, но и
при этом продолжает испытывать чувство вины перед Господом.
Причина, по которой в аяте использованы слова мустакарр («местопребыва-
ние») и мукам («прибежище»), состоит в том, что язычники попадут в ад навсегда, а
провинившиеся верующие — только на время. Поэтому аят и содержит указание на
тех и на других.
Очевидно, что ад — плохое место для обитания. Разве может человек быть спо-
койным, оказавшись в геенне огненной? Можно ли обрести покой и умиротворение в
этом смертельном жаре? Вполне допустимо также, что слова мустакарр («местопре-
бывание») и мукам («прибежище») означают в аяте одно и то же и использованы для
того, чтобы лишний раз подчеркнуть нескончаемость мук ада. Полной противопо-
ложностью аду является рай, о котором в аяте 76 рассматриваемой суры сказано:
«Вечно пребудут они в нем. Прекрасен рай как местопребывание и жилище!»
У истинных рабов Аллаха страх перед адом в любом случае сильнее, чем жела-
ние попасть в рай.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 67

﴾٦٧﴿ ‫ﺍﻣﹰﺎ‬‫ﻚ ﹶﻗﻮ‬


 ‫ﻟ‬‫ﻦ ﹶﺫ‬ ‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﻭﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺮ‬‫ﻳ ﹾﻘﺘ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺴ ﹺﺮﻓﹸﻮﺍ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻦ ﹺﺇﺫﹶﺁ ﺃﹶﻧ ﹶﻔﻘﹸﻮﺍ ﹶﻟ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
67. [Рабы Всемилостивого] —когда делают пожертвования, то не
расточительствуют и не скупятся, а придерживаются середины
между [этими крайностями],

Комментарий
Арабское слово кавам означает «умеренность», а кивам — это «опора», «под-
держка». Имам Рида (да будет мир с ним!) разъяснил, что в качестве критерия уме-
ренности в пожертвованиях и расходах можно взять широко известные слова аята
236 суры Аль-Бакара (Корова), 2: «…состоятельный пусть дает в меру своих возмож-
ностей, бедный — в меру своих возможностей, как это подобает добродетельным» 1.
В одном из хадисов приведены такие слова имама Садыка (да будет мир с ним!):
«Расточительство — это трата средств на недостойные дела (даже в малом размере),
а скупость — это экономия на богоугодных делах» 2.
Напомним также еще один аят Священного Корана: «Не скупись, словно твоя
рука прикована к шее, и не будь непомерно щедрым, а не то тебя будут порицать, и
лишишься ты всего достояния» 3.
В рассматриваемом аяте упомянуто пятое качество «рабов Всемилостивого» —
умеренность и отказ равно от расточительства и от скаредности во всех делах, и осо-
бенно в деле благотворительности.

1
Кафи. Т. 4. С. 56.
2
Тафсир ас-сафи.
3
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:29.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 307

«[Рабы Всемилостивого] — когда делают пожертвования,


то не расточительствуют и не скупятся, а придерживаются
середины между [этими крайностями]…»
Примечательно, что в этом аяте благотворительность как таковая даже не назва-
на и подразумевается как что-то само собой разумеющееся, о чем не стоит даже го-
ворить, поскольку это одна из непременных обязанностей человека. Говорится толь-
ко о способе ее исполнения. Аят указывает, что истинно верующие соблюдают уме-
ренность в тратах — не расточительствуют и не скупятся. Они не раздают свое
имущество в таких размерах, чтобы оставить без куска хлеба жену и детей, но и не
отказывают в помощи нуждающимся, соблюдая золотую середину.
Комментаторы приводят разные толкования в связи с кораническими терминами
’исраф («расточительство») и ’иктар («скупость»), но сходятся в одном: ’исраф оз-
начает «чрезмерные траты» и «траты на неблаговидные дела», а ’иктар — «траты в
размере меньшем, чем необходимо и разумно».

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 68

‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻖ‬ِ ‫ﺤ‬


 ‫ﻪ ﹺﺇﻻﱠ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬ ‫ﻡ ﺍﻟﱠﻠ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻲ‬‫ﺲ ﺍﱠﻟﺘ‬
 ‫ﻨ ﹾﻔ‬‫ﺘﻠﹸﻮ ﹶﻥ ﺍﻟ‬‫ﻳ ﹾﻘ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻪ ﹺﺇﻟﹶﻬﹰﺎ ﺀَﺍ‬ ‫ﻊ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺪﻋ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻦ ﹶﻻ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
﴾٦٨﴿ ‫ﻖ ﹶﺍﺛﹶﺎﻣﹰﺎ‬ ‫ﻳ ﹾﻠ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﻟ‬‫ﻌ ﹾﻞ ﹶﺫ‬ ‫ﻳ ﹾﻔ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺰﻧ‬ ‫ﻳ‬
68. те, кто не взывает наряду с Богом к другому богу, не лишает жизни
человека, коего запретил Господь [убивать], кроме как в праведном
деле, и не прелюбодействует. А тот, кто совершает эти грехи, бу-
дет подвергнут каре.

Комментарий
В этом аяте речь идет о многобожии, убийстве и прелюбодеянии, которые в пре-
даниях названы среди тягчайших грехов 1.
Убийство является смертным грехом, но слова ’илла билхакк («кроме как в пра-
ведном деле») дают понять, что иногда оно необходимо и оправдано. Это относится,
например, к таким случаям, как: 1) кровная месть; 2) кровосмешение; 3) прелюбодея-
ние язычника с мусульманкой; 4) супружеская измена; 5) лжепророчество; 6) очерне-
ние и оскорбление Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и праведных Има-
мов (да будет мир с ними!); 7) изнасилование; 8) занятия магией мусульманина;
9) насаждение разврата; 10) вероотступничество; 11) бунт и борьба против справед-
ливого имама; 12) воинствующее многобожие.
Итак, шестое качество «рабов Всемилостивого», представленное в этом аяте, —
это искреннее единобожие без малейшей примеси язычества и многобожия. Аят гла-
сит:
«…те, кто не взывает наряду с Богом к другому богу…»
Свет единобожия озарил их сердца, проник в их личную и общественную жизнь,
освободив их мысли и души от мрака многобожия.

1
Комментарий «Канз ад-дака’ик».
308 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Их седьмое качество состоит в том, что они не убивают невинных.


«…не лишает жизни человека, коего запретил Господь [убивать],
кроме как в праведном деле…»
Из этого аята следует, что все люди по своей природе честны и достойны уваже-
ния. Убивать человека запрещено, за исключением случаев, когда тяжесть содеянно-
го отодвигает на второй план естественное уважение к личности и допускает лише-
ние человека жизни.
Их восьмое качество — безупречное целомудрие.
«…и не прелюбодействует».
Если им приходиться выбирать между истинной верой и язычеством, они выби-
рают веру, при выборе между безопасностью и опасностью — безопасность, между
чистотой нравов и развратом — чистоту нравов. Они борются за то, чтобы в окру-
жающей их жизни не было места многобожию, опасностям, распущенности и бес-
стыдству.
Чтобы придать еще больше убедительности сказанному, аят завершается словами:
«А тот, кто совершает эти грехи, будет подвергнут каре».
Арабские слова ’исм и ’асам исходно означали «деяния, которые лишают чело-
века возможности получить вознаграждение», а затем стали использоваться для обо-
значения любого греха. Но в данном аяте они означают наказание за грех. Некоторые
же считают, что слово ’исм означает «грех», а слово ’асам — «наказание за грех» 1.
И если часть комментаторов воспринимает эти слова как указание на пустыню,
гору или глубокий колодец в аду, то это следует понимать как расширенное толкова-
ние исходного значения. В комментарии к суре Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:33,
мы подробно говорили о запрете прелюбодеяния.
Интересно отметить, что в рассматриваемом аяте речь вначале идет о многобо-
жии, затем — об убийстве и, наконец, — о прелюбодеянии. Из некоторых преданий
явствует, что такой порядок расположения соответствует тяжести этих грехов.
Однажды Ибн Мас‘уд спросил Пророка (да благословит Аллах его и род его!):
«Какой грех самый тяжкий?» Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ответил:
«Считать, что есть иные боги помимо Аллаха, в то время как именно Он сотворил те-
бя». — «А какой грех стоит на втором месте?» — спросил тогда Ибн Мас‘уд. —
«Убийство ребенка из опасения, что он съест лишний кусок хлеба», — ответил Про-
рок (да благословит Аллах его и род его!). — «А что на третьем месте?» — продол-
жил Ибн Мас‘уд. — «Склонить к прелюбодеянию жену соседа», — ответил он (да
благословит Аллах его и род его!). И в это время Аллах ниспослал подтверждение
этим словам в виде рассматриваемого аята. «Кара минует тех, кто не поклоняется
иному богу кроме Аллаха, не убивает живой души, как заповедал Аллах, за исключе-
нием случаев, когда это справедливо, и не совершает прелюбодеяния» 2.
В этом хадисе речь идет о конкретных случаях прелюбодеяния и убийства, од-
нако, учитывая универсальность смысла рассматриваемого аята, это повеление Все-
вышнего относится ко всем проявлениям данной категории прегрешений, а хадис яв-
ляется одним из вариантов его толкования.
Как бы то ни было, слова Корана о необходимости избегать многобожия, пре-
любодеяния и убийства — не просто увещевание. Это правило, нарушение которого
влечет за собой суровое наказание. Божья кара не знает исключений, и каждый греш-
ник будет наказан.

1
Комментарий Фахра Рази к рассматриваемому аяту.
2
Комментарий «Сахих Бухари» и «Муслим» к рассматриваемому аяту в «Маджма‘ аль-баян».
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 69—70

‫ﻤ ﹶﻞ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺏ ﻭﺀَﺍ‬


 ‫ﺎ‬‫ﻦ ﺗ‬‫﴾ ﹺﺇﻻﱠ ﻣ‬٦٩﴿ ‫ﺎﻧﹰﺎ‬‫ﻬ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻴ‬‫ﺪ ﻓ‬ ‫ﺨﹸﻠ‬  ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻘﻴ‬ ‫ﻡ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﻌﺬﹶﺍ‬ ‫ ﺍﹾﻟ‬‫ﻒ ﹶﻟﻪ‬
 ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬‫ﻳﻀ‬
‫ﻴﻤﹰﺎ‬‫ﺭﺣ‬ ‫ﻪ ﹶﻏﻔﹸﻮﺭﹰﺍ‬ ‫ﻭﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﺍﻟﱠﻠ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺎ‬‫ﺴﻨ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺗ ﹺﻬ‬‫ـﺌﹶﺎ‬
ِ ‫ﻴ‬‫ﺳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ِ ﹸﻝ ﺍﻟﱠﻠ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻳ‬ ‫ﻚ‬  ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺤﹰﺎ ﹶﻓﺄﹸ‬‫ﺎﻟ‬‫ﻼ ﺻ‬ ‫ﻤ ﹰ‬ ‫ﻋ‬
﴾٧٠﴿
69. В день Воскресения ему будет удвоено наказание, и он будет вечно
пребывать в таком униженном состоянии,
70. за исключением тех из них, кто раскаялся, уверовал и совершал доб-
рые дела. Таким Аллах заменяет их злые деяния на добрые. Аллах
Прощающий, Милостивый.

Комментарий
Ужесточение наказания грешников, о котором говорится словами «будет удвое-
но», не противоречит идее Божественной справедливости, поскольку двойное нака-
зание происходит тогда, когда грех или преступное деяние ведут к многочисленным
тяжким последствиям. Например, прелюбодей не только сам совершает грех, но и
вводит в грех другого человека. Кроме того, в результате прелюбодеяния на свет мо-
жет появиться незаконнорожденный ребенок, в котором будут заложены греховные
наклонности. Убийца не только лишает жизни другого человека, но причиняет горе
его близким, делает сиротами его детей и разрушает основы безопасности общества.
Каждое из вышеперечисленных преступлений карается соответствующим образом.
Так, грех человека, положившего начало дурной традиции или обычаю, будет отяг-
чаться на протяжении всей истории человечества каждый раз, когда кто-либо будет
повторять его недостойное деяние, следуя заложенной им традиции. Поскольку все
комментаторы считают, что сам по себе акт прелюбодеяния не влечет за собой веч-
ного пребывания в аду, то навсегда в аду останутся только совершившие этот грех
многобожники. Действительно, ложная вера, язычество и безбожие ужесточают на-
казание. Исходя из того, что три вышеперечисленных греха (многобожие, убийство и
прелюбодеяние) относятся к категории тягчайших, аят вновь возвращается к этой теме:
«В день Воскресения ему будет удвоено наказание, и он будет вечно
пребывать в таком униженном состоянии…»
Здесь возникает два вопроса. Во-первых, почему наказание рассматриваемой ка-
тегории грешников удваивается? Почему они не будут наказаны в соответствии с тя-
жестью греха? Соответствует ли это принципам справедливости?
Второй вопрос состоит в следующем: в аяте говорится о вечных муках в аду, в
то время как мы знаем, что вечно пребывать в аду будут только язычники. Но ведь из
трех перечисленных в аяте грехов, только первый совершают язычники, а убийство и
прелюбодеяние не влекут за собой вечной кары.
Что касается первого вопроса, то на этот счет имеется множество высказываний
толкователей Корана. Наиболее убедительной представляется точка зрения, согласно
которой для каждого из трех перечисленных в аяте грехов есть отдельное наказание,
310 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

и потому в целом наказание удваивается. Кроме того, порой один грех влечет за со-
бой другие, как, например, язычество, приводящее к тому, что человек отказывается
от своих обязательств и совершает запретные деяния, из-за чего Божья кара удваивается.
На второй вопрос можно ответить так: некоторые грехи настолько тяжки, что
требуют смертной казни, в особенности если речь идет о неверном, о чем уже гово-
рилось в комментарии к проблеме убийства в связи с аятом 93 суры Ан-Ниса (Жен-
щины). Такого же наказания может потребовать и прелюбодеяние, тем более, если
это супружеская измена.
Еще один подход к толкованию состоит в том, что коранический термин хулуд
(«вечность») относится к тем, кто совершил сразу три смертных греха (многобожие,
убийство, прелюбодеяние). Это подтверждается следующими словами:
«…за исключением тех из них, кто раскаялся, уверовал
и совершал добрые дела».
Таким образом, в словах аята нет никаких неясностей и противоречий. Некоторые
комментаторы утверждают, что слово хулуд означает «долгое, но не вечное пребыва-
ние в аду», но нам представляются более убедительными два предыдущих варианта.
Стоит отметить, что помимо наказания в обычном понимании этого слова су-
ществует еще и моральное наказание, когда человек подвергается всяческим оскорб-
лениям и унижениям. Его также можно рассматривать в качестве одного из вариан-
тов толкования слов об удвоенном наказании, которое в таком случае представляется
как сочетание физических и душевных пыток.
Ввиду того, что Священный Коран не закрывает грешникам путь возврата к ис-
тинной вере и призывает их покаяться в своих грехах, второй аят рассматриваемого
отрывка гласит:
«…за исключением тех из них, кто раскаялся, уверовал и совершал
добрые дела. Таким Аллах заменяет их злые деяния на добрые.
Аллах Прощающий, Милостивый».
Как уже было сказано, в первом из двух рассматриваемых аятов названы три из
самых тяжких грехов. Но путь к покаянию и к истинной вере остается открытым, по-
скольку каждый раскаявшийся грешник может вернуться к Аллаху при условии ис-
кренности его покаяния, доказательством чему должны послужить его добрые дела, о
которых сказано в аяте. Ведь раскаяние — это не просто слова или сиюминутное со-
жаление о содеянном.
Очень важный момент в этом аяте связан с идеей о том, что Аллах превращает
грехи в добрые дела.

Замена злых деяний на добрые


Приведем на этот счет несколько комментариев, которые кажутся нам достаточ-
но обоснованными.
1. Когда человек раскаивается и обретает веру в Аллаха, вся его сущность пре-
терпевает глубочайшие изменения. И через некоторое время благодаря этой внутрен-
ней революции все его неправедные дела превращаются в дела добрые. Если прежде
он убивал людей, то в будущем встанет на защиту угнетенных и начнет бороться с
угнетателями. Если ранее прелюбодействовал, то впредь станет чистым и целомуд-
ренным. Такие положительные перемены осуществляются благодаря свету веры и
покаянию.
2. Аллах Своей милостью и великодушием уничтожает грехи человека и заменя-
ет их на добрые дела. В одном из преданий Абу Зарр передает слова Пророка (да бла-
гословит Аллах его и род его!) о том, что некоторых людей Аллах призовет к себе в
день Воскресения и повелит напомнить им об их мелких прегрешениях и ничего не
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 311

говорить о более серьезных грехах. Человеку укажут, что в определенный день он


совершил такой-то малый грех. Человек признает это, и сердце его будет сжиматься
от страха перед расплатой за более тяжкий проступок. Если Аллах решит явить ему
Свою милость, Он повелит заменить все его грехи на добрые дела. Человек станет
говорить, что не видит некоторых из содеянных им тяжких грехов. Абу Зарр расска-
зывает, что дойдя до этого места в своем рассказе, Пророк (да благословит Аллах его
и род его!) широко улыбнулся и произнес этот аят: «…Аллах заменяет их злые дея-
ния на добрые…» 1
3. В третьем варианте толкования предполагается, что под дурными делами име-
ется в виду не характер самого поступка, а его пагубные последствия для души чело-
века. Когда человек кается и обретает веру, его душа освобождается от этих пагуб-
ных последствий, обретая вместо них благодать. В этом и состоит смысл выражения
о замене злых деяний на добрые.
Все три эти комментария не противоречат один другому и вполне могут рас-
сматриваться как частные случаи толкования универсального смысла аята.
Имам Риза (да будет мир с ним!) сообщает, что однажды, рассказывая Пророку
(да благословит Аллах его и род его!) о некоем человеке, его обрисовали ему как
жалкую и презренную личность, совершившую множество грехов. Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) сказал: «Это не так. Человек этот спасен, и его ждет сча-
стливая судьба. Его грехи исчезли и заменены на добрые дела. Однажды он проходил
мимо верующего, у которого случайно обнажилось срамное место. Верующий не до-
гадывался об этом. (Похоже, он спал.) Человек прикрыл тело верующего и, не желая
смущать его, не стал ему ничего говорить о случившемся. Когда же верующий узнал
о том, что произошло, он в своих молитвах стал просить за него Всевышнего словами:
„Да вознаградит тебя Аллах щедрыми дарами, воскресит тебя счастливым и будет
снисходителен к тебе в Судный день“. Аллах исполнил это пожелание и даровал че-
ловеку счастливую судьбу».
Когда до человека дошла эта добрая весть от Пророка (да благословит Аллах его
и род его!), он покаялся во всех своих грехах и стал поклоняться Аллаху. Спустя не-
делю враги ислама напали на Медину, и святой Пророк (да благословит Аллах его и
род его!) повелел оборонять город. Раскаявшийся грешник вместе с остальными му-
сульманами вступил в священный бой, пал мучеником за веру и обрел счастливую
судьбу 2.
Воистину, искреннее раскаяние преобразует поступки человека и исправляет его
недостойное поведение. Подобно тому, как в сотворенном мире Аллах взращивает
цветы из почвы, удобренной навозом, Он превращает злые дела в добрые.

1
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 33.
2
Бихар. Т. 5. С. 155.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 71

﴾٧١﴿ ‫ﺎﺑﹰﺎ‬‫ﻣﺘ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺏ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﺍﻟﻠﱠ‬


 ‫ﻮ‬‫ﻳﺘ‬ ‫ﻧﻪ‬‫ﺤﹰﺎ ﹶﻓﹺﺈ‬‫ﺎﻟ‬‫ﻤ ﹶﻞ ﺻ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻦ ﺗ‬‫ﻭﻣ‬
71. Кто раскаивается и поступает праведно, тот действительно воз-
вращается к Аллаху.

Комментарий
Раскаяние искренне только тогда, когда ему сопутствуют добрые дела. Рассмат-
риваемый аят разъясняет смысл подлинного раскаяния.
«Кто раскаивается и поступает праведно, тот действительно
возвращается к Аллаху».
Эти слова означают, что человек должен раскаяться и отказаться от греховных
дел не только потому, что грех — это зло. Неотъемлемой чертой покаяния должны
быть искренность намерений и стремление вернуться к Богу. Вот почему отказ от по-
требления алкоголя или от лжи как от вредных пороков, хоть и заслуживает одобре-
ния, по-настоящему ценен только тогда, когда он вызван религиозным чувством.
Всякий, кто искренне кается в своих грехах, возвращается к Аллаху и становится
обладателем Его бесчисленных даров.

Избранные хадисы и изречения на тему раскаяния


1. Во время одной из пятничных молитв Пророк (да благословит Аллах его и род
его!) сказал: «О люди! Прежде чем вы умрете, вернитесь к Аллаху и покайтесь в сво-
их дурных поступках. Прежде чем заняться мирскими делами, совершите праведные
и благие поступки и наладьте свои отношения с Аллахом, чтобы обрести успех и
спасение. Щедро раздавайте милостыню, и это воздастся вам сторицей» 1.
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто не раскаялся в
своем грехе, не может считаться верующим, и у него не будет заступника» 2.
3. Имам Рида (да будет мир с ним!) приводит такое высказывание Пророка (да
благословит Аллах его и род его!): «Для Аллаха истинно верующий человек дороже,
чем любимый ангел. Аллах никого не любит так, как покаянного раба Своего, будь
то мужчина или женщина» 3.
4. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Даже тогда, когда верующий при-
ходит к Аллаху с покаянием и мольбой о прощении, Аллах принимает его раскаяние
и прощает ему грехи — ведь Он Прощающий и Милостивый. Он принимает покая-
ние и прощает грехи (и дурные поступки), а посему старайтесь не лишать верующих
надежды на милость (и прощение) Аллаха» 4.
5. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Когда верный раб Аллаха кается и
возвращается к Нему, Он радуется также, как и вы, когда находите ранее потерянную
вещь» 5.

1
Бихар. Т. 74. С. 176.
2
Васа’ил. Т. 6. С. 266.
3
Мухаджжат аль-байда’. Т. 7. С. 24.
4
Сафинат аль-бихар. Гл. «Раскаяние».
5
Мухаджжат аль-байда’. Т. 7. С. 8.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 72

﴾٧٢﴿ ‫ﺍﻣﹰﺎ‬‫ﻛﺮ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﻣﺮ‬ ‫ﻐ ﹺﻮ‬ ‫ﻭﺍ ﺑﹺﺎﻟﻠﱠ‬‫ﻣﺮ‬ ‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬‫ﻭ ﹶﻥ ﺍﻟﺰ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻦ ﹶﻻ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
72. [Рабы Всемилостивого] —те, кто не лжесвидетельствует и кто,
проходя мимо предосудительного, минует его с достоинством;

Комментарий
Законами ислама осуждается и запрещается не только совершение греха, но и
посещение греховных сборищ и созерцание греховных деяний. Отказ от посещения
греховных сборищ и общения с грешниками — это один из способов выполнить за-
прет на совершение греха.
В продолжение темы предыдущих аятов, где перечислены некоторые качества
«рабов Всемилостивого», этот аят называет их замечательное девятое качество:
«[Рабы Всемилостивого] —те, кто не лжесвидетельствует…»
Известные комментаторы толкуют эти слова двояко. Одни считают, что выра-
жение йашхадун аз-зур следует понимать как «лжесвидетельствуют», поскольку ис-
ходный смысл слова зур — «отклонение», а потому ложь и зло, которые являются
отклонением от истины, и называют словом зур.
Лжесвидетельство упоминается и в юридическом трактате «Шахада» в разделе,
посвященном свидетельским показаниям. Кроме того, запрет на лжесвидетельство,
хотя и без ссылки на это аят, содержится в целом ряде преданий.
Второй вариант толкования состоит в том, что слово шухуд трактуется как «по-
сещение» и «участие», из чего следует вывод о том, что «рабы Всемилостивого» не
посещают частных и публичных сборищ сомнительного свойства.
В некоторых преданиях, восходящих к Имамам (да будет мир с ними!), это слово
интерпретируется как собрание, на котором звучат легкомысленные песнопения
фривольного содержания в сопровождении музыкальных инструментов.
Естественно, что эти предания не ограничивают широкий смысл коранического
слова зур светским пением, а лишь предлагают некое частное толкование универ-
сального смысла этого слова, которое подразумевает также любые сборища и вече-
ринки, где пьют вино, рассказывают байки, злословят и т. п.
Вполне допустимо, что при толковании данного аята уместны оба варианта. Та-
ким образом, избранные рабы Аллаха, или «рабы Всемилостивого», не лжесвиде-
тельствуют и не посещают злачные места и рассадники греха, поскольку их присут-
ствие там было бы равнозначно одобрению греховности и стало бы предпосылкой к
осквернению сердца и души.
Далее аят приводит десятое качество «рабов Всемилостивого» — наличие дос-
тойной жизненной цели.
«…и кто, проходя мимо предосудительного,
минует его с достоинством…»
Итак, эти люди не только не посещают лицемерные и суетные сборища, но и во-
обще избегают соприкосновения с тщеславием и неискренностью, дабы не замарать
себя.
314 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Исходя из того, что кораническое слово лагв подразумевает любую «бессмысли-


цу» и «вздор», очевидно, что «рабы Всемилостивого» всегда имеют перед собой ра-
зумную, полезную и созидательную цель и не одобряют тех, кто занят всяческой
ерундой и бессмыслицей. Если «рабы Всемилостивого» встречаются в своей жизни с
такими бесполезными делами, они избегают их, показывая при этом свое неодобре-
ние. Их убеждения настолько прочны, что порочное окружение не оказывает на них
никакого влияния.
Нет сомнения в том, что верующий старается не замечать всяких гнусностей
только тогда, когда у него нет возможности бороться с ними, а при наличии такой
возможности он безоговорочно встает на пути зла и до конца исполняет свой долг.
В одном из преданий приводятся слова имама Садыка (да будет мир с ним!), ко-
торый считал, что коранический термин зур в выражении ла йашхадун аз-зур означа-
ет «светские песнопения» 1.
В комментарии «Маджма‘ аль-баян» можно прочесть о том, что слова «проходит
его с достоинством» означают следующее: когда верующий вынужден помянуть что-
то нечистое, он делает это иносказательно. А в предании, восходящем к имаму Баки-
ру (да будет мир с ним!), говорится, что когда верующему необходимо произнести
слово, означающее срамное место, он прибегает к намекам. Конечно же, это одна из
форм достойного поведения. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал, что Аллах
повелел уху не слушать ничего недостойного, а затем прочел рассматриваемый аят 2.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 73—74

﴾٧٣﴿ ‫ﺎﻧﹰﺎ‬‫ﻤﻴ‬ ‫ﻭﻋ‬ ‫ـﹰﺎ‬‫ﺻﻤ‬  ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺨﺮ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻢ ﹶﻟ‬ ‫ـ ﹺﻬ‬ ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺎ‬‫ﻭﺍ ﹺﺑﹶﺎﻳ‬‫ـﺮ‬ِ ‫ﻦ ﹺﺇﺫﹶﺍ ﹸﺫﻛﹼ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
‫ﺎﻣﹰﺎ‬‫ﲔ ﹺﺇﻣ‬
 ‫ﻘ‬ ‫ﺘ‬‫ﻟ ﹾﻠﻤ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺍ‬‫ ﹴﻦ ﻭ‬‫ﻋﻴ‬ ‫ﺮ ﹶﺓ ﹶﺃ‬ ‫ﺎ ﻗﹸ‬‫ﺗﻨ‬‫ﻳﺎ‬ِ‫ﻭ ﹸﺫﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺍ ﹺﺟﻨ‬‫ﺯﻭ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺐ ﹶﻟﻨ‬
 ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﺑﻨ‬‫ﺭ‬ ‫ﻳﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻭ‬
﴾٧٤﴿
73. те, которые, когда наставляют их аятами Господа, не падают [на-
земь] слепыми и глухими к [аятам] этим;
74. те, которые говорят: «Господи наш! Даруй нам отраду глаз в супру-
гах наших и потомках наших и сделай нас образцом для благочес-
тивых».

Комментарий
Истовость поклонения и дар интуиции — это также качества «рабов Всемило-
стивого». Их религиозное чувство осознанно. Поэтому первый из рассматриваемых
аятов называет одиннадцатым их качеством обладание слышащим ухом и видящим
глазом, когда им являются откровения Аллаха.
«…те, которые, когда наставляют их аятами Господа,
не падают [наземь] слепыми и глухими к [аятам] этим…»

1
Кафи. Т. 6. С. 433.
2
Нур ас-сакалейн.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 315

Конечно, здесь имеются в виду не язычники, которые не обращают никакого


внимания на аяты Всевышнего, а лицемеры, которые, формально будучи мусульма-
нами, слепо и глухо следуют аятам Аллаха, ничего в них не понимая, не вникая в их
глубинный смысл, не зная, для чего они явлены Аллахом, не задумываясь над этим и
не вдохновляясь ими на своем пути.
Понятно, что человек не может идти к Аллаху с закрытыми глазами и ушами,
поскольку на этом пути важна любая мелочь, воспринимаемая с помощью зрения и
слуха. Нужны глаза, способные видеть суть явлений и уши, которым доступны тон-
чайшие оттенки звучания. Если вдуматься, то станет ясно, что вред, который наносят
истинной религии лицемеры, слепо следующие аятам Всевышнего, не меньше, а по-
рой и больше того вреда, который причиняют ей откровенные враги, подрывающие
основы религии.
Осознанное восприятие религии служит главным источником стойкости и тер-
пения — ведь тех, у кого запечатаны глаза и уши, легко обмануть, увести с пути ис-
тинной веры и ввергнуть в язычество и неверие.
Они являются марионетками и инструментом в руках врагов и легкой добычей
для сатаны. И только те, кто способен постигать суть явлений, кто видит и слышит,
останутся непоколебимы в своей вере и не будут бездумно исполнять волю того или
иного нечестивца.
Когда имама Садыка (да будет мир с ним!) попросили прокомментировать этот
аят, он ответил: «Речь идет о тех, кто действует осознанно, не зная сомнений и коле-
баний» 1.
Во втором аяте рассматриваемого отрывка названо двенадцатое качество истин-
но верующих, которое заключается в том, что они, осознавая свою ответственность,
уделяют особое внимание воспитанию и образованию своих детей и всех членов семьи.
«…те, которые говорят: „Господи наш! Даруй нам
отраду глаз в супругах наших и потомках наших…“»
Понятно, что аят не призывает сидеть в углу и лишь молиться за своих близких.
Молитва служит здесь проявлением любви к членам своей семьи, которая должна
воплощаться в реальных делах и поступках.
Истинно верующие прилагают максимум усилий в деле религиозного воспита-
ния своих детей и жен: знакомят их с основами ислама и нормами шариата, настав-
ляют на путь истины и справедливости, и лишь оказавшись в безвыходном положе-
нии, обращаются с мольбой о помощи к Милостивому Аллаху. В принципе, так и
должен поступать верующий: делать все, что в его силах, а если его собственных сил
не достает — молиться.
Арабское выражение куррат аль-айн («свет очей») используют при обращении к
любимому, близкому человеку. Слово курр означает «прохлада», а поскольку счита-
ется (и с этим согласны многие комментаторы), что слезы счастья, в отличие от го-
рючих слез горя и тоски, всегда прохладны, то и выражение куррат аль-айн означает
«то, что несет прохладу глазам», а именно «слезы счастья». Следовательно, это вы-
ражение используется как метафора счастья и радости.
Вопросы воспитания детей, наставления жен и ответственности родителей за
своих чад относятся к важнейшим проблемам, на которые делает упор Священный
Коран. Подробные разъяснения по этому поводу последуют в комментарии к аяту 6
суры Ат-Тахрим (Запрещение), 66, если будет на то воля Аллаха.
Тринадцатое качество наиболее преданных рабов Аллаха, которое в определен-
ном смысле является одним из самых важных, состоит в том, что они не удовлетво-
ряются только тем, что сами идут по пути истины. Они настолько преданы своим
идеалам, что стремятся и других призвать на этот путь и встать во главе верующих.

1
Нур ас-сакалейн. Т. 2. С. 43.
316 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Они не ведут себя подобно затворникам, удовлетворенным собственной правед-


ностью, а готовы протянуть руку тонущему.
Поэтому в заключительной части аята приведены такие их слова:
«…и сделай нас образцом для благочестивых».
Следует отметить, что такие люди не стремятся к тому, чтобы, не имея на то ос-
нований, занять лидирующее положение. Свои знания и качества, присущие великим
лидерам, они обретают тяжким трудом через преодоление множества препятствий.
Не стоит забывать, что перечисленные в рассмотренных аятах качества свойст-
венны не всем верующим, а только части из них, именуемой «рабами Всемилостиво-
го». Да, они являются избранными рабами Аллаха, но в той же мере, в какой милость
Аллаха ниспосылается всем людям, качества, присущие «рабам Всемилостивого»,
служат всеобщему благу. Их знания и мысли, изречения и труды помогают наставить
людей на путь истины. Они служат образцом для подражания всему человечеству.
Их примеру следуют другие верующие. Они подобны путеводной звезде в пустыне и
маяку в море. Они зовут к себе заблудших и спасают их от падения и гибели.
Во многих преданиях говорится о том, что в этом аяте речь идет об имаме Али
(да будет мир с ним!), о семействе Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и о
праведных Имамах (да будет мир с ними!). Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал:
«Этот аят говорит о нас» 1.
Нет сомнения в том, что Имамы (да будет мир с ними!) являются наиболее оче-
видным вариантом толкования смысла этого аята, но это никоим образом не ограни-
чивает его универсальную концепцию, состоящую в том, что любой верующий в той
или иной степени может стать имамом и предводителем.
Некоторые комментаторы утверждают, что стремление занять место духовного и
религиозного лидера не только не предосудительно, но и заслуживает всяческого
одобрения и поощрения 2.
Заметим, что слово «имам», стоящее в единственном числе, иногда может под-
разумевать множественность. Именно так оно использовано в рассматриваемом аяте.

СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТЫ: 75—76

‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻦ ﻓ‬ ‫ﻳ‬‫ﻟﺪ‬‫ﺎ‬‫﴾ ﺧ‬٧٥﴿ ‫ﺳﻼﹶﻣﹰﺎ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻴ ﹰﺔ‬‫ﺤ‬


 ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﻓ‬ ‫ﹶﻠﻘﱠ‬‫ﻭﻳ‬ ‫ﻭﺍ‬‫ﺒﺮ‬‫ﺻ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺮﹶﻓ ﹶﺔ ﹺﺑﻤ‬ ‫ﻭ ﹶﻥ ﺍﹾﻟﻐ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﻚ ﻳ‬
 ‫ﺌ‬‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﺍﹸ‬
﴾٧٦﴿ ‫ﻘﹶﺎﻣﹰﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺮﹰﺍ‬ ‫ﺘ ﹶﻘ‬‫ﺴ‬  ‫ﺖ ﻣ‬  ‫ﻨ‬‫ﺣﺴ‬
75. Они получат покои в воздаяние за то, что были терпеливы, и их
встретят там приветствием и миром.
76. Они пребудут в нем вечно. Прекрасен рай как местопребывание и
жилище!

Комментарий
Закончив перечисление качеств «рабов Всемилостивого», Коран подводит ко-
роткий итог, сообщая об ожидающей их в раю награде:

1
Нур ас-сакалейн (комментарий к рассматриваемому аяту).
2
См. комментарии Куртуби и Фахра Рази.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 317

«Они получат Наивысшее место в воздаяние за то,


что были терпеливы…»
Исходное значение арабского слова гурфа — «то, что зачерпывается для даль-
нейшего употребления». Так, к примеру, называют воду, зачерпнутую из источника.
Со временем это слово стали использовать для обозначения помещений на верхних
этажах домов. В рассматриваемом аяте оно означает наилучшие места в раю.
Поскольку «рабы Всемилостивого», обладающие вышеперечисленными качест-
вами, стоят в первых рядах верующих, им надлежит занять и наивысшие ступени в
небесной обители.
Следует отметить, что высокий ранг дарован им за терпение и стойкость, прояв-
ленные во имя Аллаха. Кое у кого может возникнуть впечатление, что это еще одно
из общего перечня их достоинств, но на самом деле речь здесь идет об условии, яв-
ляющемся гарантией реализации всех их вышеперечисленных качеств. Разве можно
поклоняться Аллаху, проявлять смирение и скромность, бороться с низменными
страстями и достойно вести себя при встрече с проявлениями нечестия, не обладая
терпением и стойкостью?
Слова аята вызывают в памяти широко известное высказывание имама Али (да
будет мир с ним!), который сказал: «Взаимоотношение между терпением и стойко-
стью, с одной стороны, и верой — с другой, подобны взаимоотношению между голо-
вой и телом» 1.
Функционирование тела связано с наличием головы, в которой находятся меха-
низмы управления всеми органами.
Таким образом, коранический термин сабр имеет широкий смысл, включающий
в себя «терпение и стойкость на пути к Аллаху», «борьбу с низменными желаниями»,
«сопротивление проявлениям зла». И если некоторые предания трактуют это слово
только как терпеливое перенесение нужды и финансовых затруднений, то это следует
воспринимать как частный случай толкования широкого смысла этого слова.
Затем сказано:
«… и их встретят там приветствием и миром».
Обитатели рая слышат приветствия друг от друга, от ангелов и, что самое важ-
ное, от Аллаха. В аяте 58 суры Йа син (36) об этом сказано такими словами: «…будут
встречены они] от Господа Милостивого словом „Мир!“»
В аятах 23 и 24 суры Ар-Ра‘д (Гром), 13, читаем: «И войдут к ним ангелы через
все врата [и возгласят]: „Мир вам за то, что вы были терпеливы!“»
У комментаторов нет единого мнения по поводу коранических терминов та-
хиййат и салам. Слово тахиййат исходно означает «молиться за чью-либо жизнь».
А слово салам является производным от салама («здоровье») и означает «просить
здоровья для кого-либо». Следовательно, первое слово означает просьбу продлить
жизнь, а второе — сделать эту жизнь здоровой и оградить ее от опасностей. Но ино-
гда оба эти значения могут смыкаться.
Конечно, в языке повседневного общения слово тахиййат имеет более широкий
смысл и может подразумевать любые слова, выражающие пожелание счастья, уваже-
ние и доброе отношение к человеку в момент встречи с ним.
А чтобы еще раз привлечь внимание к важности темы, второй аят рассматривае-
мого отрывка гласит:
«Они пребудут в нем вечно. Прекрасен рай
как местопребывание и жилище!»

1
Бихар. Т. 68. С. 92; Усул аль-кафи. Т. 2. С. 87.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН
АЯТ: 77

﴾٧٧﴿ ‫ﻣﹰﺎ‬ ‫ﺍ‬‫ﻟﺰ‬ ‫ﻳﻜﹸﻮ ﹸﻥ‬ ‫ﻑ‬


 ‫ﻮ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﻢ ﹶﻓ‬ ‫ﺘ‬‫ﺑ‬‫ﺪ ﹶﻛ ﱠﺬ‬ ‫ﻢ ﹶﻓ ﹶﻘ‬ ‫ﺅ ﹸﻛ‬ ‫ﺂ‬‫ﺩﻋ‬ ‫ﻮ ﹶﻻ‬ ‫ﺑـِﻲ ﹶﻟ‬‫ﺭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺍ ﹺﺑ ﹸﻜ‬‫ﺒﺆ‬‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﹸﻗ ﹾﻞ ﻣ‬
77. Скажи: «Мой Господь не стал бы обращать на вас внимание, если
бы не ваша мольба. Вы сочли это ложью, и скоро оно (наказание)
станет неотступным».

Комментарий
Арабское слово ‘иба’ передает значение веса, тяжести. А фраза ма йа‘ба’у бикум
рабби означает, что Аллах не оценит вас и не обратит на вас никакого внимания, если
вы не будете поклоняться и молиться Ему.
Этот аят — последний в суре Аль-Фуркан. Он, по сути дела, подводит итог все-
му сказанному и завершает разговор о качествах, присущих «рабам Всемилостиво-
го», которые перечислены в предыдущих аятах. Аят обращен к Пророку (да благо-
словит Аллах его и род его!):
«Скажи: „Мой Господь не стал бы обращать на вас внимание,
если бы не ваша мольба…“»
Существует много мнений по поводу смысла слова ду‘а («молитва»), использо-
ванного в аяте, но почти все варианты имеют единый корень и общее начало.
Приведем некоторые его толкования, предлагаемые комментаторами: молитва,
вера, поклонение и единобожие, благодарение, обращение к Аллаху за помощью в
годину несчастья. Но объединительное начало всех их — вера и обращение к Аллаху.
Аят гласит:
«Вы сочли это ложью, и скоро оно (наказание) станет неотступным».
На первый взгляд может показаться, что между началом аята и его завершающей
частью нет логической связи. Но если вдуматься, то становится понятно, что речь
здесь идет о том, что если многобожники и язычники, отвергавшие откровения Все-
вышнего и Его пророков, не уверуют в Аллаха и не станут поклонятся Ему, то не об-
ретут Его уважения, не привлекут к себе Его внимания и неизбежно будут наказаны
за свой нигилизм.
Одно из подтверждений такого вывода содержится в хадисе, восходящем к има-
му Бакиру (да будет мир с ним!). У него спросили: «Что предпочтительней — дли-
тельное чтение нараспев Корана или долгие молитвы?» Имам (да будет мир с ним!)
ответил, что лучше подолгу молиться, а затем прочел этот аят 1. Мы знаем, что и ая-
ты Корана, и мусульманские предания придают большое значение молитвам, под-
тверждением чему служит и рассматриваемый аят. Однако совершение обряда мо-
литвы требует соблюдения ряда условий:
1. Знать Того, к Кому взываешь.
2. Очистить свои сердце и душу и духовно подготовиться для обращения к Нему
с просьбой — ведь прежде чем с кем-то встречаться, надо подготовиться к встрече.

1
Бихар. Т. 3. С. 948.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 319

3. Порадовать Того, к Кому ты обращаешься с просьбой, поскольку без этого


просьба вряд ли будет удовлетворена.
4. Сделать самому все что в твоих силах для достижения цели, и только если
этого будет недостаточно, всем сердцем попросить помощи у Всевышнего.
Во многих мусульманских преданиях говорится, что если человек обратится за
помощью к Всевышнему, не сделав предварительно все что в его силах, его мольба
не будет удовлетворена. Таким образом, молитва есть средство познания Аллаха и
Его прекрасных всеблагих атрибутов, способ покаяться в грехах и очистить душу,
стимул для исполнения добрых дел и побудительный мотив для того, чтобы сражать-
ся не жалея сил. Есть замечательные высказывания по поводу молитвы, без которых
невозможно понять ее суть.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Молитва — это оружие
верующего, столп веры, свет земли и небес» 1.
Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Молитва — это ключ к победе и успе-
ху, а наилучшая молитва та, что идет от чистого сердца и праведной души» 2.
Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Молитва проникает глубже, чем ост-
рие копья» 3.
Кроме того, в жизни человека бывают случаи, когда из-за невозможности ре-
шить проблему с помощью имеющихся у него средств его охватывает чувство безна-
дежности, и тогда на помощь приходит молитва, которая дарит надежду на успех и
помогает преодолеть отчаяние.
В трудную минуту молитва вселяет в человека силы, дарит надежду и успокое-
ние. Эффективность этого психологического инструмента невозможно отрицать.

Избранные хадисы не тему молитвы


1. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Всякая группа, закончив совмест-
ную молитву с какой-либо просьбой, непременно расходится после того, как мольба
ее осуществилась» 4.
2. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Мольба удовлетворяется в сле-
дующих случаях: при ночной нечетной (витр) молитве, молитве после рассвета, по-
луденной молитве, молитве при заходе солнца, молитве во время и после заключения
брачного договора и свадебной церемонии, молитве во время лицезрения дверей
Каабы, молитве перед лицом родителей, молитве во время дождя, молитве при чте-
нии Корана» 5.
3. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Молись, ибо молитва — это ле-
карство от любой болезни» 6.
4. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Аллах не удовлетворяет мольбу,
исходящую из грубого, очерствевшего сердца» 7.
5. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Аллах знает твои нужды и по-
требности и знает, чего ты ждешь от Него, но Он хочет, чтобы ты повторял Ему об
этом снова и снова» 8.
6. Имам Садык (да будет мир с ним!) сообщил, что слышал от имама Али (да бу-
дет мир с ним!) следующее: «Из всех земных дел великому и достославному Аллаху
больше всего нравится молитва, а наилучшим видом поклонения является для Него

1
Усул аль-кафи. Т. 2. Гл. «Молитва».
2
Там же.
3
Там же.
4
Мир’ат аль-‘укул. Т. 12. С. 46.
5
Раудат аль-муттакин. Т. 13. С. 38; Садук. Амал. С. 265; Усул аль-кафи. Т. 4. С. 243; Бихар. Т. 103. С. 221.
6
Мустадрак аль-васа’ил. Т. 1. С. 363.
7
Аль-муракибат. С. 116.
8
Мир’ат аль-‘укул. Т. 12. С. 32.
320 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

скромность и целомудрие». Затем имам Садык (да будет мир с ним!) добавил: «Имам
Али (да будет мир с ним!) был человеком, который много молился» 1.
17. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Есть у человека пред Аллахом
высокий ранг, которого человек не может достичь, не обращаясь к Нему с мольбой, а
если раб Божий сомкнет уста и не попросит того, в чем нуждается, то ничего и не по-
лучит. Так проси же Аллаха, и обретешь все, чего тебе хочется» 2.
18. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Каждый, у кого есть просьба к
Аллаху, должен начать свою мольбу словами ’аллахумма салл-и ‘ала мухаммад ва ’ал-и
мухаммад («да благословит Аллах Мухаммада и род его») и лишь после этого изло-
жить свою просьбу. В завершение следует снова произнести эти же слова, поскольку
великодушие Всемогущего Аллаха превыше того, чтобы, приняв начало и конец
мольбы, оставить без внимания ее среднюю часть. Следовательно, мольба со словами
’аллахумма салл-и ‘ала мухаммад ва ’ал-и мухаммад никогда не останется безответной» 3.
19. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Есть четыре категории людей,
чья мольба не будет отвергнута, перед кем открыты небесные врата и чья просьба
доходит до престола Всевышнего, это: а) родители, молящиеся за своего ребенка; б)
угнетенный, молящийся об избавлении от угнетателя; в) паломник, совершающий
большой и малый хадж, вплоть до возвращения его домой; г) постящийся вплоть до
разговения 4.
10. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Мольба способна изменить судь-
бу, хотя она ниспослана свыше и предопределена» 5.
О Аллах! Помести нас среди Своих избранных рабов и даруй нам великодушно
способность обрести качества «рабов Всемилостивого». О Аллах! Открой нам двери
молитвы и сделай так, чтобы она вызвала Твое благоволение.

Избранные хадисы на тему терпения


1. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Воистину, терпеливые попадут в
рай, минуя расплату» 6.
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Терпение — это одно
из сокровищ рая» 7.
3. Однажды Пророка (да благословит Аллах его и род его!) спросили, что такое
вера. Он ответил: «Вера — это терпение и великодушие» 8.
4. Хишам ибн Хакам передает слова имама Садыка (да будет мир с ним!), кото-
рый сказал: «В день Воскресения группа людей подойдет к вратам рая и постучит в
них. Их попросят представиться. Они ответят: „Мы терпеливые“. Их спросят, в чем
проявилось их терпение. Они ответят, что были терпеливы в поклонении Аллаху и в
воздержании от грехов, определенных Аллахом. Аллах позволит им войти в рай.
Именно в этом суть слов Аллаха: „…Воистину, воздастся терпеливым полностью без
всякого счета“ (сура Аз-Зумар (Толпы), 39:10» 9.
5. Пророку (да благословит Аллах его и род его!) принадлежит такое высказыва-
ние: «Каждый, кто терпеливо противостоит соблазну ослушаться воли Аллаха и со-

1
Раудат аль-муттакин. Т. 12. С. 32.
2
Мир’ат аль-‘укул. Т. 12. С. 4. Хадис 3.
3
‘Уддат ад-да‘и. С. 154.
4
Мир’ат аль-‘укул. Т. 12. С. 173.
5
Васа’ил аш-ши‘а. Т. 4. С. 1093.
6
Сафинат аль-бихар. Т. 2. С. 5.
7
Мухаджжат аль-байда. Т. 7. С. 107.
8
Там же; Пояснения Ибн Абульхадида к «Нахдж аль-балага». Т. 20. С. 322; Ихйа аль-‘улум. Т. 3.
С. 1775.
9
Усул аль-кафи. Т. 3. С. 123.
СУРА АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ), № 25 (77 АЯТОВ) 321

вершить грех, подобен воину, отправившемуся на священную войну во имя Алла-


ха» 1.
16. Имама Али (да будет мир с ним!) спросили: «Кто более всех дорог Аллаху?»
Он ответил: «Тот, кто благодарит Аллаха, когда Он одаривает его (милостями) и про-
являет терпение, когда Он насылает на него беды и несчастья» 2.
17. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Самую высокую награду получит
тот, кто проявил терпение и стойкость» 3.
18. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Если вы терпеливо переносите
трудности и беды, вы станете в один ряд с праведниками. А нетерпение доведет вас
до адского огня» 4.
19. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Успех и победа дости-
гаются терпением, а после тягот и страданий наступит облегчение» 5. «Воистину, за
тягостью — облегчение» (сура Аш-Шарх (Раскрытие), 94:5).
10. Вашша’ сообщает, что в беседе с ним имам Садык (да будет мир с ним!) ска-
зал: «Мы терпеливы, но наши сторонники (шииты) превосходят нас в своем терпе-
нии». Вашша’ спросил: «Да стану я жертвой за тебя! Как может терпение ваших сто-
ронников превосходить ваше терпение?» — «Мы знаем, ради чего терпим, а они —
нет», — ответил Имам (да будет мир с ним!) 6.
11. Хасан ибн Махбуб рассказал со слов Хасана ибн Али (да будет мир с ним!),
который услышал от имама Казима (да будет мир с ним!), что имам Бакир рассказы-
вал: «В день Воскресения глашатай прокричит: „Где терпеливые?“ Часть людей под-
нимется на ноги. Глашатай снова прокричит: „Где носители терпения?“ Встанет еще
одна группа людей». Кто-то спросил: «Да стану я жертвой за тебя! А кто такие тер-
пеливые?» Имам (да будет мир с ним!) ответил: «Те, кто терпелив в исполнении обя-
зательных установлений. А носители терпения — это те, кто проявляет терпение от-
казаться от совершения прегрешений» 7.
12. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Каждый верующий, терпеливо
переносящий несчастье, будет вознагражден так, как тысяча мучеников» 8.
13. Анас сообщает, что, по словам Пророка (да благословит Аллах его и род
его!), Аллах сказал: «Если Я причиняю несчастье телу Своего раба, его ребенку или
его состоянию, а он принимает все эти испытания с достоинством и терпением, Мне
будет неловко в Судный день напоминать ему о его деяниях и взвешивать их» 9.
14. Имам Бакир (да будет мир с ним!) сказал: «Дорога в рай проходит через пре-
грады, которые надо терпеливо преодолевать. Тот, кто стойко противостоит своим
низменным желаниям и терпеливо преодолевает трудности, попадет в рай. А дорога в
ад вымощена низменными желаниями и похотью. Кто не устоит перед ними, попадет
в ад» 10.
15. Имам Али (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Есть две разновид-
ности терпения. Первая из них — это терпение по отношению к бедам и несчастьям,
что является прекрасным и достойным качеством. Вторая разновидность еще лучше,
и состоит она в том, чтобы терпеливо удерживаться от запретного» 11.
16. Имам Али (да будет мир с ним!) передал такие слова Пророка (да благосло-
вит Аллах его и род его!): «Блага земного и Иного миров будут дарованы тому, кто

11 Джами‘ аль-ахадис аш-ши‘а. Т. 14. С. 253.


12 Мишкат аль-анвар. С. 60.
13 Гурар аль-хикам. Т. 3. С. 348.
14 Там же. С. 4.
15 Мустадрак аль-васа’ил. Т. 2. С. 299.
16 Усул аль-кафи. Т. 3. С. 148.
17 Бихар. Т. 7. С. 181.
18 Мишкат аль-анвар. С. 66.
19 Канз аль-‘уммал. Т. 3. С. 282.
10
Мухаджжат аль-байда. Т. 7. С. 18; Усул аль-кафи. Т. 3. С. 145.
11
Гурар аль-хикам. Т. 1. С. 88.
322 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

обладает следующими четырьмя вещами: терпеливой плотью, устами, что произно-


сят имя Аллаха, сердцем, исполненным благодарности к Аллаху, добродетельной и
праведной женой» 1.
17. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Терпение бывает трех видов: тер-
пение перед лицом несчастий, терпение в отправлении обрядов поклонения и терпе-
ние в отказе от грехов и дурных поступков» 2.
18. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Один час терпения может при-
нести постоянную радость, а один час удовольствия — долговременную печаль» 3.

КОНЕЦ СУРЫ АЛЬ-ФУРКАН (РАЗЛИЧЕНИЕ)

1
Джами‘ аль-ахадис аш-ши‘а. Т. 14. С. 251.
2
Бихар. Т. 75. С. 43.
3
Там же. Т. 68. С. 91.
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ)


№ 26 (227 аятов)
Явлена в Мекке

Общие сведения о суре Аш-Шу‘ара


Эта сура состоит из двухсот двадцати семи аятов. Она была ниспослана в Мекке
и по количеству аятов стоит на втором месте после суры Аль-Бакара (Корова). Свое
название сура получила потому, что в четырех ее завершающих аятах восхваляются
верующие поэты и порицаются поэты-пустословы. У нее есть и другое название —
Та Син Мим.
Сура рассказывает о пророках Моисее, Аврааме, Ное, Лоте, Салихе, Худе и
Шу‘айбе (Иофоре) и о том, как люди упорно отвергали их учения. Рассказ о каждом
из этих пророков Коран завершает словами: «Воистину, есть в этом знамение, и все
же большинство из них не верит», «Воистину, Всемогущ Господь твой, Милостив».
Эти слова повторяются восемь раз с тем, чтобы утешить Пророка ислама (да благо-
словит Аллах его и род его!) и убедить его не предаваться унынию из-за упрямства
мекканцев, поскольку с людьми такого рода приходилось иметь дело всем пророкам.
Воистину, исторические примеры служат наилучшим средством для укрепления
духа верующих, развития их интуиции и воспитания у них стойкости, а также для
выработки планов борьбы с врагами в будущем. Вот почему общественным лидерам
следует хорошо знать историю своего народа.

Польза от чтения вслух суры Аш-Шу‘ара


Святой Пророк ислама (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Читающий
эту суру не утонет, а его дом не подвергнется ограблению и пожару. А того, кто пе-
репишет суру на бумагу, смешает ее с водой и выпьет, Аллах излечит от всех болез-
ней» 1.

1
Маджма‘ аль-баян; Фахр Рази; Куртуби; Тибъян; Рух аль-ма‘ани.
‫ﻴ ِﹺﻢ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﻤ ﹺﻦ ﺍﻟ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﷲ ﺍﻟ‬
ِ ‫ﺴ ﹺﻢ ﺍ‬
 ‫ﹺﺑ‬
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

Коран — ясная Книга


Коран — ясная Книга. — Пророк Мухаммад горюет из-за того,
что идолопоклонники отказываются уверовать. — Даже небесное знамение
не может переубедить идолопоклонников. — Все пророки подвергались осмеянию

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 1—3

‫ﻧﻮﺍ‬‫ﻳﻜﹸﻮ‬ ‫ﻚ ﹶﺃﻻﱠ‬
 ‫ﺴ‬
 ‫ﻧ ﹾﻔ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻚ ﺑ‬
 ‫ﻌﻠﱠ‬ ‫﴾ ﹶﻟ‬٢﴿ ‫ﲔ‬
‫ﹺﺒ ﹺ‬‫ﺏ ﺍﹾﻟﻤ‬
‫ﺎ ﹺ‬‫ﻜﺘ‬ ‫ ﺍﹾﻟ‬‫ﺎﺕ‬‫ﻚ ﺀَﺍﻳ‬
 ‫ﺗ ﹾﻠ‬ ﴾١﴿ ‫ﻃﺴﻢ‬
﴾٣﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬
1. Та, син, мим.
2. Это — аяты Писания ясного.
3. Ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становят-
ся верующими.

Комментарий
Относительно смысла буквенных сокращений, имеющихся в Коране, существует
много версий. Пожалуй, самая красивая из них состоит в том, что Аллах поместил
эти сокращения в начале двадцати девяти сур с целью сообщить, что Священный Ко-
ран представляет собой вечное чудо, составленное из обычных букв арабского алфа-
вита, и пусть кто-нибудь с помощью этих же букв попробует создать нечто подобное
Корану. Первый аят гласит:
«Та, син, мим».
Цельное религиозное учение должно строиться на основе неопровержимой и
убедительной логики, быть тщательно систематизировано и зафиксировано в пись-
менном виде, с тем чтобы быть доступным для каждого человека.
Священный Коран наделен высочайшим значением и способен помочь вам рас-
путать любой узел, вывести вас из любого тупика.
Следующий аят говорит о величии Священной Книги:
«Это — аяты Писания ясного».
Арабское слово тилка является указательным местоимением, служащим для
обозначения удаленного объекта («тот», «те»). Ранее мы уже говорили о том, что в
арабском и персидском языках подобные местоимения используются для того, что
подчеркнуть значимость того или иного объекта. Здесь оно означает, что указанный
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 325

им предмет столь велик и значителен, что кажется, будто он находится в недосягае-


мой для нас небесной выси.
Следует обратить внимание, что этот аят в точности повторяется в сурах Йусуф
(Иосиф) и Аль-Касас (Рассказ), причем в обоих случаях он идет вслед за буквенными
сокращениями. Это говорит о том, что эти буквы каким-то образом напрямую связа-
ны с величием Священного Корана.
Использование применительно к Корану определения мубин («ясный», «очевид-
ный»), указывает на неоспоримое величие Священной Книги и говорит о том, что
чем глубже человек вникает в ее содержание, тем больше убеждается в ее чудесной
сущности.
Священный Коран отделяет истину от лжи, указывает путь к счастью и успеху и
избавляет от заблуждений.
Следующий аят утешает и поддерживает Пророка (да благословит Аллах его и
род его!).
«Ты можешь погубить себя от скорби от того,
что они не становятся верующими».
Арабское слово бахи‘ является производным от бах‘, что означает «изводить се-
бя тоской и печалью». Это слово показывает, насколько святой Пророк (да благосло-
вит Аллах его и род его!) был сострадателен к людям и с каким упорством он доби-
вался своей цели. Он был расстроен и опечален тем, что томимые духовной жаждой
люди сидят рядом с чистым источником, каковым являются Коран и ислам, и вопят,
что не могут ее утолить.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) огорчался и недоумевал, видя, как
вполне разумные люди сбиваются с прямого светлого пути и бредут, спотыкаясь и
падая, по кривым дорожкам.
Действительно, все Божьи пророки, и особенно Пророк ислама (да благословит
Аллах его и род его!), были полны сочувствия к людям, и приведенные выше слова
аята, обращенные к нему (да благословит Аллах его и род его!), повторяются в Кора-
не многократно.
Некоторые комментаторы считают, что поводом для ниспослания данного аята
послужило то, что мекканцы, несмотря на постоянные призывы Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!), так и не уверовали в Аллаха. Расстройство Пророка (да
благословит Аллах его и род его!) по этому поводу было столь велико, что даже на
его лице отражалась скорбь. Аят был ниспослан ему в утешение 1.

1
Абульфутух Рази. Т. 8 (комментарий к рассматриваемому аяту).
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 4—6

‫ﻴﻬﹺﻢ‬‫ﻳ ﹾﺄﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻌ‬ ‫ﺿ‬


 ‫ﺎ‬‫ﺎ ﺧ‬‫ﻢ ﹶﻟﻬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺎﹸﻗ‬‫ﻋﻨ‬ ‫ﺖ ﹶﺃ‬
 ‫ﻳ ﹰﺔ ﹶﻓ ﹶﻈﻠﱠ‬‫ﺂ ِﺀ ﺀَﺍ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﻦ ﺍﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻴﻬﹺﻢ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ِ ﹾﻝ‬‫ﻨﺰ‬‫ﻧ‬ ‫ﺸ ﹾﺄ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﺇﹺﻥ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹺﻬ‬‫ﻴ ﹾﺄﺗ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻮﺍ ﹶﻓ‬‫ﺪ ﹶﻛﺬﱠﺑ‬ ‫﴾ ﹶﻓ ﹶﻘ‬٥﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻌﺮﹺﺿ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻨﻪ‬‫ﻋ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺙ ﹺﺇﻻﱠ ﻛﹶﺎﻧ‬  ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ ﹺﻦ ﻣ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻦ ﺍﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺫ ﹾﻛ ﹴﺮ‬ ‫ﻣـِﻦ‬
﴾٦﴿ ‫ﻬ ﹺﺰﺋﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮﺍ ﹺﺑ‬‫ﺎ ﻛﹶﺎﻧ‬‫ﺂ ُﺀ ﻣ‬‫ﺃﹶﻧﺒ‬
4. Если бы пожелали Мы, могли бы Мы послать им знамение с небес,
так что склонились бы их шеи перед ним.
5. Какое бы новое напоминание не приходило к ним от Всемилости-
вого, они отворачивались от него.
6. Отвергли они, и вскоре придут к ним вести о том, над чем глуми-
лись они.

Комментарий
В обычае Аллаха обязательно предоставлять людям возможность выбора и да-
вать им отсрочку. Вера — это добровольный выбор и принуждение здесь недопу-
стимо.
В рассматриваемых аятах названы три характерные особенности, присущие
язычникам: нежелание уверовать, отрицание Корана, и глумление над ним. Падение
человека происходит постепенно: сначала он проявляет пренебрежение и враждебное
отношение к истине, затем отрицает ее и, наконец, начинает ее высмеивать. Глумле-
ние над истиной — наихудшее из человеческих качеств. Потому в аяте сказано: «… и
вскоре придут к ним вести о том, над чем глумились они», — но не говорится о том,
что они будут наказаны за нежелание уверовать и за отрицание Корана.
Для того чтобы подчеркнуть всемогущество Аллаха и Его способность при же-
лании принудить всех людей уверовать в Него, первый аят этого фрагмента гласит:
«Если бы пожелали Мы, могли бы Мы послать им знамение с небес,
так что склонились бы их шеи перед ним».
Аят указывает на то, что Аллах может явить им поразительное чудо или ни-
спослать суровое наказание, с тем чтобы они непроизвольно склонились перед Ним и
смирились с Его волей. Но в навязанной вере нет никакого смысла. Важно, чтобы че-
ловек пришел к ней добровольно и осмысленно.
Очевидно, что слова «склонились бы их шеи перед ним» означают покорность
человека. Шея является очень важной частью человеческого тела, и поэтому здесь
слово ‘унук используется в качестве метонимии, подразумевая самого человека.
В следующем аяте речь идет о враждебном отношении язычников и многобож-
ников к Корану.
«Какое бы новое напоминание не приходило к ним от Всемилостивого,
они отворачивались от него».
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 327

Коранический термин зикр («напоминание») указывает на то, что все аяты и су-
ры Священного Корана призваны пробудить душу человека и наделить его знанием,
но неверным не нужно ни то, ни другое 1.
Использование коранического слова ар-рахман («Всемилостивый») говорит о
том, что эти аяты были ниспосланы благодаря Его всеобъемлющей милости и что Он
призывает всех людей без исключения на путь радости и совершенства.
Можно также предположить, что это слово призвано пробудить в людях чувство
благодарности к Аллаху, милость Которого объемлет весь человеческий род. Как же
могут люди отворачиваться от Него, своего Благодетеля! И если Он не торопится на-
казать их, то только из собственного милосердия.
Арабское слово мухаддис («обновляющий») подчеркивает то обстоятельство,
что аяты Священного Корана ниспосылаются один за другим, и каждый из них со-
держит некую новую идею. Но что толку в этом для тех, кто отвергает все эти но-
вейшие истины так, будто они неразрывно связаны с суевериями своих предков, и ни
за что не желает распрощаться с собственным невежеством и заблуждениями. Фана-
тичные, упрямые и недалекие люди все новое воспринимают, как правило, в штыки,
даже если оно, это новое, может направить их на истинный путь, избавить от невеже-
ства и спасти их души.
В суре Аль-Му’минун (Верующие), 23:68, читаем: «Неужто не размышляют они
над Словом? Или пришло к ним нечто, что не пришло к праотцам их?» (Они отвер-
гают Коран по причине его новизны и необычности!)
В следующем аяте рассматриваемого фрагмента говорится, что они не ограни-
чились тем, что отвергли Писание, а пошли еще дальше и стали отрицать истинность
Корана, и, что еще хуже, высмеивать его и издеваться над откровениями. Аят гласит:
«Отвергли они, и вскоре придут к ним вести о том,
над чем глумились они».
Кораническое выражение ’анба’ является формой множественного числа от на-
ба’ («важная новость»). В данном контексте под ним подразумевается весть о жесто-
ком наказании, которое ожидает нечестивцев в земном и потустороннем мирах. Хотя
некоторые комментаторы, например, Шейх Туси в книге толкований «Тибъян», счи-
тают, что это наказание постигнет их только в Ином мире, все же большинство пола-
гает, что смысл аята универсален для обоих миров. Кроме того, язычество и отрица-
ние истины самым негативным образом влияют на все стороны жизни человека. Раз-
ве не так?
Размышления над этим и предыдущим аятами приводят к мысли о том, что,
встав на путь заблуждения, человек все сильнее и сильнее отдаляется от истины.
Сначала это просто отказ уверовать и безразличие к слову Всевышнего. Затем это пе-
реходит в отрицание откровений и, наконец, в глумление над ними, что неизбежно
влечет за собой Божью кару. (Об этом же говорится и в суре Аль-Ан‘ам (Скот), 6:4, 5.)

1
В некоторых широко известных трактатах, таких как «Иршад», шейх Муфид, «Рауда аль-кафи»,
«Камал ад-дин» шейх Садук и «Тафсир Кумми» приводится следующее высказывание имама Садыка (да
будет мир с ним!) по поводу аята 4: «В нем говорится об омейядских мятежниках, которые уверуют только
тогда, когда увидят небесные знамения, которые будут сопровождать возвращение имама Махди (да будет
мир с ним!)» (комментарии «Аль-мизан» и «Нур ас-сакалейн»). Очевидно, что эти слова представляют
собой расширительное толкование смысла этого аята и означают следующее: когда придет имам Махди
(да будет мир с ним!), лидер мирового правительства, все тиранические режимы, подобные династии
омейядов, капитулируют перед ним и его небесным покровителем.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 7—9

‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻚ ﹶﻻ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻲ ﹶﺫ‬‫﴾ ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬٧﴿ ‫ﺝ ﹶﻛ ﹺﺮ ﹴﱘ‬ ‫ﻭ ﹴ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻦ ﹸﻛﻞِﹼ‬‫ﻬﺎ ﻣ‬ ‫ﻴ‬‫ﺎ ﻓ‬‫ﺘﻨ‬‫ﺒ‬‫ﻢ ﺃﹶﻧ‬ ‫ﺽ ﹶﻛ‬ ‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﺍ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺮﻭ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫ﹶﺃ‬
﴾٩﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﺮ ﺍﻟ‬ ‫ﻌﺰﹺﻳ‬ ‫ﻮ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻚ ﹶﻟﻬ‬
 ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻭﹺﺇﻥﱠ‬٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻢ ﻣ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜ‬‫ﻭﻣ‬
7. Неужели не видят они, сколько взрастили Мы на земле пар прекрас-
ных растений?
8. Воистину, есть в этом знамение, но все же большинство из них не
верует.
9. Воистину, Господь твой Могущественный, Милостивый.
Комментарий
Изучение прекрасных творений Аллаха есть наилучший способ познать Его и
уверовать в Него. Поэтому Священный Коран упрекает тех, кто не вглядывается в
окружающий его мир. Так, в предыдущих аятах говорилось о нежелании язычников
внимать небесным аятам, то есть Корану, а в рассматриваемом отрывке речь идет об
их нежелании замечать Его знамения в сотворенном мире. Они не только не обраща-
ют внимания на слова Пророка (да благословит Аллах его и род его!), но и лишают
себя возможности видеть знамения истины вокруг себя. Вначале сказано:
«Неужели не видят они, сколько взрастили Мы на земле
пар прекрасных растений?»
Здесь стоит обратить внимание на арабское слово заудж, использованное при-
менительно к растениям. Хотя большинство комментаторов утверждает, что это сло-
во означает «вид», «тип», а его производное азвадж — «виды», «типы», ничто не
мешает нам трактовать его в том значении, которое первым приходит на ум, то есть в
значении полового партнера. Такое толкование позволяет предположить, что речь в
аяте идет о наличии полов у растений. Уже в давние времена человек выяснил, что
некоторым видам растений присуще деление на мужские и женские особи, и стал
прибегать к их искусственному оплодотворению путем перекрестного опыления. Че-
ловеку, в частности, было давно известно применение этого способа для оплодотво-
рения пальмовых деревьев. Шведский ботаник Карл Линней (1707—1778) впервые
доказал, что разнополость в мире растений является почти всеобщим правилом и что
растения оплодотворяются практически так же, как и большинство животных, то есть
путем слияния мужских и женских половых клеток, которое дает начало развитию
плода. Но еще за много столетий до этого о двуполости растений неоднократно упо-
минал Священный Коран (см.: рассматриваемые аяты; суру Ар-Ра‘д (Гром), 13:4; су-
ру Лукман (31:10); суру Каф (50:7). И это один из примеров удивительных научных
предсказаний Священного Корана).
Арабское слово карим («благородный») используется применительно ко всему
ценному и дорогому. Иногда — по отношению к человеку, иногда — к растениям, а
иногда — даже в качестве эпитета послания. Так, например, царица Савская, получив
письмо от Соломона, сказала: «…прибыло ко мне письмо достохвальное» 1.

1
Сура Ан-Намль (Муравьи), 27:29.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 329

Растения, подпадающие под определение карим, — это те, которые приносят че-
ловеку пользу. Каждое такое растение имеет определенный набор полезных качеств,
и по мере развития науки этот факт становится все более очевидным.
Второй из рассматриваемых аятов, развивая тему, продолжает:
«Воистину, есть в этом знамение, но все же большинство из них
не верует».
Внешне не содержащая в себе ничего ценного, но имеющая определенную за-
данную структуру почва дает жизнь множеству прекрасных цветов и всевозможным
плодам и фруктам, обладающим самыми разнообразными свойствами, и уже сам этот
факт служит доказательством бесконечного могущества Аллаха.
Но нечестивцы с их незрячими душами настолько безразличны и невежествен-
ны, что не видят небесных знамений и продолжают пребывать в неведении, посколь-
ку языческие верования и упрямство глубоко укоренились в их сердцах. Поэтому аят
завершается такими словами: «…но все же большинство из них не верует».
Неверие стало неискоренимой чертой их характера, и потому неудивительно,
что они не извлекают никакой пользы из аятов Всевышнего — ведь душевная вос-
приимчивость является необходимым условием познания, как о том сказано в суре
Аль-Бакара (Корова), 2:2 Священного Корана: «Эта Книга… руководство для бого-
боязненных».
***
Заключительный аят рассматриваемого отрывка является и угрозой и ободрени-
ем, вселяет и страх и надежду.
«Воистину, Господь твой Могущественный, Милостивый».
Кораническое слово ‘азиз означает «могучий», «непобедимый». Во власти Бога
являть великие знамения и сокрушать тех, кто эти знамения отвергает. Вместе с тем,
Он Милостив ко всем без исключения. Он одарит Своей милостью и простит про-
шлые грехи каждому, кто, ненадолго сбившись с пути, вновь искренне возвратится к
Нему. Вероятно, слово ‘азиз предшествует слову рахим по той причине, что распо-
ложение этих слов в обратном порядке могло бы породить предположение о Его сла-
бости, а данный порядок слов дает понять, что Он Всемогущ, но при этом очень Ми-
лостив.
Моисей и Аарон посланы к Фараону
Моисей получает повеление отправиться к Фараону. — Моисей испытывает страх
и просит дать ему в помощники Аарона. — Аарону приказано помогать Моисею. —
Моисей и Аарон требуют от Фараона отпустить с ними сынов Израилевых
и увещевают его уверовать в Единого Бога. — Фараон требует знамений. —
Моисей являет чудо посоха и сияющей руки

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 10—12

‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﹶﺃ ﹶﻻ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫﴾ ﹶﻗ‬١٠﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬‫ﻡ ﺍﻟﻈﱠﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺖ ﺍﹾﻟ ﹶﻘ‬
 ‫ﻥ ﺍﹾﺋ‬ ‫ﻰ ﹶﺃ‬‫ﻮﺳ‬‫ﻚ ﻣ‬ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻯ‬‫ﺎﺩ‬‫ﻭﹺﺇ ﹾﺫ ﻧ‬
﴾١٢﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻳ ﹶﻜﺬﹼِﺑ‬ ‫ﻑ ﺃﹶﻥ‬  ‫ﺎ‬‫ﻧـِﻲ ﹶﺃﺧ‬‫ﺏِ ﹺﺇ‬
 ‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬١١﴿
10. [Вспомни, Мухаммад], как воззвал к Моисею твой Господь: «Ступай
к неправедным людям —
11. народу Фараона. Неужели не устрашатся они [Бога]?»
12. Сказал [Моисей]: «Господи! Ведь боюсь я, что отвергнут они меня,

Комментарий
Направлять пророков к людям — это прерогатива Аллаха. А важнейшая задача
пророков — борьба с ложными богами («Ступай к неправедным людям…»)
Мы уже говорили о том, что в этой суре в качестве назидания всем, и в особен-
ности ранним мусульманам, приведены истории семи великих пророков.
Все начинается с истории Моисея (да будет мир с ним!), в которой описаны не-
которые эпизоды его жизни и борьбы с Фараоном и его приспешниками вплоть до
момента гибели воинства народа-угнетателя в морской пучине.
До настоящего момента в ряде сур Священного Корана (Аль-Бакара (Корова),
Аль-Ма’ида (Трапеза), Аль-А‘раф (Возвышенности), Йунус (Иона), Аль-Исра’ (Пе-
ренес ночью), Та ха) уже шла речь о сынах Израилевых, Моисее (да будет мир с ним!)
и о народе Фараона. Продолжится этот разговор и в некоторых последующих сурах.
На первый взгляд кажется, что темы повторяются, однако при более вниматель-
ном рассмотрении становится очевидно, что каждый раз затрагивается какой-то но-
вый аспект события или же преследуется иная цель.
Так, например, аяты данного фрагмента были ниспосланы в то время, когда чис-
ло мусульман было столь незначительно, что они ничего не могли противопоставить
своим несравненно более сильным врагам. Аллаху нужно было рассказать об анало-
гичных ситуациях, в которых оказывались народы прежних времен, чтобы мусуль-
мане осознали, что подавляющее превосходство противника и их кажущаяся собст-
венная слабость не означают их поражения. Это должно было укрепить дух истинно
верующих и придать им стойкость и выдержку. Интересно, что рассказ о каждом из
семи пророков завершается двумя фразами: «…и все же большинство из них не ве-
рят» и «Воистину, Господь твой Могущественный, Милостивый». Точно такие же
слова звучат и в начальных аятах рассматриваемой суры, обращенных к Пророку (да
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 331

благословит Аллах его и род его!). Эта созвучность убедительно доказывает, что не-
обходимость ниспослания аятов с рассказом об отдельных эпизодах из жизнеописа-
ния пророков была вызвана некоторыми особенностями психологии и социальных
условий жизни мусульман в тот конкретный период, а в ряде случаев — сходством
исторических обстоятельств. Вначале сказано:
«[Вспомни, Мухаммад], как воззвал к Моисею твой Господь:
„Ступай к неправедным людям…“»
Затем Коран добавляет:
«…народу Фараона. Неужели не устрашатся они [Бога]?»
Следует обратить внимание на то, что здесь названо только одно из качеств,
присущих народу Фараона — его несправедливость (зулм). Мы знаем, что это слово
имеет широкий круг значений, причем одним из основных является многобожие
(«…Воистину, многобожие — грех великий») 1. Другим элементом широкого спектра
значений этого слова является порабощение и жестокая эксплуатация сынов Израи-
левых, сопровождавшаяся наказаниями и пытками. Своими неправедными поступка-
ми народ Фараона, более чем кому-либо другому, причинял зло самому себе. Отсюда
напрашивается вывод о том, что миссия пророков Всевышнего состоит в том, чтобы
призывать к борьбе со всеми проявлениями угнетения и тирании.
В следующем аяте Моисей (да будет мир с ним!) высказывает Богу свои опасе-
ния и просит Всевышнего укрепить его силы для выполнения великой миссии.
«Сказал [Моисей]: „Господи! Ведь боюсь я,
что отвергнут они меня…“»
Моисей имел в виду, что враги могут расправиться с ним еще до того, как он ис-
полнит свою миссию, которая в этом случае останется незавершенной.
Моисей (да будет мир с ним!) был абсолютно прав, поскольку власть Фараона и
его окружения над Египтом была настолько безграничной, что никто не осмеливался
даже поднять головы, и любая оппозиция жестоко и безжалостно подавлялась.

1
Сура Лукман (31:13).
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 13—15

‫ﺐ‬
 ‫ﻲ ﺫﹶﻧ‬ ‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻭﹶﻟﻬ‬ ﴾١٣﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎﺭ‬‫ﺳ ﹾﻞ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﻫ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎﻧﹺﻲ ﹶﻓﹶﺎ‬‫ﻟﺴ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻠ‬‫ﻨ ﹶﻄ‬‫ﻭ ﹶﻻ ﻳ‬ ‫ﺪﺭﹺﻱ‬ ‫ﺻ‬  ‫ﻖ‬ ‫ﻴ‬‫ﻳﻀ‬‫ﻭ‬
﴾١٥﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻤﻌ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻌﻜﹸﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺂ ﹺﺇﻧ‬‫ﺗﻨ‬‫ﺎ‬‫ﺎ ﹺﺑﹶﺎﻳ‬‫ﻫﺒ‬ ‫ﻼ ﻓﹶﺎ ﹾﺫ‬
‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻛ ﹼ‬١٤﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﺘﻠﹸﻮ‬‫ﻳ ﹾﻘ‬ ‫ﻑ ﺃﹶﻥ‬
 ‫ﺎ‬‫ﹶﻓﹶﺎﺧ‬
13. что стеснится моя грудь и онемеет мой язык. Так пошли же мне [в
помощь] Аарона.
14. К тому же обвиняют они меня в преступлении, и я боюсь, что они
убьют меня».
15. Сказал [Всевышний]: «Не бывать этому! Ступайте вдвоем со зна-
мениями Моими. Воистину, Мы будем слушать [их ответы] вместе
с вами.

Комментарий
Под преступлением, о котором говорится в аяте 14, имеется в виду случай, опи-
санный в суре Аль-Касас (Рассказ), 28:15. Дело в том, что еще до того как на Моисея
(да будет мир с ним!) была возложена пророческая миссия, он однажды на входе в
город увидел, как один из его соплеменников дерется с каким-то египтянином-
коптом. Откликнувшись на просьбу о помощи, Моисей помог единоверцу и ударом
кулака убил копта.
Это происшествие всколыхнуло всю страну, и Моисей (да будет мир с ним!) был
вынужден бежать из Египта. Хотя Моисей (да будет мир с ним!) не собирался уби-
вать копта, а хотел только защитить слабого, народ Фараона считал его убийцей. А
когда Моисей (да будет мир с ним!) стал пророком, он высказал Богу опасение, что
этот случай может помешать ему выполнить возложенную на него миссию.
Использованное в аяте слово калла («ни в коем случае») свидетельствует о том,
что убийство было непреднамеренным — ведь к настоящему убийце Всевышний не
обратился бы с такими словами: «Не бывать этому! Ступайте вдвоем со знамениями
Моими. Воистину, Мы будем слушать [их ответы] вместе с вами».
Обращаясь к Богу, Моисей (да будет мир с ним!) добавил, что страдает косноя-
зычием и потому просит возвести в ранг пророка и его брата, чтобы они могли бок о
бок бороться с жестокими угнетателями.
Моисей (да будет мир с ним!) хотел выполнить свой великий завет и с помощью
своего брата Аарона повергнуть упорных врагов.
«…что стеснится моя грудь и онемеет мой язык. Так пошли же мне
[в помощь] Аарона».
В следующем аяте Моисей (да будет мир с ним!) сообщает, что его обвиняют в
преступлении, поскольку он убил некоего жестокого копта, когда тот избивал одного
из сынов Израилевых.
«К тому же обвиняют они меня в преступлении, и я боюсь,
что они убьют меня».
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 333

Моисей опасался, что приспешники Фараона убьют его в отместку за гибель од-
ного из их соплеменников и таким образом сорвут возложенную на него великую
миссию.
На пути исполнения своей пророческой миссии Моисей (да будет мир с ним!)
столкнулся с четырьмя проблемами и чтобы разрешить их, обратился к Богу за по-
мощью. Проблемы эти были таковы: нежелание язычников уверовать, неуверенность
в своих собственных силах, угроза мести, косноязычие.
Вместе с тем, понятно, что Моисей (да будет мир с ним!) опасался не за собст-
венную жизнь. Его беспокоило лишь то, что его могут убить до того, как он исполнит
свое предназначение, и потому он попросил Господа о дополнительной помощи для
победы в борьбе с язычниками.
Этот вывод подтверждается тем, за какой именно помощью обратился Моисей
(да будет мир с ним!) к своему Богу в той ситуации. Он просил укрепить его дух, да-
ровать красноречие и сделать его брата Аарона участником великой миссии. Более
подробно об этом говорится в суре Та ха: «Сказал Моисей: „Господи! Разверзни
сердце мое, пособи мне в деле, сними оковы с речи моей, чтобы были для них доход-
чивы слова мои. Назначь мне также помощника из семьи моей, брата моего Аарона.
Умножь через него силу мою и дай ему долю в деле моем, дабы славили мы Тебя
многократно и поминали Тебя непрестанно“» 1.
В следующем аяте говорится о том, что Бог удовлетворил искреннюю просьбу
Моисея (да будет мир с ним!).
«Сказал [Всевышний]: „Не бывать этому! Ступайте вдвоем
со знамениями Моими. Воистину, Мы будем слушать
[их ответы] вместе с вами…“»
Эти слова означают, что Моисею были гарантированы защита от язычников, ук-
репление духа и обретение красноречия.
Помимо этого, Господь дал Моисею в помощники его брата Аарона, с тем чтобы
они вдвоем отправились к Фараону и его народу и призвали их к истине.
Всевышний ни на мгновение не лишал братьев Своей заботы, помогал им в
трудных ситуациях, и они спокойно и уверенно шли вперед по пути истины.
Таким образом, тремя фразами Он заверил Моисея (да будет мир с ним!) в Своей
поддержке и тем самым исполнил его просьбу. Словом калла («не бывать этому») Бог
гарантировал, что язычники не смогут убить его и что у него не будет проблем с ре-
чью. Фразой фазхаба би ’айатина («ступайте вдвоем со знамениями Моими») Бог
послал ему в помощь Аарона. Наконец, словами ’инна ма‘акум мустами‘ун («Мы бу-
дем слушать [их ответы] вместе с вами»). Он обещал, что будет опекать их повсюду.
Следует отметить, что в последнем предложении использовано местоимение
множественного, а не двойственного числа («Мы будем… с вами»). Возможно, это
указание на то, что Бог будет присутствовать на всех встречах Моисея (да будет мир
с ним!) и его брата с народом Фараона, будет слышать все их слова и таким образом
поможет им одержать верх над угнетателями.
Некоторые полагают, что предлог ма‘а («с») подразумевает здесь помощь и
поддержку, которые не предназначались народу Фараона, из чего делается вывод о
том, что Господь якобы не вездесущ. Но это заблуждение. Напротив, это слово ука-
зывает на постоянное присутствие Бога в любых местах и при любых событиях. Он
всегда рядом даже с грешниками и неодушевленными предметами, и не существует
такого места, где бы Его не было.
Это вывод подкрепляется и словом ’истима‘, что означает «внимательно слу-
шать».

1
Сура Та ха (20:25—34).
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 16—19

‫ﻴ ﹶﻞ‬‫ﺁﺋ‬‫ﺳﺮ‬ ‫ﺑﻨﹺﻲ ﹺﺇ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺳ ﹾﻞ‬ ‫ﺭ‬ ‫﴾ ﹶﺃ ﹾﻥ ﹶﺃ‬١٦﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏِ ﺍﹾﻟﻌ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻮ ﹸﻝ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﹶﻓﻘﹸﻮﻵ ﹺﺇﻧ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬‫ﺗﻴ‬‫ﹶﻓ ﹾﺄ‬
‫ﺖ‬
 ‫ﻌ ﹾﻠ‬ ‫ﻭﹶﻓ‬ ﴾١٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﺳﹺﻨ‬ ‫ﻙ‬ ‫ ﹺﺮ‬‫ﻤ‬‫ﻦ ﻋ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺖ ﻓ‬ ‫ﻭﹶﻟﹺﺒﹾﺜ‬ ‫ﻴﺪﹰﺍ‬‫ﻭﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻨ‬‫ﻚ ﻓ‬
 ‫ـ‬ِ ‫ﺑ‬‫ﺮ‬ ‫ﻢ ﻧ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﺃﹶﻟ‬١٧﴿
﴾١٩﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﻓﺮﹺﻳ‬‫ﻦ ﺍﹾﻟﻜﹶﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬  ‫ﻭﺃﹶﻧ‬ ‫ﺖ‬  ‫ﻌ ﹾﻠ‬ ‫ﻲ ﹶﻓ‬‫ﻚ ﺍﱠﻟﺘ‬
 ‫ﺘ‬‫ﻌﹶﻠ‬ ‫ﹶﻓ‬
16. Идите же к Фараону и скажите: „Воистину, посланцы мы Господа
миров.
17. Так отпусти с нами сынов Израилевых“».
18. Он сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенче-
ских лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни?
19. И свершил ты [то] дело твое, что свершил, и из неблагодарных
ты».

Комментарий
Моисей (да будет мир с ним!) вырос в доме Фараона по воле Бога. А друзья Бога
не связаны долгом за оказанное им гостеприимство, они не подвержены влиянию со-
циальных условностей.
Нехорошо бросать тех, кто был добр к нам, нужно уметь прощать их и мириться
с их недостатками. (Фараон помог Моисею (да будет мир с ним!), вырастил и воспи-
тал его, и тот не оставил его.)
В предыдущих аятах было рассказано о первом этапе пророческой миссии Мои-
сея (да будет мир с ним!) — о том, как он получил откровение и попросил у Всевыш-
него помощи в достижении великой цели.
В новом фрагменте речь идет о втором этапе, на котором Моисей (да будет мир
с ним!) встретился с Фараоном и повел с ним судьбоносный диалог.
Вначале Господь, указывая на то, что Моисей и Аарон располагают всем необ-
ходимым, повелевает им:
«Идите же к Фараону и скажите: „Воистину,
посланцы мы Господа миров…“»
Кораническое выражение фа’тийа («идите вдвоем») говорит о том, что братья
должны были во что бы то ни стало поговорить с самим Фараоном, а слово расул
(«посланник»), стоящее в единственном числе (хотя братьев было двое), указывает на
единство их призыва, как если бы они представляли собой две души в одном теле,
стремящиеся к одной цели и имеющие единый план действий.
Изложив цель своей миссии, они потребовали освободить сынов Израилевых от
рабства.
«Так отпусти с нами сынов Израилевых».
Понятно, что выдвигая такое требование, они не имели в виду, что Фараон про-
сто вышлет их соплеменников из страны. Они хотели, чтобы сыны Израилевы ушли
вместе с ними.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 335

В ответ Фараон, пытаясь убедить их отказаться от возложенной на них миссии,


прибегает к изощренной демагогии. Вначале он обращается к Моисею (да будет мир
с ним!).
«Он сказал: „Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих
лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни?..“»
Фараон напоминает Моисею (да будет мир с ним!) о том, что спас его от гибели
в бушующих волнах Нила, нашел для него кормилицу, сделал для него исключение
из закона об уничтожении всех иудейских младенцев мужского пола, и долгие годы в
неге и роскоши воспитывал его как члена собственной семьи.
В следующем аяте Фараон упрекает Моисея (да будет мир с ним!) в убийстве
одного из своих людей.
«И свершил ты [то] дело твое, что свершил, и из неблагодарных ты».
Он как бы говорил: как может человек с таким прошлым быть посланником Все-
вышнего? По словам Фараона, выходило, что Моисей (да будет мир с ним!) собирал-
ся отплатить ему черной неблагодарностью. По сути дела, Фараон замышлял свой
ответ как обвинение в адрес Моисея (да будет мир с ним!).
О преступлении, которое упоминается в аяте 14 данной суры, более подробно
сообщается в суре Аль-Касас (Рассказ), 28:14, и повторять здесь всю эту историю нет
необходимости.
Некоторые комментаторы полагают, что наиболее точная трактовка смысла аята
содержится в словах восьмого имама Ризы (да будет мир с ним!), который сказал, что
Моисей (да будет мир с ним!) действовал по ситуации, исходя из нормы, позволяю-
щей скрывать свои истинные верования, когда их разоблачение угрожает жизни.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТ: 20

﴾٢٠﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ـ‬
ِ ‫ﺂﹼﻟ‬‫ﻦ ﺍﻟﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻧ ﹾﺎ‬‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﺎ ﺇﹺﺫﹰﺍ‬‫ﺘﻬ‬‫ﻌ ﹾﻠ‬ ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻓ‬
20. Ответил [Моисей]: «[Преступление] это я совершил, будучи в числе
заблудших.

Комментарий
Иногда чистосердечное признание облегчает вину.
Услышав иезуитские упреки Фараона, Моисей (да будет мир с ним!) ответил, в
конечном счете, на все три предъявленных ему обвинения, но второе из них он счел
важнее остальных и начал именно с него. (По сути дела, первое обвинение не заслу-
живало никакого ответа, поскольку если воспитавший вас человек оказался жертвой
заблуждения, то это вовсе не означает, что его не следует наставлять на путь истины.)
«Ответил [Моисей]: „[Преступление] это я совершил,
будучи в числе заблудших…“»
В комментарии «Атъяб аль-баян» приводятся различные точки зрения на смысл
коранического выражения мин ад-даллин. Одни утверждают, что Моисей (да будет
мир с ним!), судя по его словам, не собирался доводить дело до убийства и не пред-
полагал, что все кончится именно так. Другие трактуют его слова как то, что он был
336 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

вне себя и не отдавал себе отчета в своих действиях. Третьи — как то, что убийство
было совершено по ошибке. Четвертые полагают, что смысл их в том, что убийство
было совершено им еще до того, как он был избран посланником и пророком. Но все
эти версии ошибочны, поскольку мы знаем, что одним из качеств пророков, послан-
ников и святых является непогрешимость. С момента появления на свет и до самой
смерти им чужды грех, ошибки, заблуждения, забывчивость и невежество. Кроме то-
го, характеризуя Моисея в период, предшествующий убийству, Аллах говорит: «Ко-
гда же возмужал [Моисей], даровали Мы ему мудрость и знание» 1. Поэтому неверно
приписывать Моисею (да будет мир с ним!) невежество, забывчивость и склонность
к ошибкам и оплошностям. Помимо этого, из откровения, ниспосланного его матери,
Моисей (да будет мир с ним!) знал, что станет пророком. («…Воистину, Мы вернем
его тебе и сделаем одним из посланников» 2).
Кораническое слово даллин передает, по-видимому, следующий смысл: копт на-
меревался убить человека, а тот попросил помощи у Моисея (да будет мир с ним!).
Оказание помощи угнетенному, которому грозит угнетатель, диктуется разумом.
Моисей (да будет мир с ним!) был уверен в том, что такой поступок вызовет одобре-
ние Фараона. Но после того как Фараон разгневался, Моисей (да будет мир с ним!),
опасаясь за свою жизнь, был вынужден бежать. Он понял, что в глазах Фараона его
поступок был неправильным.
Согласно еще одному варианту толкования, слово даллин в рассматриваемом ая-
те означает «непреднамеренный проступок, который никоим образом не сказывается
на непогрешимости». Это слово может также означать «обескураженный» или «блу-
ждающий», подтверждение чему находим в суре Ад-Духа (Утро), 93:7: «Нашел Он
тебя заблудшим и наставил на прямой путь» 3.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТ: 21

﴾٢١﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻠ‬‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻌﹶﻠﻨﹺﻲ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺣﻜﹾﻤﹰﺎ‬ ِ‫ﺏ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻲ‬‫ﺐ ﻟ‬
 ‫ﻫ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻢ ﹶﻓ‬ ‫ﻜﹸ‬‫ﺧ ﹾﻔﺘ‬ ‫ﺎ‬‫ﻢ ﹶﻟﻤ‬ ‫ﻨ ﹸﻜ‬‫ ﻣ‬‫ﺭﺕ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﹶﻓ ﹶﻔ‬
21. Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне
мудрость и сделал меня одним из посланников.

Комментарий
В этом аяте Моисей (да будет мир с ним!) рассказывает, почему он сбежал после
того, как убил копта.
«Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне
мудрость и сделал меня одним из посланников».
Комментаторы по-разному трактуют слово хукм в этом аяте. Подразумевает оно
пророческую миссию или же знание и мудрость? Исходя из того, что вначале гово-
рится о мудрости и лишь затем о пророчестве, можно сделать вывод о том, что речь
идет не о пророческой миссии.

1
Сура Аль-Касас (Рассказ), 28:14.
2
Там же. Аят 7.
3
Комментарий «Нур». Т. 8. С. 301.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 337

Подтверждением этому может служить и аят 79 суры Али ‘Имран (Семейство


Имрана), 3: «Не следовало человеку, которому Бог даровал Писание, мудрость и про-
рочество, предлагать людям: „Будьте рабами мне, а не Богу“…»
Исходное значение арабского слова хукм — «предотвращать отклонения», и по-
этому уздечка по-арабски называется хакама. Затем это слово стало использоваться в
значении мудрых высказываний, и по аналогии с этим знания и разум также стали
называть хукм. Поэтому можно утверждать, что в аяте 14 суры Аль-Касас (Рассказ),
28, речь идет о том, что Моисей (да будет мир с ним!) обрел мудрость и знания до то-
го, как произошла его стычка с коптом: «Когда же возмужал [Моисей] и обрел силу,
даровали Мы ему мудрость и знание…» А несколькими аятами ниже сообщается об
убийстве копта. Для прояснения ситуации следует сказать, что знания и мудрость
имеют разные уровни. Первого из них Моисей (да будет мир с ним!) достиг ранее, а
второго, более высокого, удостоился уже тогда, когда был назначен пророком.
Однажды имама Али (да будет мир с ним!) спросили, почему он после кончины
Пророка (да благословит Аллах его и род его!) не взял с помощью меча то, что ему
принадлежало по праву, и почему он не сражался со своими предшественниками-
халифами так, как он делал это в сражениях с Талхой, Зубайром и Муавией. Имам
Али (да будет мир с ним!) ответил: «Иногда нужно промолчать. Разве не сказал Ав-
раам (да будет мир с ним!) людям: „Но отстраняюсь я от вас и от тех, к кому взывае-
те вы помимо Бога“ 1? Разве не сказал Аарон (да будет мир с ним!): „…Воистину, ни
во что не ставили меня люди и чуть было не убили...“ 2? Разве не сказал Йусуф (да
будет мир с ним!): „…Господи мой! Темница мне милее того, к чему принуждают
меня...“ 3? Разве не сказал Моисей (да будет мир с ним!): „От вас же я бежал, когда
стало боязно мне…“ 4? Разве не ответил Лот на требование нечестивцев: „О, если бы
была у меня сила против вас! Или обрел бы я поддержку надежную для спасения от
вас!“ 5» Поэтому и остальные друзья Аллаха иногда бывают вынуждены молчать или
скрываться.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТ: 22

﴾٢٢﴿ ‫ﻴ ﹶﻞ‬‫ﺁﺋ‬‫ﺳﺮ‬ ‫ﺑﻨﹺﻲ ﹺﺇ‬ ‫ﺕ‬


 ‫ﺪ‬‫ﻋﺒ‬ ‫ﻲ ﹶﺃ ﹾﻥ‬ ‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺎ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻤ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻤ ﹲﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻚ ﹺﻧ‬
 ‫ﺗ ﹾﻠ‬‫ﻭ‬
22. Неужели благодеяние, которым ты попрекаешь меня, в том, что
ты поработил сынов Израилевых?»

Комментарий
На оскорбления и проявления высокомерия следует отвечать резко и жестко. Ко-
гда Фараон напомнил Моисею (да будет мир с ним!) о том, что воспитал его в своем
доме, Моисей (да будет мир с ним!) решительно возразил:
«Неужели благодеяние, которым ты попрекаешь меня, в том,
что ты поработил сынов Израилевых?»

1
Сура Марйам (Мария), 19:48.
2
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:150.
3
Сура Йусуф (Иосиф), 12:33.
4
Рассматриваемый аят.
5
Сура Худ (11:80).
338 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Действительно, судьба распорядилась так, что Моисей (да будет мир с ним!)
оказался во дворце Фараона и поневоле стал его воспитанником, что еще раз демон-
стрирует всевластие Аллаха. Но что стало первопричиной такого поворота событий?
Почему Моисея (да будет мир с ним!) не воспитывали в родном доме заботливые
отец и мать? Разве не поработил Фараон сынов Израилевых, не распорядился убивать
новорожденных младенцев мужского пола, а девочек превращать в невольниц?
Именно это сотворенное Фараоном зло вынудило мать Моисея (да будет мир с
ним!) ради спасения сына положить его в деревянный ящик и пустить на волю ниль-
ских волн. Лишь по воле Аллаха этот маленький кораблик причалил у дворца Фарао-
на. Именно это великое злодеяние лишило Моисея (да будет мир с ним!) святого ро-
дительского крова и сделало обитателем нечестивого дворца Фараона, который те-
перь упрекает Моисея (да будет мир с ним!) в неблагодарности.
Приведенный комментарий проясняет суть отношений между Моисеем (да бу-
дет мир с ним!) и Фараоном.
Есть еще один вариант толкования ответа Моисея (да будет мир с ним!): то, что
Фараон приютил младенца и воспитал его, действительно было благим делом, но оно
выглядело малой каплей в сравнении с океаном злодеяний, творимых тираном.
Наконец, третий вариант: хотя Моисей (да будет мир с ним!) и вырос во дворце
Фараона, окруженный всевозможными благами, не следует забывать, что построили
этот роскошный дворец порабощенные соплеменники Моисея (да будет мир с ним!).
Какое право имел Фараон попрекать Моисея (да будет мир с ним!) тем, что было соз-
дано руками его народа?
Эти три комментария не противоречат один другому, но с учетом некоторых
моментов первый представляется наиболее убедительным.
Отметим, что кораническое выражение мин аль-мурсалин, использованное в
предыдущем аяте, свидетельствует о том, что Моисей (да будет мир с ним!) не был
единственным посланником Бога. И до него Всевышний направлял к людям многих
пророков, и Моисей (да будет мир с ним!) был лишь одним из их числа, но Фараон
забыл об этом.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 23—26

‫ﺎ ﺇﹺﻥ‬‫ﻬﻤ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺽ‬


‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺕ ﻭ‬
 ‫ﺍ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﺏ ﺍﻟ‬
 ‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬٢٣﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏ ﺍﹾﻟﻌ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻮ ﹸﻥ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬
‫ﺏ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺑ ﹸﻜ‬‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬٢٥﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻤﻌ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬  ‫ﺗ‬ ‫ ﹶﺃ ﹶﻻ‬‫ﻮﹶﻟﻪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬٢٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻗﹺﻨ‬‫ﻮ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻛﹸﻨﺘ‬
﴾٢٦﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻟ‬‫ﻭ‬ ‫ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺋﻜﹸﻢ‬‫ﺂ‬‫ﺀَﺍﺑ‬
23. [Фараон] сказал: «А что такое Господь миров?»
24. [Моисей] сказал: «Господь небес и земли и всего, что между ними,
если вы уверены [в истине]».
25. Сказал [Фараон] тем, кто был около него: «Вы [всё] слышали?»
26. Сказал [Моисей]: «Господь ваш и Господь праотцев ваших».

Комментарий
Коран дает нам понять, что сутью разногласий пророков с их оппонентами было
отношение к концепции владычества Бога, включающей в себя такие элементы, как
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 339

управление мирозданием, издание законов для него и обязательность подчинения Его


повелениям. Оппоненты соглашались только с тем, что Господь является Творцом
Вселенной.
И в наши дни слышны высказывания о том, что религия и политика — это раз-
ные вещи. Это сродни мнению тех, кто полагает, будто сотворение мира Богом есть
нечто иное, нежели управление им. (Аллах сотворил мир, а мы, якобы, им управля-
ем.) Священный Коран и разум подсказывают нам, что верховная власть, право под-
чинять и требовать повиновения принадлежат только Тому, Кто является Творцом, и
больше никому. Тот, Кто сотворил, знает, по каким законам должно жить Его творение.
Моисей (да будет мир с ним!) отдавал себе отчет в том, что Фараон задал ему
вопрос не для целей познания, а для того, чтобы уйти от ясного и однозначного отве-
та. Если бы Фараон действительно стремился к истине, то размышления над сущест-
вующим миропорядком и его законами привели бы его к выводу о единственности
Бога и о Его власти надо всем сущим.
Как бы то ни было, после решительного и жесткого ответа Моисея (да будет мир
с ним!) Фараон понял слабость своей позиции в этом вопросе и сменил тему разгово-
ра. Когда Моисей (да будет мир с ним!) сказал, что его Бог — это Владыка небес и
земли и всего, что есть между ними, и Он назначил его (да будет мир с ним!) одним
из Своих посланников, Фараон задал следующий вопрос.
«[Фараон] сказал: „А что такое Господь миров?“»
Вряд ли Фараон задал этот вопрос, чтобы прояснить что-то для себя. Скорее, он
просто притворился несведущим, чтобы посмеяться над собеседником.
Моисей (да будет мир с ним!), будучи знающим и внимательно следящим за по-
ведением своего оппонента спорщиком, избрал единственно верный путь — подойти
к затронутой проблеме серьезно и соответствующим образом ответить на поставлен-
ный вопрос, что мы и наблюдаем во втором аяте этого фрагмента. Исходя из того,
что Божественная сущность непостижима для человеческого разума и чувств, Мои-
сей (да будет мир с ним!) сослался на Его знамения и творения, которые можно ви-
деть повсюду во Вселенной.
«[Моисей] сказал: „Господь небес и земли и всего, что между ними,
если вы уверены [в истине]“».
И величественные небеса, и населенные разнообразными тварями необъятные
земные просторы, в сравнении с которыми царство Фараона выглядит песчинкой, —
все это сотворено Господом Моисея (да будет мир с ним!). Именно такой Творец и
Управитель, то есть Аллах, заслуживает поклонения, но никак не Фараон, слабое и
крохотное создание.
Следует также учесть, что, согласно верованиям идолопоклонников, каждая
земная тварь имеет своего божественного покровителя, а Вселенная представляет со-
бой совокупность разрозненных систем. Но слова Моисея (да будет мир с ним!) ука-
зывают на то, что жизнь Вселенной регулируется и управляется как одна цельная
система, что доказывает существование Единого Господа — Аллаха.
Смысл коранической фразы ’ин кунтум мукинин («если вы уверены в истине»)
состоит, вероятно, в том, что Моисей (да будет мир с ним!) косвенно давал понять
Фараону и его окружению, что ему понятен подтекст их вопроса: они задали его не
ради постижения истины — ведь если бы они действительно к этому стремились и
обладали разумом и здравым смыслом, то приведенный Моисеем (да будет мир с
ним!) аргумент был бы достаточен для них. Моисей (да будет мир с ним!) намекал на
то, что им следует хотя бы раз объективно и непредвзято взглянуть на знамения Все-
вышнего в бескрайних просторах небес и земли, чтобы узнать то, что они должны
знать, и изменить свой взгляд на мироздание.
Однако и эти убедительные слова великого небесного посланника и учителя не
смогли пробудить невежественного разума Фараона, и тот продолжил свои насмешки
и издевательства, прибегнув к испытанному приему всех тиранов.
340 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«Сказал [Фараон] тем, кто был около него: „Вы [всё] слышали?“»
Понятно, что представляло собой окружение Фараона. Они были такие же, как и
он сам — угнетатели и богачи, которые поддерживали тиранию.
Ибн Аббас пишет, что при встрече присутствовали пятьсот представителей
высшей египетской знати 1.
Для того чтобы красноречивые и логически безупречные доводы Моисея (да бу-
дет мир с ним!) не оказали воздействия на темные сердца этих людей, Фараон попы-
тался представить их как нечто малосодержательное и недоступное пониманию.
Но Моисей (да будет мир с ним!) бесстрашно продолжил свою продуманную речь.
«Сказал [Моисей]: „Господь ваш и Господь праотцев ваших“».
Вначале он обратил их внимание на чудеса окружающего мира, а затем перешел
к разговору о чудесах, кроющихся в человеческой душе, упомянув тайну сотворения
человека и знамения поддержки и покровительства, оказываемых Божественной си-
лой его душе и телу. Он хотел тем самым заставить этих невежественных и высоко-
мерных людей задуматься о самих себе и, начав с познания себя, постепенно подойти
к познанию Бога.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 27—30

‫ﻕ‬
‫ﺸ ﹺﺮ ﹺ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺏ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬٢٧﴿ ‫ﻮ ﹲﻥ‬‫ﺠﻨ‬  ‫ـ‬‫ﻢ ﹶﻟﻤ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﺳ ﹶﻞ ﹺﺇﹶﻟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻱ ﺍﹸ‬‫ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻮﹶﻟﻜﹸﻢ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹺﺇﻥﱠ‬
‫ﻴﺮﹺﻱ‬‫ﺕ ﹺﺇﻟﹶﻬﹰﺎ ﹶﻏ‬ ‫ﺨ ﹾﺬ‬
 ‫ﺗ‬‫ﺌ ﹺﻦ ﺍ‬‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻟ‬٢٨﴿ ‫ﻘﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﺂ ﺇﹺﻥ ﻛﹸﻨ‬‫ﻬﻤ‬ ‫ﻨ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻐ ﹺﺮ ﹺ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬‫ﻭ‬
﴾٣٠﴿ ‫ﲔ‬ ‫ﹺﺒ ﹴ‬‫ﻲ ٍﺀ ﻣ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﻚ ﹺﺑ‬
 ‫ﻮ ﹺﺟﹾﺌﺘ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﺃ‬٢٩﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻮﹺﻧ‬‫ﺴﺠ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻨ‬‫ﻌﹶﻠ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﹶﻻ‬
27. Сказал [Фараон]: «Воистину, посланец ваш, который послан к
вам, — безумец [полный]».
28. Сказал [Моисей]: «[Он] —Господь востока и запада и того, что
между ними, если вы разумеете».
29. Сказал [Фараон]: «Если возьмешь ты себе бога кроме меня, то я за-
ключу тебя в темницу».
30. Сказал [Моисей]: «Даже если я покажу тебе нечто очевидное?»

Комментарий
Клевета не может отвратить друзей Бога от их боговдохновенных целей.
Один из наиболее действенных инструментов, используемых противниками
пророков, — беспочвенное обвинение их в безумии. Действительно, тем, у кого нет
убедительных аргументов, остается только лгать и браниться. Вот и Фараон, упрямо
продолжая гнуть свою линию, от насмешек и издевательств дошел до того, что обоз-
вал Моисея (да будет мир с ним!) сумасшедшим.
«Сказал [Фараон]: „Воистину, посланец ваш, который послан к вам, —
безумец [полный]“».

1
Комментарий Абульфутуха Рази к рассматриваемому аяту.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 341

Это все то же клеветническое обвинение, к которому прибегают тираны всего


мира в борьбе с религиозными реформаторами.
Обратите внимание, что этот высокомерный обманщик не желает даже произне-
сти «наш посланец» и «к нам», а говорит «ваш посланец» и «к вам», тем самым при-
давая своим словам уничижительное звучание. Такого рода издевательский тон речей
Фараона, подчеркивающий превосходство его положения, призван был показать, что
Божий пророк не имеет права обращаться со своими призывами к людям его ранга.
Обвиняя Моисея (да будет мир с ним!) в безумии, Фараон стремился тем самым не
допустить воздействия безупречной логики посланца Бога на присутствовавших при
этом членов его свиты.
На самого же Моисея (да будет мир с ним!), обладавшего несгибаемым духом,
несправедливое обвинение не произвело никакого впечатления, и он продолжил сле-
довать путем единобожия, черпая силы и вдохновение в бесчисленных знамениях
Господних в микро- и макрокосме.
«Сказал [Моисей]: „[Он] —Господь востока и запада и того,
что между ними, если вы разумеете“».
Если Фараон обладал мнимой властью над небольшой страной под названием
Египет, то власти Всевышнего, истинного Владыки миров, подчиняются и восток, и
запад, и все, что находится между ними. Его знамения видны повсюду, в любой Его
твари. Даже восход солнца на востоке и его заход на западе, а также законы, управ-
ляющие движением небесного светила, суть проявление Его величия. Но дело в том,
что люди, подобные Фараону, не задумываются о таких вещах, поскольку вообще не
привыкли мыслить. (Обратите внимание, что кораническая фраза ’ин кунтум
та‘килун («если вы разумеете») указывает на то, что имей Фараон привычку раз-
мышлять, он осознал бы смысл и значение этого факта.)
На обвинение в безумии Моисей (да будет мир с ним!) ответил очень метко, зая-
вив, что безумен не он, а тот, кто не видит знамений Всевышнего.
В одной персидской поэме есть такие слова: «Если человек не замечает удиви-
тельных знаков на стенах мироздания и не думает о Тебе, то сам он — не больше,
чем рисунок на стене».
Моисей (да будет мир с ним!) начал с того, что заговорил об управлении небе-
сами и землей (аят 24), но поскольку небеса высоко, а земля полна тайн, он обраща-
ется теперь к явлению, которое никто не может отрицать и которое человек наблюда-
ет воочию каждый день. Это — восход и заход солнца и строгий порядок, в соответ-
ствии с которым все это происходит, при том что никто из смертных не может
претендовать на то, что он является создателем этого механизма.
Кораническая фраза ва ма байнахума («то, что между ними») указывает на связь
и единство востока и запада, а также — земли и небес. А единство и связь между по-
колениями людей выражена словами аята 26 рассматриваемой суры: «Господь ваш и
Господь праотцев ваших».
Безупречная логика Моисея (да будет мир с ним!) вызвала у Фараона приступ
злобы, и он прибег к тому же средству, что и все недалекие тираны, осознающие
свою беспомощность и бессилие. Коран гласит:
«Сказал [Фараон]: „Если возьмешь ты себе бога кроме меня,
то я заключу тебя в темницу“».
Из этих слов Фараона явствует, что он не понимал, о чем говорит Моисей (да
будет мир с ним!) и настаивал на том, что есть только одно великое божество, заслу-
живающее поклонения, и это божество — он сам. А каждый, кто с этим не согласит-
ся, будет осужден на смерть или заключен в мрачную темницу.
Некоторые комментаторы считают, что кораническое выражение аль-масджу-
нин по причине присутствия в нем определенного артикля (букв «алеф» и «лам»)
342 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

подразумевает заключение в некую вполне конкретную тюрьму, откуда не было вы-


хода до самой смерти 1.
Своими угрозами Фараон хотел запугать Моисея (да будет мир с ним!) и заста-
вить его замолчать, так как продолжение дискуссии могло пробудить сознание лю-
дей, а этого угнетатели боятся больше всего.
Из предыдущих аятов мы узнали, каким образом Моисей (да будет мир с ним!) в
состязании интеллектов одержал верх над Фараоном, продемонстрировав присутст-
вующим, что его религия основывается на знании и логике, а претензии Фараона ли-
шены основания и бессмысленны. Фараон же то отделывался насмешками, то назы-
вал Моисея (да будет мир с ним!) сумасшедшим и, наконец, пользуясь своей вла-
стью, стал грозить ему смертью и тюрьмой.
Тогда Моисею (да будет мир с ним!) пришлось изменить тактику, что вновь по-
ставило Фараона в тупик. Он (да будет мир с ним!) спросил Фараона, заточит ли он
его в тюрьму, если он, Моисей (да будет мир с ним!), с Божьей помощью в доказа-
тельство истинности своей миссии явит ему очевидное чудо? Аят гласит:
«Сказал [Моисей]: „Даже если я покажу тебе нечто очевидное?“»

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТ: 31

﴾٣١﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻗ‬‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻦ ﺍﻟﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻪ ﺇﹺﻥ ﻛﹸﻨ‬ ‫ﺕ ﹺﺑ‬
 ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻓ ﹾﺄ‬
31. Сказал [Фараон]: «Так яви же чудо, если ты являешься одним из
тех, кто говорит правду».

Комментарий
Здесь Фараон попал в крайне затруднительное положение. Моисей (да будет мир
с ним!) сказал, что готов показать нечто совершенно необычное и тем привлек к себе
внимание присутствующих. Если бы Фараон проигнорировал слова Моисея, они бы-
ли бы недовольны и потребовали бы, чтобы он позволил Моисею (да будет мир с
ним!) продемонстрировать чудо. А если бы Моисей (да будет мир с ним!) сумел со-
творить чудо, то стало бы ясно, что соперничество с ним (да будет мир с ним!) не-
возможно, так как в подобном состязании со всей очевидностью проявились бы бах-
вальство и пустословие Фараона. В любом случае, слова Моисея (да будет мир с ним!)
нельзя было просто проигнорировать, и Фараон был вынужден согласиться.
«Сказал [Фараон]: „Так яви же чудо, если ты являешься одним из тех,
кто говорит правду“».
Там, где логика бессильна, возникает необходимость чуда, поскольку чудеса,
творимые пророками, истинны и реальны, и люди без труда их понимают.

1
Сборники комментариев Фахра Рази, «Аль-мизан» и «Рух аль-ма‘ни».
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 32—33

‫ﻦ‬ ‫ﻇﺮﹺﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻠﻨ‬‫ﺂ ُﺀ ﻟ‬‫ﻴﻀ‬‫ﺑ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻩ ﹶﻓﹺﺈﺫﹶﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻉ‬
 ‫ﺰ‬ ‫ﻧ‬‫ﻭ‬ ﴾٣٢﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﺒ‬ ‫ﺎ ﹲﻥ‬‫ﻌﺒ‬ ‫ﻲ ﹸﺛ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻩ ﻓﹺﺈﺫﹶﺍ‬ ‫ﺎ‬‫ﻋﺼ‬ ‫ﹶﻓﹶﺄﹾﻟﻘﹶﻰ‬
﴾٣٣﴿
32. И вот бросил он свой посох, и внезапно он превратился в змею.
33. И вынул он свою руку, и внезапно стала она совершенно белой.

Комментарий
Чудеса, творимые пророками, очевидны и понятны для всех. В них нет места
фантазии и игре воображения. Превращение посоха в змею упоминается в Священ-
ном Коране десять раз, а эпизод с побелевшей рукой Моисея (да будет мир с ним!) —
пять раз. Для того чтобы слово истины оказалось действенным, следует использовать
все доступные средства: и кнут, и пряник.
Моисей (да будет мир с ним!) бросил на землю свой посох, который держал в
руке, и тот по воле Аллаха превратился в огромного змея.
«И вот бросил он свой посох, и внезапно он превратился в змею».
Затем он сунул руку за пазуху, а когда вынул ее, она была совершенно белой и
светящейся.
«И вынул он свою руку, и внезапно стала она совершенно белой».
Два этих великих чуда символизировали собой страх и надежду. Первое из них
служило предостережением, второе — благой вестью. Одно напоминало о Божьей
каре, второе — о свете милосердия, ведь чудеса должны быть созвучны тому, к чему
призывает пророк.
Арабское слово су‘бан означает «большой змей наподобие дракона». Ракиб в
словаре «Муфрадат» пишет, что это слово, по всей видимости, является производ-
ным от са‘б («водный поток»), поскольку именно его напоминает движение змеи.
Кораническое слово мубин («ясный», «очевидный») может указывать на то, что
посох в действительности на глазах у всех превратился в змея, и здесь не было ника-
кого фокуса или обмана, к которым обычно прибегают колдуны и чародеи.
Заметим, что если в рассматриваемом аяте использовано слово су‘бан, то в сурах
Ан-Намль (Муравьи), 27:10 и Аль-Касас (Рассказ), 28:31 — слово джан («маленькая
юркая змейка»), а в суре Та ха (20:20) — слово хаййа («змея»).
Использование различных слов для описание одной и той же ситуации может
вызвать определенные вопросы. Здесь возможны два объяснения.
Во-первых, речь может идти о том, что вначале посох превратился в маленькую
змею, а затем она выросла до размеров огромного дракона.
Во-вторых, три вышеупомянутых слова могут быть характеристикой различных
качеств этой змеи: су‘бан указывает на размеры, джан — на быстроту и подвиж-
ность, хаййа — на то, что змея была вполне живой и реальной.
Чародеи фараона принимают истину
Проиграв состязание Моисею, чародеи Фараона принимают истину и веру
в единственного истинного Бога. — Даже угрозы Фараона бессильны

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 34—35

‫ﺿﻜﹸﻢ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺟﻜﹸﻢ‬ ‫ﺨ ﹺﺮ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺪ ﺃﹶﻥ‬ ‫ﻳﺮﹺﻳ‬ ﴾٣٤﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺎ‬‫ﻫﺬﹶﺍ ﹶﻟﺴ‬ ‫ ﹺﺇﻥﱠ‬‫ﻮﹶﻟﻪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻺ‬
ِ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﹾﻠ‬ ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬
﴾٣٥﴿‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻣﺮ‬ ‫ﺗ ﹾﺄ‬ ‫ﺎﺫﹶﺍ‬‫ﻩ ﹶﻓﻤ‬ ‫ﺤ ﹺﺮ‬‫ﺴ‬ ِ ‫ﹺﺑ‬
34. Сказал [Фараон] приближенным, стоявшим подле него: «Воистину,
чародей он искусный.
35. Хочет он увести вас из страны вашей чародейством своим. Каков
же будет мне совет ваш?»

Комментарий
Желая подзадорить своих колдунов и подстегнуть их к состязанию с Моисеем
(да будет мир с ним!), Фараон называет его «искусным чародеем».
Любовь к родному дому и стране в сочетании с собственническим инстинк-
том — вот те психологические мотивы, которые Фараон использовал для того, чтобы
побудить своих сторонников вступить в состязание с Моисеем (да будет мир с ним!) .
Однако когда Моисей жестом руки превратил посох в извивающуюся змею, Фа-
раон был обескуражен и напуган. Но чтобы сохранить свою нечестивую власть, не
утратить доверие своих сторонников и не дать им впасть в уныние, он принялся объ-
яснять чудеса, сотворенные Моисеем (да будет мир с ним!). Вначале он говорит, что
Моисей искусный и известный чародей.
«Сказал [Фараон] приближенным, стоявшим подле него:
„Воистину, чародей он искусный...“»
Итак, тот, кого Фараон прежде объявил сумасшедшим, теперь назван искусным,
знающим чародеем. Тираны часто пользуются подобными методами, меняя свое
мнение по нескольку раз в течение одного отрезка времени, каждый раз прибегая к
новым средствам для достижения своей цели.
Чародейство в те времена было делом распространенным, и Фараон, увидев со-
творенные чудеса, решил, что Моисея (да будет мир с ним!) удобнее всего обвинить
в колдовстве.
Далее, чтобы настроить аудиторию против Моисея, Фараон заявил:
«…Хочет он увести вас из страны вашей чародейством своим.
Каков же будет мне совет ваш?»
Это говорит тот самый Фараон, который считал всю землю Египта собственным
владением, заявляя: «…Не мне ли принадлежит власть над Египтом и каналами эти-
ми, что текут поблизости? Разве не видите вы?» 1 Теперь же, увидев, что его власть

1
Сура Украшения (43:51).
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 345

находится под угрозой, он начисто забыл, о том, что является единоличным власти-
телем на этой земле, и стал говорить о ней как о стране, принадлежащей народу, ко-
торой угрожает опасность и которую он должен найти способ защитить.
Фараон, который еще час назад был глух к чужим словам, который безраздельно
властвовал в своей стране так, что никто не смел ему перечить, унизился теперь на-
столько, что стал спрашивать совета у своих приближенных. В его просьбе чувству-
ется подавленность и безнадежность.
Из аята 110 суры Аль-А‘раф (Возвышенности), 7, известно, что приближенные
Фараона начали совещаться друг с другом, но охватившая их паника лишила их спо-
собности здраво мыслить, и они лишь вопрошали друг у друга: «Что ты посоветуешь?»
Таким во все века было традиционное поведение тиранов. Когда ситуация нахо-
дится под их контролем, они все вокруг объявляют своей собственностью, а все насе-
ление страны — своими рабами, и единственная их логика — это логика деспотизма.
Но когда они видят, что их тираническая власть пошатнулась и может рухнуть, они
на время отказываются от деспотических методов и обращаются за советом к народу.
Они говорят народу, что это его страна, что все в ней принадлежит людям, делая вид,
что считаются с мнением народных масс. А когда гроза проходит, они возвращаются
к старому.
И в наши времена мы в Иране видели подобных монархов и правителей, кото-
рые, пока все было хорошо и спокойно, считали, что вся страна принадлежит им од-
ним, и даже высылали из страны тех, кто был в оппозиции к их режиму, заявляя, что
земля Аллаха просторна, и они могут отправляться на все четыре стороны. Послед-
ний иранский монарх любил говорить: «Таков мой приказ, и никто не вправе ослу-
шаться его». Однако, как мы видели, когда началась революция, он стал расшарки-
ваться перед народом, каяться и просить прощения за прежние грехи, но на народ,
который давно знал его, это не произвело никакого впечатления.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 36—37

‫ﻴ ﹴﻢ‬‫ﻋﻠ‬ ‫ﺎ ﹴﺭ‬‫ﺳﺤ‬ ‫ﻙ ﹺﺑ ﹸﻜﻞِﹼ‬ ‫ﻮ‬‫ﻳ ﹾﺄﺗ‬ ﴾٣٦﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺷﺮﹺﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﺋ ﹺﻦ ﺣ‬‫ﺁ‬‫ﻤﺪ‬ ‫ﻲ ﺍﹾﻟ‬‫ﺚ ﻓ‬
‫ﻌ ﹾ‬ ‫ﺑ‬‫ﺍ‬‫ﻩ ﻭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﹶﺃﺧ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺭ ﹺﺟ‬ ‫ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹶﺃ‬
﴾٣٧﴿
36. Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам
сборщиков,
37. чтобы привели они к тебе всех колдунов искусных».

Комментарий
Эпоха, в которую жил Фараон, была эпохой магии и чародейства, и он тоже по-
старался воспользоваться услугами колдунов.
Посоветовавшись между собой, ближайшие приспешники Фараона посоветова-
ли ему не тропиться в деле с Моисеем и его братом и дать им передышку, а самому
тем временем разослать гонцов по египетским городам и весям.
В аяте говорится:
«Они сказали: „Повремени с ним и его братом и разошли
по городам сборщиков…“»
346 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

То ли спутники Фараона впали в самообман, то ли действительно поверили его


обвинениям в адрес Моисея (да будет мир с ним!), но они также сочли его чародеем
и решили найти для схватки с ним еще более сильных магов.
Они, видимо, подумали, что в египетской земле множество искусных колдунов,
и если таковым был и Моисей (да будет мир с ним!), то можно было бы собрать вме-
сте лучших из них, чтобы они разоблачили его (да будет мир с ним!) магию.
В аяте сказано:
«…чтобы привели они к тебе всех колдунов искусных».
Арабское слово хаширин происходит от глагола хашр, означающего «собирать
людей на войну» или еще для какого-либо дела. Таким образом, гонцы должны были
любой ценой мобилизовать колдунов на борьбу с Моисеем (да будет мир с ним!).

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 38—39

﴾٣٩﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻤﻌ‬ ‫ﺘ‬‫ﺠ‬


 ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﻫ ﹾﻞ ﺃﹶﻧﺘ‬ ‫ﺱ‬
‫ﺎ ﹺ‬‫ﻠﻨ‬‫ﻴ ﹶﻞ ﻟ‬‫ﻭﻗ‬ ﴾٣٨﴿ ‫ﻌﻠﹸﻮ ﹴﻡ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹴﻡ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺕ‬
 ‫ﻴﻘﹶﺎ‬‫ﻟﻤ‬ ‫ﺮﺓﹸ‬ ‫ﺤ‬
‫ﺴ‬
 ‫ﻊ ﺍﻟ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﹶﻓﺠ‬
38. Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.
39. И людям сказали: «Все ли собрались?

Комментарий
Незаконные правители придают большое значение участию общественности и
присутствию людей при том или ином событии.
Фараон велел людям в назначенное время собраться в определенном месте, что-
бы те своим присутствием заставили Моисея (да будет мир с ним!) и Аарона (да бу-
дет мир с ним!) острее почувствовать свое одиночество и одновременно оказали мо-
ральную поддержку колдунам. Это была еще одна пропагандистская уловка Фараона.
Итак, по предложению придворных Фараона посланные им гонцы отправились в
египетские города в поисках самых искусных магов. В аяте говорится:
«Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день».
То есть колдунов таки нашли, и они собрались в назначенный день, чтобы сра-
зиться с Моисеем (да будет мир с ним!).
Из аятов суры Аль-А‘раф (Возвышенности), 7, можно сделать вывод, что слова
йаумин ма‘лум («назначенный день») подразумевают один из египетских праздников,
который Моисей (да будет мир с ним!) выбрал для схватки с колдунами, чтобы люди
имели возможность присутствовать при этом событии, ибо был уверен в собственной
победе над Фараоном и хотел, чтобы все присутствующие убедились в могуществе
Божественных знамений и слабости Фараона и его приспешников. Ему (да будет мир
с ним!) хотелось, чтобы свет веры проник в сердца как можно большего количества
людей.
И вот во втором из этих аятов говорится о том, что наблюдать за этой схваткой
позвали весь народ.
«И людям сказали: „Все ли собрались?..“»
Из того, как это сказано, явствует, что слуги Фараона проделали свою работу
очень расчетливо, поскольку понимали, что если они станут загонять людей на это
зрелище силой, это может вызвать негативную реакцию, и поэтому просто пригласи-
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 347

ли всех желающих. Такой подход, естественно, способствовал интересу людей к это-


му событию.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 40—42

‫ﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺮﺓﹸ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬ ‫ﺤ‬


‫ﺴ‬
 ‫ﺂ َﺀ ﺍﻟ‬‫ﺎ ﺟ‬‫﴾ ﹶﻓﹶﻠﻤ‬٤٠﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻟﹺﺒ‬‫ﺎ‬‫ﻢ ﺍﹾﻟﻐ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺮ ﹶﺓ ﺇﹺﻥ ﻛﹶﺎﻧ‬ ‫ﺤ‬
‫ﺴ‬
 ‫ ﺍﻟ‬‫ﺘﹺﺒﻊ‬‫ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌﱠﻠﻨ‬ ‫ﹶﻟ‬
‫ﲔ‬ ‫ﺮﹺﺑ‬ ‫ ﹶﻘ‬‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻢ ﺇﹺﺫﹰﺍ ﹶﻟ‬ ‫ﻧﻜﹸ‬‫ﻭﹺﺇ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻧ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬٤١﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻟﹺﺒ‬‫ﺎ‬‫ ﺍﹾﻟﻐ‬‫ﺤﻦ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﹰﺍ ﺇﹺﻥ ﹸﻛﻨ‬‫ﺎ َﻷﺟ‬‫ﹶﺃ ِﺀﻥﱠ ﹶﻟﻨ‬
﴾٤٢﴿
40. Может быть, нам придется последовать за чародеями, если они
одержат верх».
41. Пришли чародеи и спросили Фараона: «А будет ли нам награда, если
мы одержим верх?»
42. Он ответил: «Да. В таком случае вы будете в числе моих прибли-
женных».

Комментарий
По одну сторону встали Моисей и Аарон, которые оказались в одиночестве, но
были исполнены твердости и веры, а по другую — Фараон, его придворные и колду-
ны, и их поведение выражало тревогу и беспокойство. Уже этот факт явственно под-
черкивает силу истинной веры.
Фараоновы слуги объявили людям, что победа призванных ими колдунов будет
означать победу их богов, последовав за которыми они навек сокрушат всех их врагов.
«…Может быть, нам придется последовать за чародеями,
если они одержат верх».
Они хотели таким образом подогреть чувства собравшихся и при их поддержке
окончательно сокрушить тех, кто выступил против их богов.
Совершенно очевидно, что присутствие большого числа почитателей и болель-
щиков одной из сторон поднимает дух последней, вселяет в нее надежду и уверен-
ность, заставляя стараться изо всех сил. Если эта сторона одерживает верх, то подни-
мается такой шум, что побежденная сторона ощущает себя в полнейшем одиночест-
ве. Кроме того, толпа болельщиков может подавить дух и сопротивление противника.
Именно этого добивались слуги Фараона, созывая людей на зрелище. Но Моисей
(да будет мир с ним!), со своей стороны, тоже молил Бога, чтобы на состязание при-
шло как можно больше народу, и он мог бы достичь своей собственной цели.
Придя к Фараону и увидев, в каком сложном положении он оказался, колдуны
решили воспользоваться ситуацией, чтобы извлечь для себя максимальную выгоду.
«Пришли чародеи и спросили Фараона: „А будет ли нам награда,
если мы одержим верх?“»
Загнанный в угол и утративший надежду Фараон согласился наделить их наи-
высшими привилегиями. Он сказал им в ответ:
«Да. В таком случае вы будете в числе моих приближенных».
348 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Он сказал им то, что они хотели услышать. Они жаждали вознаграждения либо
богатством, либо высоким положением, которое позволило бы им обогащаться.
Отсюда видно, какое значение общественность того времени придавала статусу
лиц, приближенных к Фараону. Это было очень высокой наградой. Более того, для
человека, почитающего власть, нет награды выше, чем быть приближенным к этой
власти. Если эти заблудшие считали наилучшей наградой для себя близость к Фарао-
ну, то наделенные знанием поклонники Аллаха не знают награды более высокой, чем
благосклонность Всевышнего. Созерцание Его Пречистой Сущности они не проме-
няют даже на рай со всеми его благами. Те же, кто пал мученической смертью во имя
Аллаха, должны за свое самопожертвование обрести наивысшую награду. Согласно
Священному Корану, такой наградой для них является близость к Господу, о чем го-
ворит кораническая фраза ‘инда раббихим («подле своего Господа»).
По этой же причине всякий чистосердечный верующий во время молитвы про-
сит лишь о том, чтобы быть приближенным к Богу.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 43—44

‫ﺓ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻭﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹺﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴﻬ‬‫ﺼ‬


 ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺣﺒ‬ ‫ﺍ‬‫﴾ ﹶﻓﹶﺄﹾﻟ ﹶﻘﻮ‬٤٣﴿ ‫ﻣ ﹾﻠﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻢ‬‫ﺎ ﺃﹶﻧﺘ‬‫ﻰ ﹶﺃﹾﻟﻘﹸﻮﺍ ﻣ‬‫ﻮﺳ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻟﻬ‬
﴾٤٤﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻟﺒ‬‫ﺎ‬‫ ﺍﹾﻟﻐ‬‫ﺤﻦ‬  ‫ﻨ‬‫ﺎ ﹶﻟ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﹺﺇﻧ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻓ‬
43. Моисей сказал им: «Бросайте то, что вы намереваетесь бросить».
44. Они бросили свои веревки и посохи и воскликнули: «Во имя величия
Фараона, воистину, мы одержим верх!»

Комментарий
Те, кто верует в Аллаха, верят в торжество Божественной истины и бессилие
колдовства. Их речь в этом случае звучит спокойно и уверенно, без признаков коле-
баний и страха.
Договорившись с Фараоном, который пообещал им приблизить их к своему тро-
ну, и исполнившись уверенности и надежды, колдуны приступили к приготовлениям.
Они собрали множество веревок и посохов, которые они, судя по всему, выдолбили
изнутри и начинили какими-то химическими веществами (скажем, ртутью), сиявши-
ми и переливавшимися на свету.
Наконец, настал назначенный день, и на площади собралось множество людей,
желавших стать свидетелями исторического состязания. Фараон, его приближенные
и колдуны встали по одну сторону, Моисей (да будет мир с ним!) и его брат — по
другую.
В Коране, как это принято, опущены все эти детали, для выяснения которых по-
требовались более поздние исследования, и речь сразу идет о главном. Итак, в Кора-
не говорится:
«Моисей сказал им: „Бросайте то, что вы намереваетесь бросить“».
Из аята 115 суры Аль-А‘раф (Возвышенности), 7, мы знаем, что эти слова Мои-
сей (да будет мир с ним!) произнес в ответ на предложение магов: «…О Моисей! Вы-
бирай, кто [первым] бросит посох, — ты или мы?»
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 349

Ответ Моисея (да будет мир с ним!) был продиктован его верой в собственные
силы и в свою победу. Стоя перед враждебной толпой многочисленных сторонников
Фараона, он сохранял спокойствие и бесстрашие. Это был первый удар, нанесенный
колдунам Моисеем (да будет мир с ним!), который продемонстрировал им душевное
спокойствие, уверенность в себе и надежду на успех перед лицом великого числа
своих врагов и упрямых защитников Фараона.
Самоуверенные и высокомерные колдуны начали свое дело, о котором в сле-
дующем аяте сказано:
«Они бросили свои веревки и посохи и воскликнули: „Во имя величия
Фараона, воистину, мы одержим верх!“»
Подобно всем прочим сикофантам они приступили к делу с именем Фараона на
устах, уповая на его несуществующее могущество. Как сказано в других аятах Кора-
на, брошенные ими веревки и посохи задвигались подобно большим и малым змеям
(см.: сура Та ха, 20:66).
Для своего чародейства они подобрали специальные посохи, полагая, что с их по-
мощью смогут посрамить посох Моисея (да будет мир с ним!), а кроме того, добавили
к этому еще и веревки, чтобы продемонстрировать свою полное превосходство. При
виде этого зрелища толпа радостно закричала, и обнадеженный Фараон со своим окру-
жением не мог сдержать радости. Все вокруг были счастливы столь удачному началу.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 45—48

‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺎ ﹺﺟﺪ‬‫ﺮﺓﹸ ﺳ‬ ‫ﺤ‬


‫ﺴ‬
 ‫ﻲ ﺍﻟ‬ ‫ﻘ‬ ‫﴾ ﹶﻓﺄﹸﹾﻟ‬٤٥﴿ ‫ﻓﻜﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳ ﹾﺄ‬ ‫ﺎ‬‫ ﻣ‬‫ﺗ ﹾﻠ ﹶﻘﻒ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻩ ﹶﻓﹺﺈﺫﹶﺍ‬ ‫ﺎ‬‫ﻋﺼ‬ ‫ﻰ‬‫ﻮﺳ‬‫ﹶﻓﹶﺄﹾﻟﻘﹶﻰ ﻣ‬
﴾٤٨﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎﺭ‬‫ﻭﻫ‬ ‫ﻰ‬‫ﻮﺳ‬‫ﺏِ ﻣ‬  ‫ﺭ‬ ﴾٤٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏِ ﺍﹾﻟﻌ‬
 ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﹺﺑ‬‫ﻣﻨ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﺀَﺍ‬٤٦﴿
45. Тогда Моисей бросил свой посох, и тот проглотил все, что они на-
колдовали.
46. И чародеи пали ниц.
47. Они сказали: «Мы уверовали в Господа миров,
48. Господа Моисея и Аарона».
Комментарий
Мир, которым управляет Господь, стремится к совершенству.
Как только колдуны увидели, что посох Моисея превратился в огромную змею,
они тут же уверовали. Рассказывается, что при появлении имама Махди (да будет
мир с ним!) в него уверуют прежде всего все западные и восточные мыслители, ибо
они лучше других сумеют понять все величие его миссии.
В предыдущих аятах было сказано, что, увидев колдовство в действии, Фараон и
все чародеи преисполнились радости и удовлетворения.
В новом фрагменте мы видим, что Моисей (да будет мир с ним!) не позволил им
слишком долго наслаждаться ощущением собственного превосходства. В Коране го-
ворится:
«Тогда Моисей бросил свой посох, и тот проглотил все,
что они наколдовали».
350 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Тут все замолкли и застыли с раскрытыми ртами, словно окаменев от удивления.


Но очень скоро молчание сменилось ужасными воплями, часть людей побежала, дру-
гая осталась, чтобы посмотреть, чем же закончится дело. Повсюду раздавались не-
произвольные восклицания, а сами чародеи так и продолжали стоять, раскрыв рот от
изумления.
***
Все неожиданно изменилось. Колдуны, выступавшие на стороне Фараона против
Моисея (да будет мир с ним!), пришли в себя. Им были известны все колдовские тай-
ны и ухищрения, и они прекрасно понимали, что имеют здесь дело не с чародейст-
вом, а с великим чудом Господним. В Коране далее сказано:
«И чародеи пали ниц».
Примечательно, что здесь используется слово ’улькийа, что дословно означает
«были брошены (ниц)». Это можно понять так, что пораженные чудом, которое со-
творил Моисей (да будет мир с ним!), они против собственной воли оказались на
земле простертыми ниц.
***
В последующих аятах говорится о том, что вслед за действием, которое само по
себе уже было ясным свидетельством того, что они уверовали, колдуны и на словах
признали, что веруют в Господа миров.
«Они сказали: „Мы уверовали в Господа [обитателей] миров…“»
А затем для пояснения и для того, чтобы Фараон не смог превратно истолковать
их слова по собственному усмотрению, они добавили:
«…Господа Моисея и Аарона».
Отсюда явствует, что все то время, пока Моисей (да будет мир с ним!) говорил с
колдунами и демонстрировал чудо с помощью своего посоха, его брат Аарон посто-
янно находился рядом, готовый в любой момент прийти ему на помощь.
После странной перемены, которая внезапно произошла с колдунами, они мол-
ниеносно перенеслись из кромешного мрака в мир, залитый ослепительным светом.
Они отвернулись от всех посул и наград, обещанных Фараоном. Они с легкостью
подвергли свою жизнь опасности, ибо увидели разницу между истиной и ложью и,
обретя это новое знание, припали к истине.
Отделявший их от нее остаток пути они преодолели на стопах разума и возне-
слись к ее вершине силой любви. Их вера была столь сильна, что никакая опасность
была им не страшна. Как мы далее увидим, именно благодаря ей они героически ус-
тояли перед всеми угрозами Фараона.
Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Всякое сердце находится
во власти Всемилостивого Аллаха. Если Он пожелает, то поведет его по прямому пу-
ти, а если пожелает, то собьет его с этого пути» 1.
(Очевидно, что в обоих упомянутых случаях воля Аллаха определяется предрас-
положенностью и готовностью человека к восприятию веры, и он преуспевает или
наоборот, терпит неудачу в своей религии и вере в зависимости от состояния своего
сердца.)

1
Комментарий «Фи зилал». Т. 6. С. 208.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 49—51

‫ﻑ‬
 ‫ﻮ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﺮ ﹶﻓﹶﻠ‬ ‫ﺤ‬
‫ـ‬ ِ ‫ﺴ‬  ‫ ﺍﻟ‬‫ﻤﻜﹸﻢ‬ ‫ﻋﻠﱠ‬ ‫ﻱ‬‫ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻛﹸﻢ‬‫ﻪ ﹶﻟ ﹶﻜﹺﺒﲑ‬ ‫ﻢ ﹺﺇﻧ‬ ‫ﺒ ﹶﻞ ﹶﺃ ﹾﻥ َﺀﹶﺃ ﹶﺫ ﹶﻥ ﹶﻟ ﹸﻜ‬‫ ﹶﻗ‬‫ﻢ ﹶﻟﻪ‬ ‫ﺘ‬‫ﻨ‬‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﺀَﺍﻣ‬
﴾٤٩﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻨﻜﹸ‬‫ﺒ‬‫ـ‬ِ ‫ﺻﹼﻠ‬ ُ‫ﻭﻷ‬ ‫ﻑ‬  ‫ﻼ‬ ‫ﺧ ﹶ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺟﹶﻠﻜﹸﻢ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻳﻜﹸ‬‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻌ‬ ‫ـ‬
ِ ‫ﻮ ﹶﻥ ﻷُﹶﻗ ﹼﻄ‬‫ﻌﹶﻠﻤ‬ ‫ﺗ‬
‫ﺂ ﺃﹶﻥ‬‫ﺎﻧ‬‫ﺧﻄﹶﺎﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﺑﻨ‬‫ﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮ ﹶﻟﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻳ‬ ‫ ﺃﹶﻥ‬‫ﻤﻊ‬ ‫ﻧ ﹾﻄ‬ ‫ﺎ‬‫﴾ ﹺﺇﻧ‬٥٠﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻠﺒ‬‫ﻨ ﹶﻘ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ـﻨ‬ ِ ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﺂ ﹺﺇﻟﹶﻰ‬‫ﺮ ﹺﺇﻧ‬ ‫ﻴ‬‫ﺿ‬  ‫ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹶﻻ‬
﴾٥١﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻭ ﹶﻝ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﹸﻛﻨ‬
49. Он сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам?
Воистину, он — старший из вас, который научил вас колдовству!
Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну
вас всех!»
50. Они ответили: «Не беда! Мы возвратимся к нашему Господу.
51. Мы жаждем, чтобы Господь простил нам наши прегрешения за то,
что мы уверовали раньше других».

Комментарий
Увидев чудо Моисея (да будет мир с ним!), колдуны пали на колени и простер-
лись ниц. Фараон же, чтобы обмануть простой народ, пустился в рассуждения. Он
заявил, что все это было заранее подстроено, что колдуны — ученики Моисея и что
вся эта комедия была разыграна, чтобы свергнуть его с трона. На самом деле, все эти
колдуны жили далеко друг от друга и их собирали по всем уголкам страны. Так что
заранее встретиться с Моисеем (да будет мир с ним!) они никак не могли. Более того,
они поклялись Фараону, что победят Моисея (да будет мир с ним!).
Фараон, с одной стороны, совершенно пал духом, а с другой — понял, что его
царству и ему самому грозит опасность. Ему было ясно, в частности, какое воздейст-
вие на умы людей может оказать обращение колдунов в веру в Бога. Он сознавал ве-
роятность того, что следом за ними Ему поклонится огромное количество других
людей. Тогда он прибег к новой уловке. Он заявил, обращаясь к колдунам:
«Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам?»
Фараон, который много лет тиранил свой народ, считал, что никто не вправе ни-
чего делать без его разрешения. Более того, он полагал, что обладает властью над
умами и сердцами людей. Ему хотелось бы, чтобы без его разрешения люди сами ни о
чем не думали и ничего не решали. Такие представления свойственны всем угнетателям.
Этот человек в своей безмерной гордыне даже не произнес имен Бога и Моисея
(да будет мир с ним!), пренебрежительно называя последнего местоимением «он».
Но на этом Фараон не остановился. Он произнес еще две фразы, призванные, по
его представлению, стабилизировать обстановку и подавить пробуждающееся созна-
ние народа. Он обвинил колдунов в том, что они заранее договорились с Моисеем (да
будет мир с ним!) и вступили с ним в заговор против всего египетского народа.
«Воистину, он — старший из вас, который научил вас колдовству!»
352 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Он обвинил их в том, что они замыслили обманом подчинить себе великий на-
род Египта. Их планы, согласно его утверждениям, предполагали изгнать истинных
правителей из страны и поставить на их место рабов.
Но, как он заявил, он не позволит свершиться этому заговору и подавит его в за-
родыше.
«Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест
и распну вас всех!»
Он угрожал не просто предать их казни, но и сделать их смерть долгой и мучи-
тельной. Известно, что четвертование с перекрестным отрубанием рук и ног причи-
няет человеку неимоверные страдания, заставляя его умирать в страшных муках. Фа-
раон обещал это сделать с ними прилюдно и потом повесить на вершине высокой
пальмы.
Так поступают все тираны во все времена. Вначале они обвиняют реформаторов
в заговоре против всего народа, а потом прибегают к силе меча, чтобы ослабить по-
зиции искателей истины, лишив их опоры в массах, а потом покончить с ними.
Однако Фараон не понял сути происходящего, ибо те, кто еще мгновение назад
были колдунами и чародеями, превратились в верующих. Их сердца наполнились та-
ким светом и любовью к Богу, что угрозы Фараона оказались бессильными. На гла-
зах всех людей они, не убоявшись Фараона, дали ему столь решительный ответ, что
все его сатанинские замыслы рухнули в одночасье. Коран сообщает:
«Они ответили: „Не беда! Мы возвратимся к нашему Господу…“»
Своим поступком Фараон нисколько не обескуражил их, а напротив, заставил
еще сильнее уверовать в любимого Бога. В то время, когда такого рода угрозы могли
бы оказать на них воздействие, они еще не знали ни себя самих, ни своего Бога, они
не ведали пути истины и бесцельно брели по пустыне жизни. Но в этот день они на-
шли то, что потеряли. И что бы ни предпринял Фараон, им было безразлично.
***
Следующими своими словами они признали, что совершили грех, вступив в
борьбу с Моисеем (да будет мир с ним!), праведным Пророком Божьим, и пошли
против истины, но все же уповают на милость Бога.
«…Мы жаждем, чтобы Господь простил нам наши прегрешения за то,
что мы уверовали раньше других».
Их уже не страшили ни угрозы Фараона, ни перспектива захлебнуться собствен-
ной кровью. Они боялись только своих прошлых прегрешений, но надеялись, что
благодаря вере и милости Аллаха сумеют получить отпущение грехов.
Что же это за сила, что, поселившись в сердце человека, делает его неуязвимым
для самой могущественной власти и позволяет в порыве самопожертвования вынести
самые страшные мучения? Эта сила — вера.
Таков свет этой веры, что делает для человека смерть во имя Бога слаще меда.
Для такого человека нет выше цели, чем предстать перед своим возлюбленным Гос-
подом. Это та самая сила, которая укрепляла Пророка (да благословит Аллах его и
род его!) и помогала ему просвещать первых мусульман. Люди до сих пор не пере-
стают удивляться тому, как быстро с ее помощью отсталая община превратилась в
гордую нацию.
Описываемые события дорого обошлись Фараону и его министрам. Даже не-
смотря на то, что ему удалось реализовать часть своих угроз и казнить колдунов, это
не только не подавило в народе симпатии к Моисею (да будет мир с ним!), но наобо-
рот, лишь подогрело их.
Люди повсюду говорили о новоявленном Пророке и о первых мучениках за веру.
Часть народа, включая некоторых родственников Фараона и даже его жену, стала об-
ращаться в новую веру.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 353

Но как следует понимать то, что уверовавшие и раскаявшиеся колдуны объявили


себя первыми верующими?
Имелось ли в виду, что они уверовали первыми среди участников тех событий?
Или они объявили себя первыми верующими среди сторонников Фараона? А может
быть, эти слова означали, что в ходе тех событий они стали первыми мучениками за
веру? Любое из этих предположений допустимо и не противоречит здравому смыслу.
Конечно, еще до них некоторые из сынов Израилевых и кое-кто помимо них
уверовали и пошли за Моисеем (да будет мир с ним!). Но если вести отсчет от того
момента, когда им было сказано прямо выступить против Фараона и нанести ему
первый удар с тех пор, как Моисей (да будет мир с ним!) был избран Пророком, то
можно сказать, что эти колдуны действительно стали первыми, кто принял веру, и
все другие комментарии тут излишни.

Моисей освобождает сынов Израилевых


По воле Аллаха Моисей уходит вместе с сынами Израилевыми из Египта
и вызволяет их из фараонова плена. — Совершается чудо, и море расступается
перед Моисеем и его спутниками. — Фараон и его войско тонут в морской пучине

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 52—53

‫ﻲ‬‫ﻮ ﹸﻥ ﻓ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺳ ﹶﻞ‬ ‫ﺭ‬ ‫﴾ ﹶﻓﹶﺎ‬٥٢﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺒﻌ‬‫ﺘ‬‫ﻣ‬ ‫ﻧﻜﹸﻢ‬‫ﻱ ﹺﺇ‬‫ﺎﺩ‬‫ﻌﺒ‬ ‫ﺳ ﹺﺮ ﹺﺑ‬ ‫ﻰ ﹶﺃ ﹾﻥ ﹶﺃ‬‫ﻮﺳ‬‫ﺂ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﻣ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬
﴾٥٣﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺷﺮﹺﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﺋ ﹺﻦ ﺣ‬‫ﺁ‬‫ﻤﺪ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬
52. И Мы внушили Моисею: «Выступи [в путь] с Моими рабами ночью,
ибо вас будут преследовать».
53. Фараон разослал по городам сборщиков [войска]
Комментарий
Поскольку многие евреи состояли на службе Фараона, он запретил им покидать
страну. Потому-то Моисею (да будет мир с ним!) и было сказано выступить из Егип-
та под покровом ночи. Из предыдущих священных аятов мы уже знаем, что это был
победный день для Моисея (да будет мир с ним!). Хотя Фараон и его приспешники
не поверили ему, это событие имело очень важные последствия, которые позволяют
рассматривать его как большую победу.
1. Сыны Израилевы обрели веру в своего лидера, предавшись ему телом и ду-
шой. Наконец-то после многих лет нищеты, унижений и скитаний они увидели не-
бесного Пророка, которой повел их за собой и возглавил их движение, обещая победу
и освобождение.
2. Моисей (да будет мир с ним!) нашел себе опору среди египтян и коптов. Часть
из них оказались под его влиянием, другие побоялись мешать ему, и его призыв про-
звучал по всему Египту.
3. Но важнее всего было то, что, опасаясь общественного мнения, а также стра-
шась за собственную жизнь, Фараон не решился выступить против человека, обла-
давшего чудесным посохом и умевшим так выразительно говорить.
354 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Все эти факторы благоприятствовали тому, чтобы Моисей (да будет мир с ним!)
продолжил жить и проповедовать свое учение среди соплеменников, представляя до-
казательства истинности своей веры.
Так прошло много лет. За это время Моисей (да будет мир с ним!) явил и другие
чудеса, описанные в комментариях к аятам 13—135 суры Аль-А‘раф (Возвышенно-
сти), 7, одновременно продолжая убеждать и доказывать. Бог даже обрек Египет на
засуху и голод, продолжавшиеся несколько лет подряд, чтобы пробудить к вере тех,
кто заслуживал этого.
После всех проповедей и свидетельств веры различие между уверовавшими и
заблудшими проявилось со всей очевидностью, и Моисею (да будет мир с ним!) вме-
сте с сынами Израилевыми было ниспослано повеление покинуть страну. Очередной
аят говорит об этом так:
«И Мы внушили Моисею: „Выступи [в путь] с Моими рабами ночью,
ибо вас будут преследовать“».
Таков был промысел Божий. Сынам Израилевым предстояло выступить ночью,
поскольку люди Фараона, узнав об этом, неизбежно должны были броситься в пого-
ню за ними.
Моисей (да будет мир с ним!) внял повелению и, тайно собрав ночью сынов Из-
раилевых, сообщил, что нужно бежать из страны. Он специально, следуя воле Госпо-
да, выбрал ночное время, чтобы рассчитать и спланировать все в точности так, как
было предсказано. Очевидно, что передвижение такой большой группы людей не
могло долго оставаться незамеченным. Фараоновы соглядатаи быстро сообщили ему
о том, что произошло. Коран гласит:
«Фараон разослал по городам сборщиков [войска]…»
В то время, естественно, требовалось немало времени для того, чтобы распоря-
жение достигло всех египетских городов. Но ближайшие города были оповещены
очень быстро. Те части, что находились в боевой готовности, сформировали ком-
пактное войско и незамедлительно двинулись в путь. Другие части присоединялись
им по мере продвижения.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 54—56

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺫﺭ‬ ‫ﺎ‬‫ﻊ ﺣ‬ ‫ﻤﻴ‬ ‫ﺠ‬


 ‫ﺎ ﹶﻟ‬‫ﻭﹺﺇﻧ‬ ﴾٥٥﴿ ‫ﺋﻈﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺂ‬‫ﺎ ﹶﻟﻐ‬‫ﻢ ﹶﻟﻨ‬ ‫ﻧﻬ‬‫ﻭﹺﺇ‬ ﴾٥٤﴿ ‫ﻴﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻣ ﹲﺔ ﹶﻗﻠ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﻵ ِﺀ ﹶﻟ‬‫ﻫﺆ‬ ‫ﹺﺇﻥﱠ‬
﴾٥٦﴿
54. [и сказал]: «Их всего-то — малочисленная кучка.
55. Но они разгневали нас,
56. а нас — множество и мы предупреждены».

Комментарий
Слово шарзима в этом аяте означает «небольшая группка людей, отколовшаяся
от основной массы» 1 . Фараон заявлял, что его противников была всего лишь не-
большая горстка. Но в некоторых комментариях со ссылкой на Ибн Аббаса отмеча-

1
См.: комментарии «Маджма‘ аль-баян» и Фахра Рази.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 355

ется, что тех, кто ушел с Моисеем (да будет мир с ним!), было около 600 тысяч чело-
век. Их-то Фараон и называет «малочисленной кучкой».
«…[и сказал]: „Их всего-то — малочисленная кучка…“»
Чтобы психологически подготовить людей ко всеобщей мобилизации, Фараон
велел своим глашатаям говорить, что противников «малочисленная кучка», имея в
виду, что по сравнению с Фараоновым войском их число невелико и они уступают
ему в силе. Так они сами убеждали себя в том, что сильны и что им нечего бояться, и
победа несомненно будет за ними.
В следующем аяте Фараон косвенно как бы говорит: «Хватит. Сколько можно
терпеть и мириться с этими строптивыми рабами!»
«Но они разгневали нас…»
С одной стороны, терпение Фараоновых людей было на исходе, но, с другой
стороны, тут же возникал вопрос: а кто будет орошать посевы в следующем сезоне,
кто будет ремонтировать дома, кто будет носить тяжести, кто будет прислуживать
фараоновой знати?
В последнем аяте фрагмента говорится:
«…а нас — множество и мы предупреждены».
Это означает, что они заранее были готовы сражаться с народом Моисея (да будет
мир с ним!) в любом месте и в любое время, так они боялись заговора с его стороны.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 57—60

‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫﴾ ﹶﻛ ﹶﺬ‬٥٨﴿ ‫ﻣﻘﹶﺎ ﹴﻡ ﹶﻛ ﹺﺮ ﹴﱘ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻮ ﹴﺯ‬‫ﻭ ﹸﻛﻨ‬ ﴾٥٧﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻋﻴ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻣـِﻦ‬ ‫ﻢ‬‫ﺎﻫ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﹶﻓﹶﺎ‬
﴾٦٠﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻗ‬‫ﺸ ﹺﺮ‬
 ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﻮﻫ‬‫ﺒﻌ‬‫ﺗ‬‫﴾ ﹶﻓﹶﺎ‬٥٩﴿ ‫ﻴ ﹶﻞ‬‫ﺁﺋ‬‫ﺳﺮ‬ ‫ﺑﻨﹺﻲ ﹺﺇ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎﻫ‬‫ﺭﹾﺛﻨ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬
57. Но Мы изгнали их из садов, [лишили] источников,
58. сокровищ и достойного положения.
59. Так [это было]. И Мы отдали все это во владение сынам Израилевым.
60. [Воинство Фараона] начало преследовать их на восходе.
Комментарий
Один из способов действия Бога — это поменять местами угнетателей и угне-
тенных.
Погоня Фараона и его войска за сынами Израилевыми была частью Божествен-
ного провидения, согласно которому они должны были утонуть в пучине, после чего
все богатства, дворцы и сады Фараона и его знати должны были достаться сынам Из-
раилевым.
В рассматриваемых священных аятах говорится о роковой судьбе Фараона, о его
падении и возвышении сынов Израилевых.
«Но Мы изгнали их из садов, [лишили] источников,
сокровищ и достойного положения».
Да, все это было отнято у них и по воле Господа унаследовано сынами Израиле-
выми. В следующем аяте сказано:
356 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

«Так [это было]. И Мы отдали все это во владение сынам Израилевым».


Комментаторы придерживаются различных мнений относительно коранического
выражения макам карим («достойное положение»). Некоторые из них полагают, что
речь идет о роскошных дворцах и дорогих домах. Другие считают, что под этим под-
разумеваются собрания и советы, на которые собирались правители в окружении
своих верных слуг. Конечно же, эти трактовки не противоречат друг другу, а воз-
можно даже, взаимно дополняют друг друга, отражая глубинный смысл этого аята,
поскольку приспешники Фараона утратили и дворцы, и власть и общественный статус.
Исходя из текста аята «Так [это было]. И Мы отдали все это во владение сынам
Израилевым», некоторые комментаторы делают вывод о том, что сыны Израилевы
вернулись в Египет и в течение какого-то времени правили этой страной 1.
Сам текст аята допускает такое толкование, хотя кое-кто при этом считает, что
после гибели Фараона и его войска израильтяне отправились в святую землю, а уже
потом, много позже, вернулись в Египет и установили там свою власть 2. Этот подход
созвучен тому, что сказано на этот счет в Торе.
Есть и такое мнение, что сыны Израилевы разделились на две группы: одна ос-
талась в Египте и стала там править, а другая ушла с Моисеем (да будет мир с ним!) в
святую землю.
Ну а пока что из текста аятов мы узнаем, что Фараон разослал в города своих
глашатаев, чтобы собрать войско. Некоторые комментаторы говорят, что в авангарде
армии выступило 600 тысяч человек, за которыми последовал сам Фараон во главе
миллионного войска. Ночью они поспешно двинулись в погоню за Моисеем (да бу-
дет мир с ним!) и его спутниками и уже утром их нагнали. Как сказано в Коране:
«[Воинство Фараона] начало преследовать их на восходе».

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 61—62

‫ﻲ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻶ ﹺﺇﻥﱠ‬


ّ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻛ‬٦١﴿ ‫ﺭﻛﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺎ ﹶﻟ‬‫ﻰ ﹺﺇﻧ‬‫ﻮﺳ‬‫ﺏ ﻣ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺻﺤ‬
 ‫ﻥ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﺃ‬ ‫ﺎ‬‫ﻤﻌ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﺁﺀَﺍ ﺍﹾﻟ‬‫ﺗﺮ‬ ‫ﺎ‬‫ﹶﻓﹶﻠﻤ‬
﴾٦٢﴿ ‫ﻳ ﹺﻦ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﻴ‬‫ﺳ‬ ‫ﺑـِﻲ‬‫ﺭ‬
61. Когда две рати увидели друг друга, последователи Моисея сказали:
«Нас непременно настигнут».
62. Моисей воскликнул: «Никогда! Ибо мой Господь — со мной, и Он
направит меня на прямой путь».

Комментарий
В критические моменты лидеры, ниспосланные Небесами, сохраняют уверен-
ность и непоколебимость, внушая спокойствие всем остальным. Перед лицом врага
(даже оказавшись зажатым между морем и вражеским войском) нельзя терять при-
сутствия духа, нужно верить в Господа и в промысел Божий.
В Коране описывается ситуация, в которой оказались беглецы:

1
Маджма‘ аль-баян; комментарий Куртуби к рассматриваемым аятам.
2
Алуси. Рух аль-ма‘ани (комментарий к рассматриваемым аятам).
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 357

«Когда две рати увидели друг друга, последователи Моисея сказали:


„Нас непременно настигнут“».
Перед ними простиралось бурное море, а за спиной приближалось могучее вой-
ско тирана. Это были вооруженные до зубов, полные злобы на сынов Израилевых
воины, возглавляемые таким же как и они сами упрямым и кровожадным тираном,
которые однажды уже продемонстрировали свою беспощадность, истребив их пер-
вородных младенцев. Если бы им удалось окружить Моисея и его спутников, то они
наверняка бы схватили их и замучили до смерти. И были все основания предполагать
именно такой исход.
Охваченные неописуемым ужасом сыны Израилевы пережили несколько мучи-
тельных моментов. Часть из них, наверное, поддалась панике, и вера их поколеба-
лась. Но, как явствует из аята, Моисей (да будет мир с ним!) сохранил полное спо-
койствие и веру, ибо знал, что обещание Бога спасти сыновей Израилевых и уничто-
жить тиранов не может не исполниться.
Исполненный веры и упования на помощь Господню Моисей (да будет мир с
ним!) обратился к испуганным сынам Израилевым, чтобы развеять их страхи и заве-
рить в том, что враг никогда не одолеет их, поскольку с ним его Господь, и Он пока-
жет путь.
«Моисей воскликнул: „Никогда! Ибо мой Господь — со мной,
и Он направит меня на прямой путь“».
Вполне вероятно, что он ссылался на то самое обещание, которое Бог дал ему и
Аарону, поручая им эту миссию. «[Бог] сказал: „Не бойтесь, ибо Я — на вашей сто-
роне и Мне [все] слышно и видно“» 1.
Что же касается того, вернулись ли сыны Израилевы в Египет, чтобы править им,
или же по распоряжению Моисея (да будет мир с ним!) часть из них осталась там в со-
ответствии с задуманным планом выманить Фараона и его людей из страны и, как ска-
зано в аяте, унаследовать их богатства, однозначного ответа на этот вопрос у нас нет.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 63—64

‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻕ ﻛﹶﺎﻟﻄﱠ‬


‫ﺮ ﹴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻖ ﹶﻓﻜﹶﺎ ﹶﻥ ﹸﻛﻞﱡ‬ ‫ﺮ ﹶﻓﺎﻧ ﹶﻔﹶﻠ‬ ‫ﺤ‬
 ‫ﺒ‬‫ﻙ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌﺼ‬ ‫ـ‬
ِ ‫ﺑ‬ ‫ﺿﺮﹺﺏ‬
 ‫ﻥ ﺍ‬ ‫ﻰ ﹶﺃ‬‫ﻮﺳ‬‫ﺂ ﹺﺇﻟﹶﻰ ﻣ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﹶﻓﹶﺄ‬
﴾٦٤﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺧﺮﹺﻳ‬ ‫ﻢ ﺍ ﹶﻻ‬ ‫ﺎ ﹶﺛ‬‫ﺯﹶﻟ ﹾﻔﻨ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ﴾٦٣﴿ ‫ﻴ ﹺﻢ‬‫ﻌﻈ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬
63. Тогда Мы послали откровение Моисею: «Ударь своим посохом по
морю». [Он ударил], и оно разверзлось, и каждая часть его вздыби-
лась, словно огромная гора.
64. Мы приблизили к нему других (т. е. рать Фараона),

Комментарий
Все свои деяния Пророки совершают по воле Господа, явленной через открове-
ния. Господь же Свой замысел порой осуществляет через Своих друзей, чтобы при-
влечь к ним внимание людей и заставить их выполнять их приказания. (Природа про-

1
Сура Та ха (20:46).
358 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

явлений Бога такова, что по Его воле люди целиком и полностью подчиняются Его
избранникам.) Коран гласит:
«Тогда Мы послали откровение Моисею:
„Ударь своим посохом по морю“».
Тот же самый посох, что однажды уже был средством для сотворения чуда, стал
на этот раз знамением избавления и милости Божьей. Моисей (да будет мир с ним!)
сделал, как было сказано, ударил посохом по морю, и произошло невероятное собы-
тие, увидав которое сыны Израилевы преисполнились радостью. Море внезапно рас-
ступилось, воды его разошлись на две половины, вздыбившись как горы, а между
ними образовался проход. Далее в аяте сказано:
«[Он ударил], и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась,
словно великая гора».
Арабское слово инфалака происходит от фалк, которое означает «расколоться».
Слово фирк — это производное от фарк, означающего «разделиться». Другими сло-
вами, согласно словарю «Муфрадат» Ракиба, различие между фалк и фарк состоит в
том, что первое значит «расколоться», а второе — «разделиться». Однокоренное
фирка означает у арабов «часть» или «группу людей, отдельную от других». Араб-
ское слово тауд само по себе означает «огромная гора», а сопровождающий его эпи-
тет еще больше подчеркивает ее величину.
Все подвластно Богу. Если море волнуется — это по Его приказу, если штор-
мит — это Он так повелел. Он создал Вселенную, и вода, ветер и земля — все подчи-
няется Его воле. Это по его команде пучина встала горой.
Фараон и его войско были поражены, узрев такое чудо, но их упрямая гордыня
заставила их продолжить преследование Моисея (да будет мир с ним!) и сынов Из-
раилевых, идя навстречу своей судьбе.
«Потом Мы приблизили [к разверзшемуся морю] рать Фараона…»
Еще не зная, что их ждет смерть, что скоро свершится воля Божья и их постиг-
нет Его кара, Фараон и ничего не подозревавшие его спутники вступили на тропу,
пролегшую через море, в безрассудной погоне за своими взбунтовавшимися рабами.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 65—66

﴾٦٦﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺧﺮﹺﻳ‬ ‫ﺎ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺮ ﹾﻗﻨ‬ ‫ ﹶﺃ ﹾﻏ‬‫﴾ ﹸﺛﻢ‬٦٥﴿ ‫ﲔ‬


 ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻪ ﹶﺃ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻦ ﻣ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻰ‬‫ﻮﺳ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﻴﻨ‬‫ﻭﹶﺃ ﹶﳒ‬
65. а Моисея и всех, кто был с ним, Мы спасли.
66. Остальных же Мы потопили.

Комментарий
Спасения достигают только те, кто следует за своим небесным Пророком. Гос-
подь посылает избавление Своим друзьям даже в самых безвыходных ситуациях.
Расступившееся море и погребенный пучиной Фараон — это знамения могуще-
ства и гнева Господня, о которых всегда нужно предупреждать верующих. Бог по
Своему обычаю всегда, на протяжении всей истории помогает правде одолеть крив-
ду. Священный аят гласит:
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 359

«…а Моисея и всех, кто был с ним, Мы спасли».


Как только последний из сынов Израилевых ступил на берег, а последний из
воинов Фараона — на морское дно, Бог повелел морским водам вернуться в прежнее
состояние. Огромные бурлящие потоки воды обрушились вниз, словно соломинку
подхватив Фараона и его войско, и уничтожили их.
В Коране об этом сказано одной короткой фразой.
«Остальных же Мы потопили».
Все было кончено в мгновение ока. Прежние рабы с легкостью обрели свободу,
а спесивые тираны были наказаны и погибли. Сменилась историческая эпоха. Исчез-
ли гордые дворцы, возведенные на руинах домов подневольных тружеников, завер-
шилась эра высокомерных деспотов, а бывшие рабы унаследовали их земли и власть.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 67—68

‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﺰ ﺍﻟ‬ ‫ﻌﺰﹺﻳ‬ ‫ﻮ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻚ ﹶﻟﻬ‬


 ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻭﹺﺇﻥﱠ‬ ﴾٦٧﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻚ ﹶﻻ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻲ ﹶﺫ‬‫ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬
﴾٦٨﴿
67. Воистину, во всем этом — знамение, но большинство их не верило
[в это].
68. Воистину, Господь твой — Великий, Милостивый.

Комментарий
Возвращая его к истории прежних народов, Бог утешает Пророка ислама (да
благословит Аллах его и род его!) и учит долготерпению. Коран правильно говорит:
«Воистину, во всем этом — знамение, но большинство их
не верило [в это]».
Такое впечатление, что глаза людей закрыты, уши глухи, а сердца погружены в
сон.
Если уж люди Фараона не уверовали перед лицом всех явленных им чудес, то
Пророку (да благословит Аллах его и род его!) и вовсе не стоит удивляться неверию
своих соплеменников, и нет нужды беспокоиться по этому поводу. История прошло-
го полна подобных примеров.
Использование здесь выражения аксар («большинство их») должно, по-
видимому, означать, что некоторые из людей Фараона все же приняли религию Мои-
сея и присоединились к его единомышленникам. Не только жена Фараона Асия, ко-
торая была верным другом Моисею (да будет мир с ним!) и которая упоминается в
Коране как «верующая из числа людей Фараона», но и некоторые другие, как, на-
пример, чародеи, тоже раскаялись и примкнули к Моисею (да будет мир с ним!).
В следующем аяте короткой, но выразительной фразой в очередной раз подчер-
кивается безграничная мощь и милость Аллаха.
«Воистину, Господь твой — Великий, Милостивый».
В силу Своего величия и могущества Бог не нуждается в том, чтобы посылать с
небес ангельское войско, когда ему нужно уничтожить непокорное племя или тира-
360 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

ническую клику. Ему достаточно повелеть воде, которая является для них источни-
ком жизни, стать источником их гибели, и река Нил, приносившая богатства и власть
Фараону и его двору, становится местом погребения для их мертвых тел.
Но будучи Милостивым, Он не торопится отдать команду на уничтожение, а
терпит долгие годы, ниспосылает людям чудеса, приводит им исчерпывающие дока-
зательства Своего бытия. По причине той же милости Он спасает угнетаемых рабов
от их жестоких хозяев и правителей.
Отметим, что при упоминании того, что по воле Божьей Моисей (да будет мир с
ним!) провел сынов Израилевых через море, в Коране несколько раз используется
слово бахр (см.: суры Йунус (Иона), 10:9, Та ха (20:77), Аш-Шу‘ара (Поэты), 26:69,
Ад-Духан (Дым), 44:24), а в ряде других случаев — слово йамм (см.: суры Та ха
(20:78), Аль-Касас (Рассказ), 28:40, Аз-Зарият (Рассеивающие), 51:40).
Что в этих аятах стоит за словами бахр и йамм? Означают ли они Красное море
или же Нил, огромную и широкую реку, источник жизни и процветания Египта?
Действительно, существуют определенные основания для того, чтобы толковать их
как великий Нил, поскольку, как отмечает Ракиб в словаре «Муфрадат», слово бахр в
арабском языке означает «большое водное пространство». То же самое означает и
слово йамм. Так что, если кто-то станет утверждать, что речь здесь идет о реке Нил,
то это не будет ошибкой.

Авраам уговаривает своего отца отказаться от идолопоклонства


Авраам убеждает Азара отказаться от идолопоклонства и поклоняться одному
только Истинному Богу. — Наказанием тем, кто не уверовал в истину,
будут адские муки

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 69—71

‫ﺪ‬‫ﻌﺒ‬ ‫ﻧ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬٧٠﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻭﹶﻗ‬ ‫ﻪ‬ ‫﴾ ﹺﺇ ﹾﺫ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ َﻷﺑﹺﻴ‬٦٩﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺍﻫ‬‫ﺑﺮ‬‫ﺒﹶﺄ ﹺﺇ‬‫ﻧ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹺﻬ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺗ ﹸﻞ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
﴾٧١﴿ ‫ﲔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎ ﻋ‬‫ﻨ ﹶﻈﻞﱡ ﹶﻟﻬ‬‫ﺎﻣﹰﺎ ﹶﻓ‬‫ﺻﻨ‬  ‫ﹶﺃ‬
69. Возвести, [Мухаммад], им повесть об Аврааме,
70. когда он спросил своего дядю и народ: «Чему вы поклоняетесь?»
71. Они ответили: «Мы поклоняемся идолам и непрестанно молимся
им».

Комментарий
За Моисеем (да будет мир с ним!), чье имя упоминается в Священном Коране
более 130 раз, по частоте упоминаний следует Авраам, имя которого встречается ча-
ще, чем любого другого из Божьих Пророков.
Согласно некоторым из мусульманских источников, под отцом (аб) в этом фраг-
менте подразумевается дядя Авраама Азар, поскольку невозможно допустить, чтобы
родной отец такого выдающегося Пророка, как Авраам, был язычником. В повсе-
дневном общении словом аб могут называть также воспитателя, деда или тестя.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 361

После полной чудесных событий истории Моисея (да будет мир с ним!) и Фа-
раона Коран обращается здесь к биографии Авраама и его борьбе с многобожием.
Начинается этот эпизод с диалога Авраама со своим дядей Азаром и тогдашними
многобожниками. В нем говорится:
«Возвести, [Мухаммад], им повесть об Аврааме…»
Из многочисленных фактов жизни этого великого Пророка Коран останавлива-
ется именно на том эпизоде,
«когда он спросил своего дядю и народ: „Чему вы поклоняетесь?“»
Аврааму, естественно, было хорошо известно, чему они поклоняются, но он хо-
тел заставить их произнести это вслух и самим признать свое заблуждение. При этом
использование им в своем вопросе местоимения ма («чему»), а не «кому», содержит
определенный оскорбительный оттенок.
Отвечая на вопрос, люди сразу признали, что каждый день поклоняются идолам,
которых уважают и о которых заботятся. В аяте об этом сказано так:
«Они ответили: „Мы поклоняемся идолам и непрестанно молимся им“».
Сам стиль выражения свидетельствует о том, что они не только не стыдились
того, что делали, но и гордились этим. Именно по этой причине они не ограничились
словами «мы поклоняемся идолам», а тут же добавили, что постоянно молятся им.
Арабское выражение назаллу в обычном контексте подразумевает «продолжи-
тельное действие, совершаемое в течение дня». Здесь оно использовано для того,
чтобы подчеркнуть постоянство и повторяемость действия.
Слово ‘акиф происходит от глагола ‘акуф, который означает «уделять внима-
ние» и «заботиться о чем-либо». Оно также подчеркивает отношение язычников к
своим идолам.
Арабское слово аснам — это множественное число от санам («идол»), под кото-
рым подразумевается некое золотое, серебряное, деревянное или т. п. изваяние, кото-
рому язычники поклонялись, видя в нем воплощение всего для них самого ценного и
святого.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 73—72

﴾٧٣﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻀﺮ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻧ ﹸﻜ‬‫ﻮ‬‫ﻨ ﹶﻔﻌ‬‫ﻭ ﻳ‬ ‫﴾ ﹶﺃ‬٧٢﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺪﻋ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ ﹺﺇ ﹾﺫ‬ ‫ﻧ ﹸﻜ‬‫ﻮ‬‫ﻤﻌ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻫ ﹾﻞ‬ ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬
72. [Авраам] спросил: «Слышат ли [идолы], когда вы взываете к ним?
73. Помогают ли они вам или приносят вред?»

Комментарий
В своей пропагандистской работе мы обязаны стремиться пробудить совесть
людей с помощью наводящих вопросов, потому что человеку по его природе свойст-
венно всегда чему-либо поклоняться. И если он не восхищается добром, то неизмен-
но будет склоняться ко злу. (Когда Коран обращается к примерам из истории, он не
приводит чисел, названий, дат и мест событий, а сосредоточивает внимание на со-
держании и смысле происходящего.) Если вы хотите отвратить человека от соверше-
ния зла, то можно начать разговор с самых тяжких прегрешений. (Самым большим
362 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

грехом на свете является приписывание Богу сотоварищей.) Рассуждение и логиче-


ская аргументация — таким должен быть первый шаг пропагандиста.
Цель поклонения состоит в стремлении получить либо какое-то благо, либо уст-
ранить некое зло. Но идолы не способны сделать ни того, ни другого.
Всякий раз, обращаясь к простым людям, мы должны иметь наготове понятные
им доводы и доказательства.
Идолопоклонники тоже прекрасно понимают бессилие своих божков, но при-
выкли следовать обычаю предков («…Но мы видели, что и отцы наши поступали так
же» 1).
В двух рассматриваемых аятах Авраам, услышав их ответ, резко возражает им с
помощью весьма логичного довода:
«[Авраам] спросил: „Слышат ли [идолы], когда вы взываете к ним?..“»
А затем продолжает:
«Помогают ли они вам или приносят вред?»
Наименьшее из того, что человек ожидает от божества, которому он поклоняет-
ся, это то, что он будет им услышан и получит помощь в выходе из затруднения или
что, по крайней мере, по его воле враг устрашится и отступит.
Но ничего подобного идолы не делают и не проявляют ни малейшего признака
того, что понимают человека или хоть как-нибудь влияют на его судьбу. Все эти ис-
туканы — не более, чем никудышние куски металла, камня или дерева, вознесенные
на пьедестал силой суеверия и заблуждения.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 74—76

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﺎ ﻛﹸﻨ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﻳﺘ‬‫ﺮﹶﺃ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﺃﹶﻓ‬٧٤﴿ ‫ﻌﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻳ ﹾﻔ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺎ ﹶﻛ ﹶﺬ‬‫ﺂ ﺀَﺍﺑﺂ َﺀﻧ‬‫ﺪﻧ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺑ ﹾﻞ‬ ‫ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬
﴾٧٦﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺪﻣ‬ ‫ﻢ ﺍ ﹶﻻ ﹾﻗ‬ ‫ﺅ ﹸﻛ‬ ‫ﺂ‬‫ﺀﺍﺑ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﺘ‬‫﴾ ﺃﹶﻧ‬٧٥﴿
74. Ответили: «Нет! Но мы видели, что и отцы наши поступали так
же».
75. [Авраам] спросил: «А поразмыслили вы о том, чему поклоняетесь
76. вы и [поклонялись] ваши праотцы?»

Комментарий
Специалисты и образованные люди видят в подражании средство для после-
дующего обобщения, развития и движения вперед, тогда как среди простых людей
оно является источником закоснелого консерватизма, а непоколебимая вера в давно
утратившие свой смысл традиции и устоявшиеся формы племенного и национально-
го поведения вводит общество в своего рода транс, возводя барьер перед любыми но-
выми идеями и мешая ему узнать истину.
В этом фрагменте Коран показывает, что на логический довод о том, что идолы
не способны воспринимать и вырабатывать никакие идеи, язычники отвечают старой

1
Настоящая сура, аят 74.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 363

избитой фразой о том, что это не так уж важно, а важно то, что так поступали их
предки.
«Ответили: „Нет! Но мы видели, что и отцы наши
поступали так же“».
Эти слова, показывающие их слепое подражание своим невежественным пред-
кам, были единственным ответом, который они сумели дать на вопрос Авраама. Это
был саморазоблачительный ответ, поскольку ни один здравомыслящий человек ни-
когда не станет слепо подражать другим, тем более что опыт новых поколений цен-
нее, чем опыт древних, и нет никакого резона копировать их поведение.
Кораническое выражение казалика йаф‘алун («поступали так же») выражает
именно такое подражание. Оно означает, что эти люди делали все то же самое, что
делали и их праотцы, будь то поклонение идолам или что-нибудь еще.
В следующем аяте мы видим, что Авраам сосредоточил свое внимание на идо-
лах, спросив, задумывались ли они когда-нибудь над тем, чему поклоняются.
«[Авраам] спросил: „А поразмыслили вы о том, чему поклоняетесь
вы и [поклонялись] ваши праотцы?“»

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТ: 77

﴾٧٧﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏ ﺍﹾﻟﻌ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻲ ﹺﺇﻻﱠ‬‫ ﻟ‬‫ﺪﻭ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫ﻓﹺﺈ‬
77. Они, несомненно, — мои враги, за исключением одного только Гос-
пода [обитателей] миров,
Комментарий
В Судный день идолы возненавидят идолопоклонников и проявят к ним откро-
венную враждебность 1.
Авраам подчеркивает, что все они — его враги, так же как и сам он — их вечный
враг. Он заявляет:
«Они, несомненно, — мои враги…»
Неизбежным следствием этой вражды была ненависть Авраама по отношению к
идолам. Но вполне вероятно, что враждебность идолов проявлялась также в несчаст-
ной судьбе идолопоклонников, обреченных заблуждаться и нести наказание и в этой,
и в Иной жизни. Кроме того, во многих аятах Корана говорится о том, что в Судный
день идолы отвергнут своих бывших поклонников и отнесутся к ним как к своим
врагам. По велению Аллаха они заговорят и изольют на них всю свою ненависть.
Упоминание здесь в качестве исключения Господа миров отнюдь не подразуме-
вает, что Он относится к сонму языческих идолов и божков, а делается с единствен-
ной целью подчеркнуть единобожие Авраама.
«…за исключением одного только Господа [обитателей] миров…»
Возможен и еще один вариант толкования: вероятно, среди идолопоклонников
были и такие, кто, помимо идолов, поклонялся и Единому Богу, и именно для них
Авраам обособляет Господа миров, Которого он любил.

1
Фахр Рази. Тафсир аль-кабир. Т. 2. С. 46.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 78—82

‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺍ‬ ﴾٧٩﴿ ‫ﲔ‬ ‫ﻘ ﹺ‬ ‫ﺴ‬


 ‫ﻳ‬‫ﻭ‬ ‫ﻤﻨﹺﻲ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ ﹾﻄ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻱ ﻫ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫﴾ ﻭ‬٧٨﴿ ‫ﻳ ﹺﻦ‬‫ﻬﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺧﹶﻠ ﹶﻘﻨﹺﻲ ﹶﻓﻬ‬ ‫ﻱ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬
‫ ﺃﹶﻥ‬‫ﻤﻊ‬ ‫ﻱ ﹶﺃ ﹾﻃ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫﴾ ﻭ‬٨١﴿ ‫ﲔ‬ ‫ﺤﹺﻴ ﹺ‬  ‫ ﻳ‬‫ﺘﻨﹺﻲ ﹸﺛﻢ‬‫ﻴ‬‫ﻳﻤ‬ ‫ﻱ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬‫﴾ ﻭ‬٨٠﴿ ‫ﲔ‬ ‫ﻔ ﹺ‬ ‫ﺸ‬  ‫ﻳ‬ ‫ﻮ‬ ‫ ﹶﻓﻬ‬‫ﺿﺖ‬
 ‫ﻣ ﹺﺮ‬
﴾٨٢﴿ ‫ﺪِﻳ ﹺﻦ‬ ‫ﻡ ﺍﻟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻲ‬‫ﻴﹶﺌﺘ‬‫ﺧﻄ‬ ‫ﻲ‬‫ﺮ ﻟ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻳ‬
78. Который сотворил меня и ведет по прямому пути;
79. Который дает мне пищу и утоляет жажду;
80. а когда заболею, Он исцеляет меня;
81. Который лишает меня жизни, а потом воскрешает;
82. Который, как я надеюсь, простит мои прегрешения в Судный день.

Комментарий
На первом месте всегда должен стоять Творец мироздания, и лишь потом уже
можно подумать о собственной душе.
То, что мы созданы и ведомы Им, является знаком того, что с нами Его любовь,
а не любовь идолов.
Благодать Его руководства (после сотворения) является величайшим даром, по-
скольку акт сотворения конечен, а руководство имеет место в любой отдельно взятый
момент и будет продолжаться вечно.
В этих аятах Авраам описывает Господа миров через ниспосылаемые Им мате-
риальные и духовные блага, чтобы при сравнении его с идолами, которые не слышат
молитв своих поклонников, не приносят им добра и не причиняют зла, вывод в Его
пользу был ясным и очевидным.
Он начинает описание с блага сотворения и руководства.
«…Который сотворил меня и ведет по прямому пути…»
Авраам имеет в виду, что Бог ведет его в повседневной жизни, обеспечивая не-
обходимыми материальными и духовными средствами к существованию, а также в
жизни религиозной, ниспослав ему Священное Писание.
Использование в арабском оригинале соединительного союза фа во фразе фа ху-
ва йахдини («ведет меня по прямому пути»), следующей за упоминанием сотворения,
подчеркивает неотделимость руководства от сотворения, которые всегда и повсюду
идут рука об руку. То, что глагол йахдини («ведет») стоит в настоящем времени, сви-
детельствует о постоянном присутствии Божественного руководства, в котором че-
ловек нуждается на протяжении всей свой жизни.
Похоже, что этими словами Авраам хочет сказать, что с первых моментов своего
существования он всегда был с Богом, и Бог постоянно был с ним, и он беспрестанно
ощущал Его присутствие в своей жизни. Он подразумевает, что Бог — это его Друг,
и он готов идти с Ним, куда Он пожелает.
От начальной ступени — сотворения и руководства, с которой начинается вла-
дычество Господа над миром, Авраам переходит затем к материальным дарам.
«…Который дает мне пищу и утоляет жажду…»
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 365

Он — Источник всех наших благ. Все, чем мы живем, что пьем и едим, есть дар
и благословение Господне.
Это благословение с нами не только тогда, когда мы здоровы, но и во время бо-
лезни. Ведь это Он исцеляет нас от недугов.
«…а когда заболею, Он исцеляет меня…»
Болезнь может быть тоже от Бога, но Авраам, соблюдая такт в своих высказыва-
ниях, относит недуги на собственный счет.
Затем от этапа земной жизни Авраам перебрасывает мостик к вечной жизни в
Ином мире, чтобы дать понять, что не только в этом мире ему доступны блага Гос-
подни, но и после смерти он непременно продолжит вкушать от яств, даруемых ему
Господом.
«…Который лишает меня жизни, а потом воскрешает…»
Авраам указывает, что и смерть, и последующее возвращение к жизни также
даются Богом.
Следующей свой фразой Авраам подчеркивает, что когда все соберутся для
Страшного суда, он станет уповать лишь на Него одного и у Него одного искать
прощения. Аят гласит:
«…Который, как я надеюсь, простит мои прегрешения в Судный день».
Пророки, конечно, безгрешны и не совершают провинностей, которые нужда-
лись бы в прощении, но, как уже говорилось выше, порой то, что считается благим
деянием для добродетельного верующего, оцениваются в отношении приближенных
к Аллаху праведников как проступок, поскольку мешает им совершить нечто более
высокое. Это называется «отказом от лучшего».
Авраам никогда не удовлетворяется своими праведными поступками, поскольку
в сравнении с добротой Бога они ничто и не стоят даже упоминания, когда идет речь
о Божественной благодати. Он уповает только на милость Бога, и это — его послед-
няя надежда.
В комментарии «Атъяб аль-баян» в связи с этим аятом поднимается вопрос о
том, являются ли Пророки и имамы непогрешимыми и непорочными. Ответом на не-
го служит следующее пояснение. В присутствии Господа они скромно оценивают
свои деяния, считая их малозначимыми и несовершенными, что заставляет их прояв-
лять еще большую истовость в поклонении, не совершить «отказа от лучшего» и до-
биваться максимальной полноты познания. Так, например, святой Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) говорил, обращаясь к Богу: «Я не постиг истинного зна-
ния о Тебе» 1. А Повелитель правоверных (да будет мир с ним!) говорил: «Никто не
восславлял Тебя так, как Ты Сам восславил Себя» 2.
Это помогает решить проблему многих преданий, в которых идет речь о непо-
грешимых праведниках.
Подводя итог, можно сказать, что Авраам, желая показать, каков Он, истинный
Бог, вначале отдает должное Его могуществу как Творца, а затем поэтапно излагает
остальные черты Его владычества. Первая ступень — это Его руководство. Вторая
ступень включает в себя материальные блага, будь то в форме создания благоприят-
ных условий для жизни или в виде устранения препятствий. И, наконец, последняя
ступень связана с вечной жизнью в Ином мире, где Его владычество проявляется в
виде всякого рода наград и в прощении прегрешений.
Таким образом, Авраам разрушает суеверные иллюзии относительно многочис-
ленных и разнообразных божеств и, восславляя Бога, поклоняется Ему.

1
Бихар аль-анвар. Т. 68. Гл. 61. С. 23.
2
Мустадрак. Т. 4. С. 321; Бихар. Т. 90. С. 158.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТ: 83

﴾٨٣﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﺤ‬
 ‫ﻟ‬‫ﺎ‬‫ﺤ ﹾﻘﻨﹺﻲ ﺑﹺﺎﻟﺼ‬
 ‫ﻭﹶﺃﹾﻟ‬ ‫ﺣﻜﹾﻤﹰﺎ‬ ‫ﻲ‬‫ﺐ ﻟ‬
 ‫ﻫ‬ ‫ﺏ‬
ِ ‫ﺭ‬
83. Господи! Даруй мне мудрость и причисли меня к праведникам,

Комментарий
Используемое в этом аяте слово хукм («мудрость») может означать как знание и
способность проникать в суть вещей, так и умение управлять, заботиться о людях и
устраивать их дела. Оно имеет более широкое значение, чем однокоренное ему хик-
ма, означающее «ум» и «рассудительность». Тогда как последнее предполагает толь-
ко способность различать добро и зло, хукм подразумевает знание в сочетании с го-
товностью творить добро.
С этого начинается молитва Авраама, обращенная к Богу. Похоже, что дело об-
стоит таким образом, что исчерпав призывы к заблудшим уверовать в Единого Бога и
описав различные аспекты Его владычества над мирами, он окончательно утрачивает
надежду обратить их в истинную веру и обращается к Господу с мольбой дать ему
то, что он просит, чтобы собственным примером показать идолопоклонникам, что
все, чего они хотели бы для себя в этой и Иной жизни, они должны просить у Бога.
Кроме всего прочего, это является еще одним свидетельством абсолютной власти Бо-
га над всем сущим.
Вот как звучит его первая мольба:
«Господи! Даруй мне мудрость и причисли меня к праведникам…»
Прежде всего, Авраам (да будет мир с ним!) молит Бога даровать ему глубокое и
верное знание в сочетании с властью, поскольку ни одно практическое начинание не
имеет будущего без такого фундамента.
Затем он (да будет мир с ним!) молит Бога ввести его в число праведников. Эта
просьба Авраама касается того, что принято называть «практическим знанием» в от-
личие от «теоретической науки», о которой шла речь в его более ранних молитвах.
Авраам (да будет мир с ним!), безусловно, уже был и мудрецом, и праведником.
Тогда почему же он вновь просит об этом Бога?
Ответ на этот вопрос состоит в том, что ни мудрость, ни праведность не имеют
установленных пределов. Он просит Бога о том, чтобы Он позволил ему с каждым
днем восходить на новую ступень познания и добродетели. Он, даже будучи выдаю-
щимся Пророком, не доволен собой.
Более того, ему известно, что все его достоинства дарованы ему Богом и что лю-
бая ошибка может тут же лишить его этого дара. Поэтому он и просит Бога продлить
для него эту благодать, как мы в своих ежедневных молитвах просим Его направить
нас на прямой путь, чтобы идти по нему дальше, не останавливаясь на достигнутом.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 84—86

‫ﻴ ﹺﻢ‬‫ﻨﻌ‬‫ﺔ ﺍﻟ‬ ‫ﻨ‬‫ﺟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺭﹶﺛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬‫ﻌ ﹾﻠﻨﹺﻲ ﻣ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺍ‬‫﴾ ﻭ‬٨٤﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺧﺮﹺﻳ‬ ‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻕ ﻓ‬ ‫ﺪ ﹴ‬ ‫ﺻ‬  ‫ﺎ ﹶﻥ‬‫ﻟﺴ‬ ‫ﻲ‬‫ﻞ ﻟ‬‫ﺟﻌ‬ ‫ﺍ‬‫ﻭ‬
﴾٨٦﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ـ‬
ِ ‫ﺂﹼﻟ‬‫ﻦ ﺍﻟﻀ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬ ‫ﺮ َﻷﺑﹺﻲ ﹺﺇﻧ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺍ ﹾﻏ‬‫﴾ ﻭ‬٨٥﴿
84. сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях;
85. сделай меня одним из тех, кто наследует блаженный рай;
86. прости моего дядю, ибо он был в числе заблудших;

Комментарий
В некоторых мусульманских источниках кораническая фраза лисани сидк («доб-
рая молва») трактуется как указание на святого Пророка (да благословит Аллах его и
род его!) и Али (да будет мир с ним!).
В своей очередной мольбе Авраам (да будет мир с ним!) просит Бога:
«…сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях…»
Он смиренно просит Всевышнего сделать так, чтобы у потомков сохранилась
правдивая память о нем и чтобы его учение и его проповедь продолжали жить в бу-
дущих поколениях. Он просит Бога сделать его образцом для подражания, чтобы
другие следовали его примеру, позволить ему основать учение, с помощью которого
люди узнавали бы правильный путь и держались вервия Бога.
Бог принял мольбу Авраама и, как Он сам говорит в Коране, имея в виду Авраа-
ма, Исаака и Иакова: «Мы даровали им Нашу милость, а также возвышенный язык
истины» 1.
Вполне вероятно, что эта мольба подразумевала то же самое, о чем Авраам про-
сил Бога после того, как воздвиг храм Каабы: «Господи наш! Направь потомкам на-
шим посланника из их же числа, который сообщит им знамения Твои, научит их Пи-
санию и мудрости и очистит их…» 2
Мы уже знаем, что эта мольба стала реальностью, когда Пророк ислама (да бла-
гословит Аллах его и род его!) выступил с призывом к вере, благодаря которому сло-
во истины об Аврааме (да будет мир с ним!) продолжает жить в этой великой общине.
Далее Авраам переносит свой внутренний взор с жизни в бренном мире на веч-
ную жизнь в мире Ином и продолжает молитву словами:
«…сделай меня одним из тех, кто наследует блаженный рай…»
Блаженный рай — это сад радостей, где никогда не иссякает изобилие непрехо-
дящих телесных и духовных богатств и наслаждений, где человек не знает ни устало-
сти, ни тревог. Среди райских блаженств есть такие, которые непостижимы для нас,
узников бренного мира. Наш повседневный разум не может представить себе ничего
подобного, ибо наши уши никогда не слыхали о них, а глаза никогда их не видели.
Ранее мы уже говорили, что идея наследования возникает в связи с райской жиз-
нью, возможно, потому, что, согласно мусульманским преданиям, каждому человеку

1
Сура Марйам (Мария), 19:50.
2
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:129.
368 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

заранее уготовано жилище в аду и в раю. Если его отправляют в ад, то его дом в раю
достается другим.
В следующей фразе своей молитвы Авраам (да будет мир с ним!) молит Господа
о своем заблудшем дяде. Он, по его же словам, обещал Азару просить Бога даровать
ему прощение, и, выполняя свое обещание, говорит в этом аяте:
«…прости моего дядю, ибо он был в числе заблудших…»
Авраам обещал своему дяде, что будет молить за него Бога. Об этом в Коране
так и сказано: «А просьба Авраама о прощении его дяди была только исполнением
обещания, которое Он ему дал» 1. Авраам надеялся, что таким образом сумеет досту-
чаться до сердца своего дяди и привести его в лоно веры. Он пообещал молиться за
него и выполнил свое обещание. Как повествует Ибн Аббас, Авраам многократно
молил Бога простить Азара, но после того как Азар умер в неверии, окончательно до-
казав тем самым свою враждебность истинной религии, он перестал просить для него
прощения. В процитированном выше аяте далее говорится: «Когда же Авраам убе-
дился, что его дядя — враг Аллаху, Он отрекся от него…» 2

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 87—89

‫ﻪ‬ ‫ﻰ ﺍﻟﻠﱠ‬‫ﻦ ﹶﺃﺗ‬ ‫ﻣ‬ ‫﴾ ﹺﺇﻻﱠ‬٨٨﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺑﻨ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺎ ﹲﻝ‬‫ ﻣ‬‫ﻨ ﹶﻔﻊ‬‫ﻡ ﹶﻻ ﻳ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ﴾٨٧﴿ ‫ﻌﺜﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﺒ‬‫ﻳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺨ ﹺﺰﻧﹺﻲ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬
﴾٨٩﴿ ‫ﻴ ﹴﻢ‬‫ﺳﻠ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﹺﺑ ﹶﻘ ﹾﻠ ﹴ‬
87. не подвергай меня позору в День воскресения;
88. в тот день, когда не пригодятся ни богатство, ни сыновья,
89. кроме как тем, которые предстанут перед Аллахом с чистым серд-
цем».

Комментарий
Нет для человека ничего страшнее, чем позор и упреки в Судный день. Из всех
тягот и испытаний Страшного суда Авраам просит избавить его только от позора.
В Ином мире самым ужасным наказанием для обитателя ада являются презре-
ние, унижение и позор.
В своей последней мольбе Авраам вновь возвращается к Судному дню и просит
Господа:
«…не подвергай меня позору в День воскресения…»
В основе коранического выражения ла тухзини («не подвергай меня позору»)
лежит корень хизий, означающий, как поясняет Ракиб в словаре «Муфрадат», «упа-
док духа, вызванный либо угрызениями собственной совести, либо упреками и осуж-
дением окружающих».
Эти слова в устах Авраама не только служат уроком и практическим примером
для других, но и свидетельствуют о его чувстве ответственности и вере в милость
Господню.

1
Сура Ат-Тауба (Покаяние), 9:114.
2
Там же.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 369

Следующий аят фрагмента поясняет:


«…в тот день, когда не пригодятся ни богатство,
ни сыновья…»
Эти две столь важные для мирской жизни вещи: материальное состояние и на-
следники рода — никоим образом не повлияют на удел их обладателя. Тем более бу-
дут бесполезны там другие принадлежности этого мира, которые стоят на ступень
ниже первых двух.
Кроме того, очевидно, что упоминание здесь богатства и сыновей не подразуме-
вает, что человек обзаводится ими в земной жизни лишь потому, что намерен таким
образом доставить радость Богу. Просто они символизируют в этом контексте все
материальное достояние человека. Смысл сказанного в том, что никакие материаль-
ные накопления не смогут помочь человеку в Судный день, но если они в земной
жизни используются во имя веры и поклонения Богу, то тогда они перестают быть
просто материальным богатством, а приобретают элемент духовности и будут отне-
сены к категории «праведных дел нетленных» 1.
В некоторых хадисах отмечается, что пользу человеку в Судный день могут ока-
зать пожертвования из его состояния на благотворительные цели, передача собствен-
ности в вакуфное владение и воспитание благочестивых потомков, которые станут
молиться за своих родителей.
В следующем благородном аяте подчеркивается, что никакие мирские приемы и
способы не годятся для Иной жизни, и только лишь чистое сердце сослужит человеку
добрую службу. Другими словами, человек должен предстать перед Богом с чистым
сердцем (то есть свободным от малейшего налета многобожия, неверия и греха). Аят
гласит:
«…кроме как тем, которые предстанут перед Аллахом
с чистым сердцем».
Согласно преданиям, чистое сердце — это сердце, в котором нет никакого мно-
гобожия (см. комментарий «Нур ас-сакалейн»).
Таким образом, единственный капитал, способный спасти человека, — это его
чистое сердце. Какая прекрасная мысль! Ведь она подразумевает одновременно и
чистоту веры, и искренность намерений, и благие деяния. Чистое сердце порождает
только праведные поступки. С другой стороны, точно так же, как чистота сердца и
души находит отражение в поступках человека, его поступки сказываются на состоя-
нии его сердца и души, которые в конце концов приобретают тот же характер, что и
поступки: благой или сатанинский.

1
Сура Марйам (Мария), 19:76.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 90—92

‫ﺎ‬‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﻳ‬‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻴ ﹶﻞ ﹶﻟ‬‫ﻭﻗ‬ ﴾٩١﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺎﻭﹺﻳ‬‫ﻟ ﹾﻠﻐ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺠﺤ‬
 ‫ﺕ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﺯ‬ ِ‫ﺑﺮ‬‫ﻭ‬ ﴾٩٠﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻘ‬ ‫ﺘ‬‫ﻟ ﹾﻠﻤ‬ ‫ ﹸﺔ‬‫ﺠﻨ‬
 ‫ﺖ ﺍﹾﻟ‬
 ‫ﻟ ﹶﻔ‬‫ﺯ‬ ‫ﻭﺍﹸ‬
﴾٩٢﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺒﺪ‬‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﻛﹸﻨ‬
90. [В тот день] рай будет приближен к богобоязненным.
91. И предстанет ад перед заблудшими.
92. И скажут им: «Где же те, кому вы поклонялись,

Комментарий
Арабское слово ’узлифат означает «приближен», слово бурризат, производное
от буруз, означает «представать», а слово гауин подразумевает здесь «порок» и «не-
вежество», возникающие вследствие ослабления веры.
В этих аятах Корана рассказывается о рае и аде.
«[В тот день] рай будет приближен к богобоязненным.
И предстанет ад перед заблудшими».
Речь здесь идет о том моменте, когда разделенное на две группы человечество,
прежде чем войти в ад или рай, видит перед собой свое будущее пристанище. Ве-
рующих охватывает при этом радость, а заблудших пронзает ужас. И это только на-
чало вознаграждения первым и воздаяния вторым.
Интересно отметить, что здесь не сказано, что благочестивых подведут к раю, а
говорится, что «рай будет приближен к богобоязненным», что свидетельствует об
очень высоком и уважаемом положении последних.
Следует сказать также, что слово гауин («заблудшие») используется здесь в том
же смысле, что и в рассказе о сатане и об истории его изгнания, где говорится: «Во-
истину, нет у тебя власти над Моими рабами, за исключением заблудших, которые
последуют за тобой» 1.
Завершается этот фрагмент словами, сказанными с некоторой издевкой в адрес
заблудших:
«И скажут им: „Где же те, кому вы поклонялись…“»

1
Сура Ал-Хиджр (15:42).
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 93—95

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎﻭ‬‫ﺍﹾﻟﻐ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻮﺍ ﻓ‬‫ﻜﺒ‬ ‫ﺒ‬‫﴾ ﹶﻓﻜﹸ‬٩٣﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺼﺮ‬


 ‫ﺘ‬‫ﻨ‬‫ﻭ ﻳ‬ ‫ﻢ ﹶﺃ‬ ‫ﻧﻜﹸ‬‫ﻭ‬‫ﺼﺮ‬
 ‫ﻨ‬‫ﻫ ﹾﻞ ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻥ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻭ‬‫ﻦ ﺩ‬‫ﻣ‬
﴾٩٥﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻤﻌ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺲ ﹶﺃ‬  ‫ﻴ‬‫ﺑﻠ‬‫ﺩ ﹺﺇ‬ ‫ﻮ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻭ‬ ﴾٩٤﴿
93 минуя Аллаха? Помогут ли они вам или [хотя бы] самим себе?»
94. Ввергнуты будут они и заблудшие в ад,
95. а с ними и все полчища Иблиса.

Комментарий
Осуждение и порицание — это одна из форм наказания в день Воскресения.
В этот День проходят проверку все мысли и религиозные убеждения человека.
Именно в этой связи в данном аяте идолопоклонникам задается вопрос о том, смогут
ли иные боги, кроме Аллаха, помочь им преодолеть испытание, которое их ожидает.
А может быть, их идолы могут призвать на помощь кого-то другого? Или эти идолы
сами нуждаются в помощи своих поклонников? Но ответа на этот вопрос нет, да ни-
кто и не ждет ничего подобного от идолов. Аят гласит:
«…минуя Аллаха? Помогут ли они вам или [хотя бы] самим себе?»
В этот час все божки будут собраны вместе и вместе со своими поклонниками
будут брошены в геенну огненную. Как считают некоторые комментаторы, их будут
бросать в пламя одного поверх другого.
«Ввергнуты будут они и заблудшие в ад»,
«...а с ними и все полчища Иблиса».
Таким образом, все они: идолы, идолопоклонники и полчища сатаны (Иблиса),
сеятели греха и заблуждения — будут согнаны в ад, куда их будут бросать по очере-
ди одного за другим.
Коранический термин кубкибу («ввергнуты») происходит от корня куб, озна-
чающего «сбросить что-либо с высоты». Его повтор в этом слове подчеркивает мно-
гократность падения. Это можно представить себе так, что, будучи брошенными в ад,
они будут падать в него как камень, летящий с обрыва в пропасть, когда он ударяется
об один выступ, потом о другой и так далее, пока не достигнет дна.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 96—99

‫﴾ ﹺﺇ ﹾﺫ‬٩٧﴿ ‫ﲔ‬
‫ﻣﹺﺒ ﹴ‬ ‫ﻼ ﹴﻝ‬
‫ﺿﹶ‬
 ‫ﻲ‬‫ﺎ ﹶﻟﻔ‬‫ﻪ ﺇﹺﻥ ﹸﻛﻨ‬ ‫ﺎﻟﻠﱠ‬‫﴾ ﺗ‬٩٦﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺼﻤ‬ ‫ﺘ‬‫ﺨ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻬ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬
﴾٩٩﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺠ ﹺﺮﻣ‬
 ‫ـ‬‫ﺂ ﹺﺇﻻﱠ ﺍﹾﻟﻤ‬‫ﺿﱠﻠﻨ‬
 ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾٩٨﴿ ‫ﲔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏ ﺍﹾﻟﻌ‬
ِ ‫ﺮ‬ ‫ﻳﻜﹸﻢ ﹺﺑ‬‫ﺴﻮ‬
 ‫ﻧ‬
96. Они будут говорить, препираясь [между собой]:
97. «Клянемся Аллахом, мы ведь явно заблуждались,
98. когда равняли вас с Господом миров.
99. Ведь это нечестивцы совратили нас [с пути]!

Комментарий
В противоположность раю, где царит атмосфера доброжелательности и мира, ад
всегда полон упреков, ненависти и проклятий. Заблудшие проклинают своих вождей,
грешники упрекают сатану, идолы ненавидят своих поклонников-многобожников,
преступники отворачиваются друг от друга. В Коране есть немало аятов, посвящен-
ных этому предмету, включая те, которые описывают сцены ссор и препирательств
между этими тремя группами обитателей ада. Оказавшись в аду, они тут же начина-
ют браниться со своими идолами и между собой. Так, в аятах этого фрагмента гово-
рится:
«Они будут говорить, препираясь [между собой]…»
А далее приводятся слова упреков, с которыми они обращаются к своим идолам
и друг к другу.
«Клянемся Аллахом, мы ведь явно заблуждались»,
«...когда равняли вас с Господом миров».
«Ведь это нечестивцы совратили нас [с пути]!..»
Они будут говорить, что их сбили с пути грешники, которые стояли во главе их
общества и которые, защищая собственные выгоды и интересы, увели их в сторону
от прямого пути и обрекли на горе и страдания.
Есть основания считать, что под словом «нечестивцы» здесь подразумеваются
преступники, дьяволы или невежественные предки заблудших, по вине которых они
оказались в таком положении.
Да и вообще, в Судный день все будут пытаться переложить свою вину на чужие
плечи.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 100—102

‫ﻨﻜﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺮ ﹰﺓ ﹶﻓ‬ ‫ﺎ ﹶﻛ‬‫ﻮ ﹶﺃﻥﱠ ﹶﻟﻨ‬ ‫﴾ ﹶﻓﹶﻠ‬١٠١﴿ ‫ﻴ ﹴﻢ‬‫ﺣﻤ‬ ‫ﻳ ﹴﻖ‬‫ﺻﺪ‬


 ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ﴾١٠٠﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻌ‬ ‫ﻓ‬‫ﺎ‬‫ﻦ ﺷ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﺎ ﹶﻟﻨ‬‫ﹶﻓﻤ‬
﴾١٠٢﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬
100. И нет у нас ни заступников,
101. ни преданного друга.
102. Если бы нас вновь вернули [в земной мир], то мы стали бы верую-
щими!»

Комментарий
Заступничество, несомненно, будет иметь место на Страшном суде, но нечес-
тивцы, включая многобожников, неверных и некоторых преступников, будут лише-
ны такой возможности, поскольку условием для получения права на заступничество
являются вера и благие деяния.
В сборнике «Маджма‘ аль-баян» приводится хадис, в котором указывается, что
непогрешимые Имамы (да будет мир с ними!) поклялись, что обязательно вступятся
за своих искренних последователей.
Имам Садык (да будет мир с ним!) говорил: «В этот День верующий может
вступиться за членов своей семьи» (Маджма‘ аль-баян).
А еще имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Клянусь Аллахом! В Судный
день мы выступим на стороне (истинных) последователей так, что это вызовет него-
дование нечестивцев» (Аль-Мизан).
Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «В Судный день
заступничество будет исходить от Корана, семьи верующего, Пророка (да благосло-
вит Аллах его и род его!) и членов его семейства (да будет мир с ним!)» (Канз аль-
‘уммал).
Неверные же, как говорится в Коране, вынуждены будут говорить:
«…И нет у нас ни заступников»,
«...ни преданного друга…»
Другими словами, ни их божки, на которых они возлагали надежду в бренном
мире, ни друзья уже не помогут им.

Избранные изречения и хадисы на тему заступничества


1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Моим заступничеством
не сможет воспользоваться тот, кто легкомысленно относился к молитве, и, клянусь
Аллахом, он не присоединится ко мне у Каусара, и тот кто пьет вино — не мой по-
следователь и не присоединится ко мне у Каусара» (Вафи. Т. 5. С. 9).
2. Святой Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал:
«Учите Коран, ибо в день Страшного суда эта Святая Книга станет заступником сво-
им читателям» (Муснад Ханбал. Т. 5. С. 251).
374 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

3. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) говорил: «Есть три
группы людей, которые станут заступниками перед Всемогущим и Достославным
Аллахом: пророки, улемы и мученики» (Бихар аль-анвар. Т. 8. С. 34).
4. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Воистину, заступничества будут
лишены те, кто легкомысленно относился к молитве (то есть считал ее маловажным
делом)» (Вафи. Т. 5. С. 9).
5. В трактате «Махасин» приводится изречение имама Садыка (да будет мир с
ним!), который сказал: «Заступниками станут Имамы (да будет мир с ними!) и пра-
ведники из числа верующих» (Тафсир ас-Садык (старое издание). С. 358).
6. Джабир, да будет доволен им Аллах, передает слова Посланника Аллаха (да
благословит Аллах его и род его!), говорившего: «Каждому пророку была назначена
молитва, посредством которой он молил бы Аллаха за свой народ. Я же держу свою в
запасе, чтобы в Судный день вступиться ею за свою общину» (Канз аль-‘уммал.
Т. 14. С. 391).
7. Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Есть четыре
категории людей, для которых я буду заступником в Судный день: почитатели моего
семейства (Ахл аль-бейт), друзья наших друзей и враги наших врагов, те, кто дают
им то, в чем они нуждаются, и те, кто в каждом своем деле прилагает максимум ста-
рания» (Бихар. Т. 56. С. 135).
8. Муавия ибн-Ваххаб рассказывает, что однажды попросил имама Садыка (да
будет мир с ним!) пояснить, о ком говорит Аллах в аяте «…Кто же станет без Его со-
изволения заступничать перед Ним [за кого бы то ни было]?» 1 Имам ответил: «Мы
(Ахл аль-бейт) с соизволения Аллаха являемся заступниками (в Судный день)» (Ма-
хасин Барки. С. 183).
***
Из следующего аята этого фрагмента явствует, что очень скоро нечестивцы на-
чинают понимать, что никакое раскаяние им не поможет и что Иной мир — не место,
где можно что-либо сделать во искупление прежних грехов. А поняв это, они начи-
нают мечтать о возвращении в земной мир, повторяя:
«…Если бы нас вновь вернули [в земной мир], то мы стали бы
верующими!»
Да, в Ином мире они действительно уверуют, но эта будет вера, навязанная им
обстоятельствами. Вера действенна и приносит благие плоды лишь тогда, когда она
добровольно принята в этом мире, где она становится руководством к совершению
благих деяний.
Стремление вернуться назад не может решить проблем заблудших. Обычай Бога
не предусматривает возвращения в бренную жизнь, и сами они об этом прекрасно
осведомлены, о чем свидетельствует союз лау в арабском оригинале, который пере-
дает смысл нереального условия.

1
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:255.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 103—104

‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﺰ ﺍﻟ‬ ‫ﻌﺰﹺﻳ‬ ‫ﻮ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻚ ﹶﻟﻬ‬


 ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻭِﹺﺇﻥﱠ‬١٠٣﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻢ ﻣ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻚ ﹶﻻ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻲ ﹶﺫ‬‫ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬
﴾١٠٤﴿
103. Воистину, во всем этом — знамение, и все же большая часть их не
верует.
104. И, воистину, твой Господь Велик, Милостив.

Комментарий
Если человек упрям и не расположен к восприятию истины, то великие знамения
Аллаха не наставят его на прямой путь.
Отсрочка, которую Господь предоставляет грешникам, не является свидетельст-
вом Его слабости, а говорит о милосердии, которое Он проявляет к ним, давая шанс
вернуться в лоно веры.
Этими аятами Коран заключает здесь рассказ о деяниях Авраама (да будет мир с
ним!): о его разговорах с заблудшими, мольбах перед Господом, разъяснениях собы-
тий Судного дня. Завершая этот раздел, Аллах повторяет те же слова, что были ска-
заны Им в конце повествования о Моисее (да будет мир с ним!) и Фараоне и которы-
ми заканчиваются истории других пророков в этой суре.
«Воистину, во всем этом — знамение, и все же большая часть их
не верует».
«И, воистину, твой Господь Велик, Милостив».
Повторение этих фраз должно было успокоить и обнадежить Пророка (да благо-
словит Аллах его и род его!) и тогда еще малочисленных верующих. Такое же воз-
действие они призваны оказывать на верующих всех времен, если они оказались в
меньшинстве, чтобы они не боялись сбившегося с пути большинства и были уверены
в могуществе и милосердии Аллаха. Одновременно в них содержится угроза в адрес
нечестивцев, которым дается таким образом понять, что если им и дана отсрочка, то
отнюдь не по причине бессилия Бога, а только благодаря Его милосердию.
Ной увещевает свой народ поклоняться единственному истинному Богу
Ной увещевает свой народ не поклоняться никому, кроме единственного истинного
Бога. — Ной и его последователи спасаются, а остальные, кто не уверовал,
гибнут в потопе

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 105—108

﴾١٠٦﴿ ‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺗ‬ ‫ﺡ ﹶﺃ ﹶﻻ‬


 ‫ﻮ‬‫ﻢ ﻧ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻮ‬‫ﻢ ﹶﺃﺧ‬ ‫ﻬ‬ ‫﴾ ﹺﺇ ﹾﺫ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻟ‬١٠٥﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻠ‬‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺡ ﺍﹾﻟﻤ‬
‫ﻮ ﹴ‬‫ ﻧ‬‫ﻮﻡ‬ ‫ﺖ ﹶﻗ‬
 ‫ﺑ‬‫ﹶﻛﺬﱠ‬
﴾١٠٨﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ‬١٠٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹲﻝ ﹶﺃ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻧـِﻲ ﹶﻟ ﹸﻜ‬‫ﹺﺇ‬
105. Народ Ноя отверг посланников,
106. когда их собрат Ной спросил: «Не устрашитесь ли вы [Бога]?
107. Воистину, я — посланник к вам, достойный доверия.
108. Так страшитесь же Бога и повинуйтесь мне.

Комментарий
Имя Ноя упоминается в Коране сорок три раза, при этом Бог представляет Ав-
раама как члена сообщества ши‘а его последователей. «Воистину, Авраам был из его
(Ноя) последователей» 1, — говорит Он в Коране. Именем Ноя названа одна из сур
Корана, а Бог приветствует Ноя особыми словами. Он говорит: «Мир Ною среди
обитателей миров» 2. Господь приветствовал и Авраама, и Моисея с Аароном, но ни-
когда не добавлял к словам приветствия «среди обитателей миров». Изучая жизне-
описания Божьих пророков, человек проникается к ним любовью, восхищаясь их на-
стойчивостью и терпением.
Сразу вслед за описанием деяний Авраама и его высказываниями в адрес за-
блудших в качестве еще одного поучительного примера Священный Коран приводит
историю народа Ноя, которой он посвящает несколько аятов, рассказывающих об уп-
рямстве, неуступчивости и бесстыдстве этого народа, послуживших причиной его
бесславного конца.
«Народ Ноя отверг посланников…»
Понятно, что народ Ноя отверг лишь самого Ноя, но поскольку учения всех про-
роков практически не отличаются друг от друга, их отказ признать Ноя относился
одновременно и ко всем остальным пророкам. Вот почему Священный Коран гово-
рит, что он «отверг посланников».
Возможно также, что народ Ноя в принципе отвергал любую религию, а с ней и
всех Небесных посланников, приходивших как до Ноя, так и после него.
В следующем аяте Коран указывает на эпизод из жизни Ноя, который очень
схож с уже описанными ранее событиями из жизни Моисея и Авраама.
«…когда их собрат Ной спросил: „Не устрашитесь ли вы [Бога]?..“»

1
Сура Ас-Саффат (Выстроившиеся в ряды), 37:83.
2
Там же. Аят 79.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 377

Слово «собрат» указывает на существование очень дружелюбных и равноправ-


ных отношений между членами общины. То есть не претендуя ни на главенство, ни
на первенство между ними, Ной просто призвал их быть предельно чистыми и бого-
боязненными. Такого рода отношения братства характерны не только для Ноя, но и
для многих других пророков (Худа, Салиха, Лота). Все, на кого возложена миссия
вести свой народ по пути истины, обязаны в своих проповедях соблюдать высшую
степень искренности и человеколюбия и не пытаться поставить себя выше других,
чтобы ощущение внешнего давления не оттолкнуло сердца людей от веры.
После призыва к богобоязненности, которая является краеугольным камнем ре-
лигиозного руководства и спасения души, Ной (да будет мир с ним!) продолжает
свое увещевание словами:
«Воистину, я — посланник к вам, достойный доверия».
«Так страшитесь же Бога и повинуйтесь мне».
Эти слова свидетельствуют о том, что Ной (да будет мир с ним!) издавна пользу-
ется среди своих соплеменников репутацией честного человека, известного своей
добродетелью. Поэтому он и говорит, что они могут доверять его словам, не опасаясь
быть преданными и обманутыми.
Фраза иттаку-ллах («бойтесь Аллаха») в последнем аяте предшествует выраже-
нию ати‘уни («повинуйтесь мне»), из чего следует, что нельзя ждать от человека по-
виновения Посланнику Бога до тех пор, пока в нем нет веры и богобоязненности.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 109—111

‫ﻪ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ‬١٠٩﴿ ‫ﲔ‬


 ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏ ﺍﹾﻟﻌ‬
ِ ‫ﺭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻱ ﹺﺇﻻﱠ‬  ‫ﺟ ﹺﺮ‬ ‫ﺟ ﹴﺮ ﹺﺇ ﹾﻥ ﹶﺃ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳﹶﺄﻟﹸﻜﹸ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻭﻣ‬
﴾١١١﴿ ‫ﺭ ﹶﺫﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻚ ﺍ ﹶﻻ‬  ‫ﻌ‬ ‫ﺒ‬‫ﺗ‬‫ﺍ‬‫ﻚ ﻭ‬ ‫ ﹶﻟ‬‫ﻣﻦ‬ ‫ﺆ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹶﺃﻧ‬١١٠﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬
109. Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня
только Господь миров.
110. Так страшитесь же Бога и повинуйтесь мне».
111. Они спросили: «Как же мы уверуем в тебя, если за тобой последова-
ли самые жалкие [люди]?»

Комментарий
Во второй раз, но уже по иному поводу, Ной вновь (да будет мир с ним!) ссыла-
ется на свою праведность, заставляя замолчать всех тех, кто искал повода для упре-
ков в его адрес.
«Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня
только Господь миров».
Не нужно объяснять, что одним из свидетельств истинности слов человека, пре-
тендующего на пророчество, является духовная возвышенность его мотивов, по-
скольку за материальными мотивам всегда отчетливо проступает личная корысть.
Для арабов же той эпохи деятельность всякого рода колдунов и провидцев ассоции-
ровались с корыстными побуждениями.
378 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

***
Далее Ной повторяет ту же самую фразу, которую он произнес в связи с утвер-
ждением о том, что как пророк он достоин доверия.
«Так страшитесь же Бога и повинуйтесь мне».
Поняв после этого, что здесь им не удастся найти повода для возражений, упря-
мые язычники и высокомерные нечестивцы подошли к этой теме с другой стороны.
«Они спросили: „Как же мы уверуем в тебя, если за тобой последовали
самые жалкие [люди]?“»
Ценность лидера, по их выражению, определяется по его последователям, то
есть, как говорится, «каков поп, таков и приход». Язычника заявили Ною, что всякий
раз, глядя на его последователей, они видят лишь толпу каких-то странных, нищих,
несчастных и убогих людей, занятых на малозначимых, не требующих больших сил и
умения работах. Как же он может ожидать, что ему станут повиноваться богатые и
известные люди благородного происхождения, занимающие высокое положение в
обществе и в государстве?
По их словам, он никогда не сможет иметь дело с такими людьми, поскольку
никогда не сидел с ними за одним столом и не жил с ними под одной крышей. На что
он надеялся?
Они были правы, утверждая, что лидера можно определить по тем, кто идет за
ним. Но их роковая ошибка состояла в том, что они утратили истинные критерии
оценки личности. Для них важнейшими критериями были собственность, богатство,
красивая одежда, дома и лошади. При этом они не придавали никакого значения та-
ким качествам, как нравственная чистота, набожность, правдивость, высокий гума-
низм, которые были широко распространены среди беднейших слоев их общества и
крайне редко встречались среди его знати.
Они исходили из наихудших представлений о классовых различиях в обществе и
в соответствии с ними относили беднейшие слои к «низшим классам», считали их
людьми «низменного происхождения». Слово арзалун в арабском оригинале — это
форма множественного числа арзал, что означает «низкий», «низменный», «недос-
тойный». Если бы они сумели вырваться из тисков классового подхода к делению
общества, то смогли бы понять, что вера именно этой его части является наилучшим
свидетельством истинности миссии пророка и его религиозного учения.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 112—113

‫ﻮ‬ ‫ﺑـِﻲ ﹶﻟ‬‫ﺭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻢ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺑ‬‫ﺎ‬‫ﺣﺴ‬ ‫﴾ ﹺﺇ ﹾﻥ‬١١٢﴿ ‫ﻤﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺎ ﻛﹶﺎﻧ‬‫ﻲ ﹺﺑﻤ‬‫ﻋ ﹾﻠﻤ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬
﴾١١٣﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻌﺮ‬ ‫ﺸ‬  ‫ﺗ‬
112. Он ответил: «Не мне знать об их деяниях —
113. только во власти Господа моего предъявить им счет, если вы
[только] уразумеете.

Комментарий
В исламе о человеке приято судить по его внешним проявлениям. Если человек
принял ислам, то никто не имеет права говорить, что у него в сердце нет веры. Коран
гласит: «…не говорите: „Не уверовал ты“ — тому, кто предлагает вам мир» 1.
В другом аяте, обращенном к Пророку (да благословит Аллах его и род его!),
Священный Коран говорит: «Не прогоняй тех, кто взывает к Господу своему и утром
и вечером, стремясь к благоволению Его. Не в ответе ты за них нисколько, и не в от-
вете они за тебя, и не следует тебе прогонять их, чтобы не оказаться в числе обидчи-
ков» 2.
В рассматриваемом аяте мы видим, что Ной обезоружил своих оппонентов, зая-
вив, что его долг — призвать людей к истине и к совершенствованию их общества, и
для него не важно, чем они занимались в прошлом.
«Он ответил: „Не мне знать об их деяниях…“»
Что они сделали в прошлом, то сделали. Важно было, что они делают сейчас:
откликаются ли они на призыв пророка и стремятся ли к самосовершенствованию,
отдавая свою душу и сердце служению истине.
***
Им следовало понимать, что один лишь Бог властен предъявлять уверовавшим
счет за все их прошлые грехи и добродетели. Аят гласит:
«…только во власти Господа моего предъявить им счет,
если вы [только] уразумеете».
Из этих слов явствует, что, помимо бедности, язычники хотели упрекнуть эту
группу людей еще и в низменности нравов и поступков, хотя безнравственность и
моральная нечистоплотность более свойственны зажиточным слоям общества. Те, в
чьем распоряжении имеются все возможности, чтобы предаваться греху, кто кичится
своим богатством и положением, как правило, уделяют мало внимания Богу и молитве.
Но Ной не вступает с ними в полемику по этому вопросу. Он просто говорит,
что не знает о своих последователях ничего дурного, а если в их прошлом и было
что-то предосудительное, то Бог спросит с них за это.

1
Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:94.
2
Сура Аль-Ан‘ам (Скот), 6:52.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 114—115

﴾١١٥﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﺒ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ‬‫ﻧﺬ‬ ‫ﻧ ﹾﺎ ﹺﺇﻻﱠ‬‫﴾ ﹺﺇ ﹾﻥ ﹶﺃ‬١١٤﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﺩ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻧ ﹾﺎ ﹺﺑﻄﹶﺎ ﹺﺭ‬‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻭﻣ‬
114. И я не тот, кто станет отгонять [от себя] верующих.
115. Я — всего лишь явный увещеватель».

Комментарий
Людей следует судить по их нынешней вере и поступкам, и не нужно попрекать
их прошлым.
Задача пророка — сделать людей лучше и привлечь их в лоно единобожия. Он
не ответственен за прошлые дела людей. «...Только во власти Бога предъявить им
счет, если вы [только] уразумеете» 1.
В этом фрагменте Ной говорит, что обязан быть терпимым ко всем, кто ищет ис-
тину. В его первом аяте сказано:
«И я не тот, кто станет отгонять [от себя] верующих».
В этих словах содержится ответ на скрытое требование чванливых богачей от-
торгнуть и удалить от себя бедняков, чтобы затем они сами смогли приблизиться к
нему. На это Ной отвечает им, что его единственная задача — это предостеречь людей.
«Я — всего лишь явный увещеватель».
Все, кто услышит предостережение Ноя и сойдет с кривой дорожки, встав на
прямой путь, станут его последователями независимо от их финансового и общест-
венного положения.
Следует отметить, что не только Ной, который был одним из древнейших про-
роков, но и Пророк ислама (да благословит Аллах его и род его!), печать пророков,
сталкивался с подобного рода упреками и возражениями. Те, кто на самом деле был
облачен в белые одежды, перед извращенным взором нечестивцев преставали в чер-
ном цвете, и они требовали гнать их прочь. Им, по их словам, не нравился Бог и Его
пророки, которые имели таких приверженцев.
Какими красивыми словами обращается Коран к Пророку ислама (да благосло-
вит Аллах его и род его!) в суре Аль-Кахф (Пещера), 18:28! «Так терпи же, — гласит
Коран, — вместе с теми, кто взывает утром и вечером к Господу своему, истово мо-
лит о благоволении Его. Не отвращай взора своего от таких людей, прельстившись
благами земными, И не внимай тем людям, чьи сердца отвратили Мы от Веры, от
предписания Бога поминать, и тем, кто следует призывам страстей своих. Бесплодны
будут все деяния их».
И в наши дни мы слышим подобного рода возражения в адрес тех, кто возглав-
ляет движение людей к истине, которых упрекают в том, что большинство их сто-
ронников — это «угнетенные и обездоленные». Говоря это, они хотят упрекнуть их в
недостатках, но на самом деле непроизвольно делают им комплимент, подтвер-
ждающий правильность их выбора. Выпады и упреки со стороны неверных гордецов
должны встречать повсеместный решительный отпор. Нельзя отвергать правоверных
из числа неимущих, поскольку критерием ценности личности является ее вера, а не
социальный и материальный статус.

1
Настоящая сура, аят 113.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 116—118

‫ﻲ‬‫ﻮﻣ‬ ‫ﺏ ﹺﺇﻥﱠ ﹶﻗ‬ ِ ‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬١١٦﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬‫ﺮﺟ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻧ‬‫ﺘﻜﹸﻮ‬‫ ﹶﻟ‬‫ﻮﺡ‬‫ﺎﻧ‬‫ﻪ ﻳ‬ ‫ﺘ‬‫ﻨ‬‫ﻢ ﺗ‬ ‫ﻦ ﱠﻟ‬‫ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹶﻟﺌ‬
‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ـﻨﹺﻲ‬
ِ ‫ﺠ‬
 ‫ﻧ‬‫ﻭ‬ ‫ﺤﹰﺎ‬‫ﻢ ﹶﻓﺘ‬ ‫ﻨﻬ‬‫ﻴ‬‫ﺑ‬‫ﻭ‬ ‫ﻴﻨﹺﻲ‬‫ﺑ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﺘ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ ﹾﻓ‬١١٧﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﹶﻛ ﱠﺬﺑ‬
﴾١١٨﴿
116. Они ответили: «О Hой! Если ты не отступишься [от своих при-
тязаний], то будешь побит камнями».
117. Он воззвал: «Господи! Воистину, мой народ отверг меня.
118. Так рассуди же нас и спаси меня и тех верующих, что последовали
за мною».

Комментарий
Одним из главных орудий противников пророков являются угрозы («…будешь
побит камнями»). Забивание насмерть камнями является одной из древнейших пыток.
Однако Ной жалуется Господу не на угрозы побить его камнями, а на то, что на-
род его не желает уверовать. В этих аятах Корана мы видим, что упрямые нечестив-
цы, отвечая Ною (да будет мир с ним!), говорили ему то же, что и их предшественни-
ки во все времена. Они требовали, чтобы Ной прекратил свою проповедь, а если он
не перестанет этого делать и будоражить атмосферу в обществе своими провокаци-
онными речами, то его ждет забивание камнями.
«Они ответили: „О Hой! Если ты не отступишься
[от своих притязаний], то будешь побит камнями“».
Сама форма выражения «будешь побит камнями» в арабском оригинале — мил
аль-марджумин — указывает на то, что побивание камнями было в ту пору явлением
достаточно обыденным. Другими словами, они заявили Ною, что если он будет про-
должать проповедовать свою религию и призывать людей к Единобожию, то его
ждет та же участь, что и прочих их противников — забивание камнями, что было од-
ной из самых жестоких форм убийства.
Арабское слово раджм означает «забрасывание кого-либо камнями до смерти».
Ной (да будет мир с ним!), видя, что его терпеливая, доброжелательная, проник-
нутая ясной логикой проповедь находит отклик лишь у малого числа его соплемен-
ников, обращается, наконец, с жалобой к Богу и, разъясняя сложившуюся ситуацию,
просит избавить его от агрессивно настроенного враждебного окружения. В аяте ска-
зано:
«Он воззвал: „Господи! Воистину, мой народ отверг меня…“»
Очевидно, что Бог знает обо всем, и тем не менее, прежде чем обратиться к Все-
вышнему с очередной просьбой, Ной считает необходимым сообщить об обстоятель-
ствах, в которых он оказался.
Примечательно, что Ной жалуется не на несчастья и невзгоды, которые выпали
на его долю. Его беспокоит лишь то, что его народ отверг его и не принял послания Бога.
382 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

По сути дела, Ной, не найдя способа подчинить народ своей воле, иносказатель-
но просит Бога, чтобы Он отделил его от остальных людей и рассудил их. Он просит:
«Так рассуди же нас…»
Арабское слово фатх, по мнению ряда лингвистов, означает «открыть» и в этом
значении может употребляться как в прямом, так и в переносном смысле.
А затем Ной добавляет:
«…и спаси меня и тех верующих, что последовали за мною».
Из этих слов явствует, что пророки всегда включают в свои молитвы упомина-
ние верующих, поскольку постоянно молятся о благе людей и общества.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 119—122

﴾١٢٠﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻗ‬‫ﺎ‬‫ ﺍﹾﻟﺒ‬‫ﻌﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮ ﹾﻗﻨ‬ ‫ ﹶﺃ ﹾﻏ‬‫﴾ ﹸﺛﻢ‬١١٩﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﺸﺤ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﻚ ﺍﹾﻟ‬  ‫ﻲ ﺍﹾﻟ ﹸﻔ ﹾﻠ‬‫ﻪ ﻓ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻦ ﻣ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻨ‬‫ﹶﻓﹶﺎ ﹶﳒ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﺰ ﺍﻟ‬ ‫ﻌﺰﹺﻳ‬ ‫ﻮ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻚ ﹶﻟﻬ‬
 ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻭﹺﺇﻥﱠ‬ ﴾١٢١﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻢ ﻣ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻚ ﹶﻻ‬  ‫ﻟ‬‫ﻲ ﹶﺫ‬‫ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬
﴾١٢٢﴿
119. И Мы спасли его и тех, кто с ним, погрузив их в ковчег нагружен-
ный.
120. Потом Мы потопили оставшихся.
121. Воистину, во всем этом — знамение, но большая часть их — неве-
рующие.
122. Воистину, твой Господь — Великий, Милостивый.

Комментарии
Молитвы пророков и несправедливо обиженных всегда принимаются.
История спасения Ноя и его последователей от потопа, в котором погибли все их
враги и неверующие, являет собой пример того, как поступает Бог, когда нужно по-
мочь правым и наказать виноватых.
Фраза фи-ль-фульк-иль-машхун («погрузив в ковчег») означает, что Ной смог по-
грузить в ковчег все, что было необходимо. Имам Бакир (да будет мир с ним!) гово-
рит, что выражение аль-фульк-иль-машхун означает «полностью оснащенный ко-
рабль, готовый пуститься в плавание». Али (да будет мир с ним!) сказал: «На корабле
(Ноевом ковчеге) для животных было оборудовано 90 мест» (комментарий «Нур ас-
сакалейн»).
Божьей милостью Ной был спасен, а Божьей карой противники веры были унич-
тожены. Коран гласит:
«И Мы спасли его и тех, кто с ним, погрузив их в ковчег нагруженный».
«Потом Мы потопили оставшихся».
Арабское слово машхун происходит от корня шахн, означающего «загрузить»,
но иногда может использоваться в смысле «оснащать». А однокоренное с ними слово
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 383

шахна’ означает «злоба, переполняющая человека». Здесь же слово от этого корня


используется в том смысле, что ковчег был нагружен людьми и всем необходимым
для того, чтобы они ни в чем не нуждались.
Бог обрушил на землю потоп лишь тогда, когда ковчег был полностью готов к
отплытию, так что ни Ною, ни другим его пассажирам ничто не угрожало. Такова
была еще одна благодать, дарованная им Богом.
***
В заключение этого рассказа Коран повторяет те же слова, что были сказаны в
заключение истории Моисея (да будет мир с ним!) и Авраама (да будет мир с ним!).
Они подразумевают, что события, связанные с Ноем, его настойчивая проповедь ис-
тины, его долготерпение и, наконец, судьба его противников, нашедших свою гибель
в потопе, содержат в себе назидание для всего человечества.
«Воистину, во всем этом — знамение, но большая часть их —
неверующие».
Это значит, что Пророку (да благословит Аллах его и род его!) не следует огор-
чаться, столкнувшись с враждебностью и упрямством язычников из числа его сопле-
менников. Он должен настойчиво продолжать свое дело, поскольку его самого и его
сподвижников ждет судьба Ноя и его спутников, а неверных — судьба народа, пото-
нувшего в потопе.
***
В заключительном аяте фрагмента говорится:
«Воистину, твой Господь — Великий, Милостивый».
Руководствуясь Своим милосердием, Он дает людям шанс в виде достаточно
длительной отсрочки, чтобы предоставить им исчерпывающие доказательства, а бла-
годаря Своему величию и могуществу, Он дарует вам победу и посылает поражение
вашим врагам.
Таким образом, отсрочка, которую получают неверные, есть проявление Его ми-
лосердия, а отнюдь не слабости.
Худ увещевает свой народ остерегаться зла
Адиты обманывают пророка Худа, который призывал их остерегаться зла. —
Они отвергают увещевания Худа. — Их постигает гибель

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 123—127

﴾١٢٤﴿ ‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺗ‬ ‫ﺩ ﺃ ﹶﻻ‬ ‫ﻮ‬‫ﻢ ﻫ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻮ‬‫ﻢ ﹶﺃﺧ‬ ‫ﻬ‬ ‫﴾ ﹺﺇ ﹾﺫ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻟ‬١٢٣﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻠ‬‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺩ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﺎ‬‫ﺖ ﻋ‬  ‫ﺑ‬‫ﹶﻛﺬﱠ‬
‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳﹶﺄﻟﹸﻜﹸ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾١٢٦﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ‬١٢٥﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹲﻝ ﹶﺃ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻧـِﻲ ﹶﻟ ﹸﻜ‬‫ﹺﺇ‬
﴾١٢٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏِ ﺍﹾﻟﻌ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻱ ﹺﺇﻻﱠ‬  ‫ﺟ ﹺﺮ‬ ‫ﺟ ﹴﺮ ﹺﺇ ﹾﻥ ﹶﺃ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬

123. Адиты отвергли посланников.


124. И тогда сказал собрат их Худ: «Неужели вы не страшитесь [Все-
вышнего]?
125. Воистину, я — посланник к вам, достойный доверия.
126. Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
127. Я не прошу у вас вознаграждения за это (т. е. за следование новой
религии), ибо меня вознаградит только Господь миров.

Комментарий
‘Ад — так звали прапращура народа Худа, а затем по нему стали называть и все
племя. Это имя носило одно из арабских племен, обитавшее в прибрежном районе
Йемена с хорошим климатом, который назывался Ахкаф. Это был густонаселенный и
процветающий край. Люди жили в городах, и Худ был их пророком. Имя племени ‘ад
упоминается в Коране 24 раза, а помимо этого, в нем еще есть сура под названием Ал
Ахкаф и сура Худ.
Этими аятами Коран начинает повествование о племени ‘ад и его пророке Худе,
о некоторых эпизодах из жизни этого пророка и о судьбе его народа, которым в сово-
купности посвящается восемнадцать аятов этой суры.
Как сказано выше, именем ‘ад называлось племя, жившее в местности Ахкаф
района Хадрамаут, расположенного на юге Аравийского полуострова и ныне входя-
щего в состав Йемена. Этот непокорный народ не желал признавать посланников Бо-
га. В первом аяте этого фрагмента сказано:
«Адиты отвергли посланников».
На самом деле это племя отвергло только Худа, но поскольку его учение было
учением всех Небесных пророков, они в его лице отвергли всех пророков.
***
После этого короткого сообщения Коран переходит к более подробному описа-
нию событий.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 385

«И тогда сказал собрат их Худ: „Неужели вы не страшитесь


[Всевышнего]?..“»
Всегда доброжелательный к своим соплеменникам Худ ненавязчиво призывал
их в лоно единобожия и набожности. Этим и объясняется употребление здесь по от-
ношению к нему слова ах («собрат»).
***
Затем Худ продолжил словами:
«Воистину, я — посланник к вам, достойный доверия».
Этим он хотел сказать, что вся его прошлая жизнь со своим народом была дока-
зательством того, что он никогда не становился на путь предательства, а всегда был
искренен и правдив.
Своей следующей фразой он подчеркивает, что в сложившихся известных им
обстоятельствах им следовало бы убояться Бога и подчиниться ему, потому что под-
чинение ему было равносильно подчинению самому Богу.
Аят гласит:
«Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне».
При этом он разуверяет соплеменников, говоря, что если вы думаете, что я го-
нюсь за деньгами и богатством или стремлюсь возвыситься над вами, то знайте, что
за свою проповедь и учение я не прошу никакого вознаграждения.
«Я не прошу у вас вознаграждения за это (т. е. за следование
новой религии), ибо меня вознаградит только Господь миров».

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 128—131

﴾١٢٩﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺨﹸﻠﺪ‬
 ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻌﻠﱠﻜﹸ‬ ‫ﻊ ﹶﻟ‬ ‫ﺎﹺﻧ‬‫ﻣﺼ‬ ‫ﺨﺬﹸﻭ ﹶﻥ‬
 ‫ﺘ‬‫ﺗ‬‫ﻭ‬ ﴾١٢٨﴿ ‫ﺒﺜﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﹺﺑ ﹸﻜﻞﹼِ ﺭﹺﻳ ﹴﻊ ﺀَﺍ‬‫ﺒﻨ‬‫ﺗ‬‫ﹶﺃ‬
﴾١٣١﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ‬١٣٠﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺎﺭﹺﻳ‬‫ﺟﺒ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ‬‫ﺸ‬  ‫ﺑ ﹶﻄ‬ ‫ﻢ‬‫ﺸﺘ‬ ‫ﺑ ﹶﻄ‬ ‫ﻭﹺﺇﺫﹶﺍ‬
128. Неужели вы [и впредь] будете возводить на каждом пригорке дико-
винные изваяния, теша [свое тщеславие],
129. и будете строить замки в надежде, что вы бессмертны,
130. а, наказывая, карать будете словно тираны?
131. Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Комментарии
То, что влечет к себе взор простого мирянина, друзьям Аллаха представляется
малозначимым, и они упрекают людей за любовь к вещному миру.
На самом деле, в прицеле критики Корана здесь находится не строительство
замков, а праздная жизнь их обитателей. К сожалению, богатство, деньги и роскош-
ные здания находятся, как правило, в собственности безнравственных людей, кото-
рые пользуются ими для удовлетворения своих низменных желаний и страстей, в то
время как трудолюбие, изобретательность и искусство человека могли бы быть ис-
386 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

пользованы для удовлетворения истинных потребностей общества. Все сказанное до


сих пор о племени ‘ад можно разделить на четыре пункта.
Во-первых, Коран показывает содержание учения Худа, который проповедовал
среди своего народа единобожие и набожность. Этому были посвящены аяты преды-
дущего фрагмента. Далее он переходит к критике его ошибок и неправильных по-
ступков, делая это в форме укоризненных вопросов.
«Неужели вы [и впредь] будете возводить на каждом пригорке
диковинные изваяния, теша [свое тщеславие]…»
Арабское слово ри‘ означает «возвышенность». Слово та‘басун происходит от
корня ‘абас и означает «действие, не преследующее позитивной цели». За примене-
нием здесь слова ’ая («знак») стоит идея о том, что этот богатый народ из тщеславия
и желания выделиться среди других возводил на возвышенных местах внушительные
здания (похожие на замки или крепости) с единственной целью — привлечь к себе
внимание и продемонстрировать другим племенам свое превосходство и могущество.
Вполне вероятно, что в этих замках велась жизнь, полная развлечений и удо-
вольствий, как это принято и среди нынешних нечестивцев.
В следующем аяте звучит новый укор в их адрес:
«…и будете строить замки в надежде, что вы бессмертны…»
Арабское слово масани‘ — это форма множественного числа слова масна‘, озна-
чающего «красивое и прочное здание» или «место, где оно построено».
Худ не возражает против того, чтобы люди строили себе добротные и удобные
дома. Он лишь делает упор на то, что, уделяя столько внимания мирским заботам,
украшая свою земную жизнь бесполезными прочными замками и дворцами, они за-
бывают об Иной жизни. В их представлении этот мир предназначен не для времен-
ной стоянки, а для вечной жизни. В этом смысле возведение дворцов только ради то-
го, чтобы потешить самолюбие их обладателей, заставляя их пренебрегать вечными
ценностями, безусловно заслуживает порицания.
В хадисе Пророка (да благословит Аллах его и род его!) рассказывается, как од-
нажды, идя по дороге, он увидел расположенный поблизости роскошный дворец.
«Чей этот дворец?» — спросил он. «Он принадлежит одному из ансаров (помощни-
ков)», — ответили ему спутники. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) оста-
новился в ожидании, но когда к нему вышел владелец дворца и поприветствовал его,
он (да благословит Аллах его и род его!) повернулся к нему спиной.
Человек этот рассказал всю эту историю своим друзьям, сказав, что у него было
такое чувство, как будто Пророк (да благословит Аллах его и род его!) испытывал
какую-то неловкость в связи с его присутствием, но он так и не понял, что случилось
и чем он провинился. Те пояснили ему, что Пророк (да благословит Аллах его и род
его!) увидел его роскошный дворец и очень огорчился.
Тогда этот человек взял и разрушил собственное жилище. Позже, когда Пророк
(да благословит Аллах его и род его!) снова проходил поблизости от этого места, он
не увидел там прежнего строения. Он стал расспрашивать своих спутников о том, что
же произошло с прежним дворцом, и те объяснили ему, как было дело. И тогда свя-
той Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Воистину, всякий дом
сверх того, что нужен человеку для проживания, станет бременем для него в Судный
день» (Маджма‘ аль-баян. Комментарий к данному аяту).
Этот хадис и другие подобные предания позволяют ясно увидеть негативное от-
ношение ислама к построенным знатью роскошным зданиям, которые становятся од-
ной из причин пренебрежения религией. Ислам не позволяет мусульманам строить
такого рода дома, уподобляясь высокомерным нечестивцам, особенно когда это де-
лается на виду у бедноты, остро нуждающейся в жилищах.
Примечательно, что Пророк ислама (да благословит Аллах его и род его!) не
прибегал к силе, чтобы достичь своей цели. Он никому не приказывал разрушать
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 387

дворец, а добился своего лишь посредством ненавязчивой демонстрации нравствен-


ного осуждения и холодного отношения к данному человеку.
***
В очередном аяте Коран указывает на жестокость и агрессивность адитов. Аят
гласит:
«…а наказывая, карать будете словно тираны?»
Человек может совершить проступок, заслуживающий наказания, но наказание
никогда не должно быть чрезмерным. Нельзя за мелкое правонарушение выносить
жестокий приговор. Нельзя допускать кровопролития в порыве гнева, как это делают
нечестивые тираны во всем мире.
Арабское слово батш, как пишет Ракиб в «Муфрадат», означает «взять что-
либо, пользуясь своей силой и превосходством».
Худ упрекал своих корыстолюбивых соплеменников за три вещи.
Во-первых, за то, что они возводили на возвышенностях привлекающие внима-
ние изваяния, чтобы похвалиться перед остальными.
Во-вторых, за то, что они строили прочные здания, похожие на замки тиранов,
которые свидетельствовали о низменности их устремлений и непонимании ими того,
что бренный мир есть лишь краткая остановка на пути к вечному пристанищу.
И, наконец, в-третьих, он упрекает их за чрезмерную жестокость наказаний.
Из всего этого явствует, что земной мир был им настолько дорог, что они забыли
о смирении и кротости и в своей гордыне возомнили себя почти что богами. Это
лишний раз подтверждает справедливость высказывания о том, что «любовь к мир-
ским вещам есть худшее прегрешение» (см.: Фахр Рази. Комментарий к данному аяту).
***
После всех высказанных им упреков он вновь призывает своих соплеменников к
богобоязненности:
«Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне».
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 132—135

‫ﺕ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻭ‬ ﴾١٣٣﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﺑﹺﻨ‬‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﹴﻡ‬‫ﻧﻌ‬‫ﻢ ﹺﺑﹶﺄ‬ ‫ﺪﻛﹸ‬ ‫ﻣ‬ ‫﴾ ﹶﺃ‬١٣٢﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌﹶﻠﻤ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﺪﻛﹸﻢ ﹺﺑﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻱ ﹶﺃ‬‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
﴾١٣٥﴿ ‫ﻴ ﹴﻢ‬‫ﻋﻈ‬ ‫ﻮ ﹴﻡ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺏ‬  ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﹸﻜ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻑ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻧـِﻲ ﹶﺃﺧ‬‫﴾ ﹺﺇ‬١٣٤﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻋﻴ‬ ‫ﻭ‬
132. Бойтесь даровавшего вам то, о чем вы [сами] знаете.
133. Он даровал вам домашних животных и сыновей,
134. сады и источники.
135. Воистину, я опасаюсь, что вас накажут в великий [Судный] день».

Комментарий
Набожность есть наилучшая форма выражения своей благодарности Богу.
Всякий человек знает, сколь велика дарованная ему милость Бога.
Но если люди лишены способности восприятия и понимания, то на них не по-
действуют никакие увещевания пророков.
В рассматриваемом фрагменте заключена третья часть обращения Худа к своему
народу. Он рассказывает ему о благах, дарованных Небесами рабам Божьим, чтобы
пробудить в людях чувство благодарности, в надежде что они обратят свои взоры на
Бога. В своем увещевании, дабы привлечь внимание аудитории, он прибегает к мето-
ду изложения от общего к частному. Прежде всего, обращаясь к ней, он говорит:
«Бойтесь даровавшего вам то, о чем вы [сами] знаете».
Вы должны страшиться Господа, Который непрерывно и щедро одаривал вас
благами.
Далее он более подробно развивает эту мысль.
«Он даровал вам домашних животных и сыновей…»
С одной стороны, Он дал вам материальное благосостояние, которое в ту эпоху
выражалось, главным образом, в наличии скота, а с другой стороны, Он послал вам
помощников, чтобы они защищали, сохраняли и умножали это достояние.
Эта мысль повторяется во многих других аятах Корана, где идет речь о матери-
альных благах, когда вначале идет перечисление самих этих благ, а затем говорится о
потомстве, то есть о человеческом факторе, необходимом для того, чтобы защищать,
сохранять и умножать материальное достояние. Такая последовательность изложения
представляется вполне логичной и отнюдь не означает приоритета материальной
собственности перед потомством.
В суре Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:6, Аллах говорит: «Мы… помогли вам
богатством, сынами и умножили ваши ряды».
Далее он добавляет:
«…сады и источники».
Это значит, что Бог даровал людям сады и полноводные ключи, чтобы они не
испытывали нужды, имея в достатке рабочую силу, угодья, сады, стада и верховых
животных.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 389

Но как же случилось, что люди забыли Дарителя всех этих благ, что, ежедневно
и еженощно пиршествуя за Его столом, не узнали своего Господина?
Наконец, в последнем аяте этого фрагмента он предостерегает их о грозящей им
Божьей каре, говоря:
«Воистину, я опасаюсь, что вас накажут
в великий [Судный] день».
Это будет День, когда вы собственными глазами увидите последствия собствен-
ной жестокости, несправедливости, высокомерия, идолопоклонства, низменных же-
ланий, похоти и отдаления от Бога.
Кораническая фраза йаумин ‘азим («великий день») подразумевает, как правило,
Судный день, который является великим с любой точки зрения, но в некоторых аятах
Корана она может означать роковой день в судьбе того или иного народа. В этом по-
следнем значении она употребляется в отношении народа Шу‘айба, о котором рас-
сказывается в этой же суре.
Нам сообщается, что Бог покарал племя Шу‘айба (молнией, ударившей из тучи),
упрямо противившееся истине, и этот день стал для него воистину великим. Вот как
об этом сказано в аяте Корана: «Но они отвергли его, и их поразило наказание в день
сени. Воистину, это было наказание великого дня» 1.
Исходя из вышесказанного, фразу йаумин ‘азим в рассматриваемом аяте можно
трактовать также и как «день, когда обуянную гордыней часть племени ‘ад постигла
мучительная кара в виде разрушительного урагана». Это толкование подкрепляется
упоминанием об их наказании несколькими аятами ниже.
Можно допустить также, что здесь подразумеваются одновременно и кара Суд-
ного дня, и земное наказание. В обоих случаях это — великий день воздаяния.

Хадис

Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Того, кто в
земной жизни подвергает людей жестоким наказаниям, постигнет самая страшная из
всех кар Аллаха, которая только может постичь человека в Судный день» 2.

1
Настоящая сура, аят 189.
2
Нахдж аль-фасаха. С. 59; Канз аль-‘уммал. Т. 3. С. 500.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТ: 136

﴾١٣٦﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻈ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺍ‬‫ﻦ ﺍﹾﻟﻮ‬ ‫ـ‬
ِ ‫ﻣ‬ ‫ﺗﻜﹸﻦ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻡ ﹶﻟ‬ ‫ﺖ ﹶﺃ‬
 ‫ﻋ ﹾﻈ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻴﻨ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺁ ٌﺀ‬‫ﺳﻮ‬ ‫ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ‬
136. Они сказали: «Нам все равно, будешь ты наставлять или нет.

Комментарий
В предыдущих аятах приводились слова человеколюбивого пророка Худа (да
будет мир с ним!), обращенные к непокорным адитам.
Новый аят содержит в себе злобный и бестолковый ответ его противников, зая-
вивших, что ему не следует утруждать себя, поскольку им безразлично, станет он их
увещевать или нет. Их сердца все равно будут глухи к его проповедям.
«Они сказали: „Нам все равно, будешь ты наставлять или нет…“»

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 137—140

‫ﻩ‬ ‫ﻮ‬‫﴾ ﹶﻓ ﹶﻜ ﱠﺬﺑ‬١٣٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻌﺬﱠﹺﺑ‬ ‫ ﹺﺑﻤ‬‫ﺤﻦ‬  ‫ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾١٣٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻟ‬‫ﻭ‬ ‫ﻖ ﺍ ﹶﻻ‬ ‫ﺧﹸﻠ‬ ‫ﻫﺬﹶﺁ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫ﹺﺇ ﹾﻥ‬
‫ﻮ‬ ‫ﻚ ﹶﻟﻬ‬  ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻭﹺﺇﻥﱠ‬ ﴾١٣٩﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻢ ﻣ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻚ ﹶﻻ‬ ‫ﻟ‬‫ﻲ ﹶﺫ‬‫ﻢ ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻫﹶﻠ ﹾﻜﻨ‬ ‫ﹶﻓﹶﺎ‬
﴾١٤٠﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﺰ ﺍﻟ‬ ‫ﻌﺰﹺﻳ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬
137. Все это — лишь обычаи первых поколений,
138. и мы не подвергнемся наказанию».
139. Они отвергли его, а Мы погубили их. Воистину, в этом — знамение,
но бóльшая часть их не веровала.
140. И, воистину, твой Господь Велик, Милостив.

Комментарий
Заблуждения предков — это предпосылка для заблуждений последующих поко-
лений. Коран сообщает, что соплеменники Худа заявили ему:
«Все это — лишь обычаи первых поколений…»
***
После этого они объявили Худу, что несмотря на все его предупреждения им не
грозит наказание ни в земном, ни в потустороннем мире. Аят гласит:
«…и мы не подвергнемся наказанию».
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 391

Арабское слово хулук значит «обычай», «метод», «манера». Находясь в форме


единственного числа, оно обобщенно означает здесь характерный обычай, включаю-
щий в себя все прегрешения, которые они совершали: идолопоклонство, возведение
ради бахвальства изваяний на высоких холмах, строительство дворцов и замков, а
также применение чрезмерных, незаслуженно жестоких наказаний. Говоря это, они
имели в виду, что так же обычно поступали и их предки и потому осуждать эти дей-
ствия нельзя.
Некоторые из мусульманских толкователей трактуют это слово как «измышле-
ния». В этом случае данный аят следует понимать как то, что слова Худа о Господе и
Воскресении являются, по их мнению, выдумкой, имевшей хождение задолго до них.
***
В следующем аяте Священный Коран рассказывает о мучительном уделе, по-
стигшем этот народ.
«Они отвергли его, а Мы погубили их».
В заключение этого эпизода Коран повторяет те же самые выразительные фразы,
которыми заканчивались истории Ноя, Авраама и Моисея.
«Воистину, в этом — знамение, но бóльшая часть их не веровала».
Эта многозначительная фраза означает, что данное событие является ясным сви-
детельством всемогущества Бога, стойкости пророков и печальной участи всех не-
честивцев и тиранов, но несмотря ни на что они так и не уверовали.
***
«И, воистину, твой Господь Велик, Милостив».
Этот аят означает, что Господь терпелив и дает достаточно времени на раздумья,
но когда наступает момент расплаты, Он неумолим и никому не оставляет ни малей-
шего шанса уйти от возмездия.
Салих проповедует праведность народу Самуда
Салих проповедует праведность народу Самуда. — Люди не верят ему и требуют
чуда. — Салих предупреждает людей, чтобы они не причиняли зла верблюдице. —
Они подрезают ей жилы. — Народ Самуда гибнет

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 141—145

﴾١٤٢﴿ ‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺗ‬ ‫ﺢ ﹶﺃ ﹶﻻ‬ ‫ﻟ‬‫ﺎ‬‫ﻢ ﺻ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻮ‬‫ﻢ ﹶﺃﺧ‬ ‫ﻬ‬ ‫﴾ ﹺﺇ ﹾﺫ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻟ‬١٤١﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻠ‬‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺩ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻮ‬‫ﺖ ﹶﺛﻤ‬  ‫ﺑ‬‫ﹶﻛﺬﱠ‬
‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳﹶﺄﻟﹸﻜﹸ‬ ‫ﺂ ﺍ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾١٤٤﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ‬١٤٣﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹲﻝ ﹶﺃ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻧـِﻲ ﹶﻟ ﹸﻜ‬‫ﹺﺇ‬
﴾١٤٥﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏِ ﺍﹾﻟﻌ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻱ ﹺﺇﻻﱠ‬  ‫ﺟ ﹺﺮ‬ ‫ﺟ ﹴﺮ ﹺﺇ ﹾﻥ ﹶﺃ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬
141. Самудиты отвергли посланников,
142. когда их брат Салих воззвал: «Неужели вы не устрашитесь [Все-
вышнего]?
143. Воистину, для вас я — посланник, достойный доверия.
144. Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
145. И не прошу я у вас за это награды, ибо меня вознаградит только
Господь миров.

Комментарий
В этой суре рассказываются истории нескольких пророков, каждая из которых
начитается с сообщения о том, что тот или иной народ «отверг», поскольку ключевой
момент всех этих историй состоит в том, что древние народы отвергали своих проро-
ков и погибали. Действительно, как в устной речи, так и на письме в центре внима-
ния должны быть главные моменты. Ведь в этих историях не говорится какова была
численность данного народа, в каких местах он проживал, когда точно происходили
излагаемые события и т. п. Их главная задача состоит в том, чтобы показать проявле-
ния добра и зла и победу религиозной истины над грехом и заблуждением.
Итак, пятой по счету историей, которая рассказывается в этой суре, является ис-
тория самудитов и их пророка Салиха (да будет мир с ним!).
Это очень короткий и понятный рассказ. Народ этот жил в земле, называемой
Вади аль-кура (долина поселений), расположенной где-то между Меккой и Сирией.
Они вели благополучную жизнь, но из-за строптивости и упрямства были уничтоже-
ны, не оставив никаких следов своего существования.
Начинается эта история теми же словами, что и истории Ноя и племени ад, сви-
детельствуя о том, что события повторяются во времени.
«Самудиты отвергли посланников…»
Божьи пророки проповедовали одно и то же учение, и отвергнув своего пророка
Салиха, самудиты, по существу, отвергли всех остальных пророков.
***
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 393

Далее эта тема развивается Кораном более детально. Следующий аят гласит:
«…когда их брат Салих воззвал: „Неужели вы не устрашитесь
[Всевышнего]?..“»
Салих (да будет мир с ним!), будучи их братом, был добрым руководителем и
наставником своему народу, не старался возвыситься над людьми и не требовал от
них никаких материальных выгод. Именно поэтому Коран называет его их братом.
Подобно всем Божьим пророкам, Салих (да будет мир с ним!) начинает свою пропо-
ведь с призыва к набожности и ответственности. После этого он косвенно напомина-
ет о том, что всегда пользовался среди них доброй славой, чтобы таким образом под-
черкнуть истинность своего призыва.
«Воистину, для вас я — посланник, достойный доверия».
***
Салих побуждал их быть набожными, страшиться Бога и повиноваться Ему, по-
скольку он хотел лишь, чтобы дела их были угодны Богу, чтобы они жили в добре и
процветании.
«Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне».
***
Наконец, в доказательство собственной правоты и того, что все его дела делают-
ся только во имя Бога, он говорит:
«И не прошу я у вас за это награды, ибо меня вознаградит
только Господь миров».
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 146—150

‫ﺨ ﹴﻞ‬ ‫ﻧ‬‫ﻭ‬ ‫ﻉ‬


‫ﻭ ﹴ‬‫ﺯﺭ‬ ‫ﻭ‬ ﴾١٤٧﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻋﻴ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬  ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﻲ‬‫﴾ ﻓ‬١٤٦﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺂ ﺀَﺍ‬‫ﻫﻨ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎ ﻫ‬‫ﻲ ﻣ‬‫ﺮﻛﹸﻮ ﹶﻥ ﻓ‬ ‫ﺘ‬‫ﺗ‬‫ﹶﺃ‬
‫ﻪ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ‬١٤٩﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻫ‬ ‫ﻮﺗﹰﺎ ﻓﹶﺎ ﹺﺭ‬‫ﻴ‬‫ﺎ ﹺﻝ ﺑ‬‫ﺠﺒ‬
‫ﻦ ﺍﹾﻟ ﹺ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺤﺘ‬
 ‫ﻨ‬‫ﺗ‬‫ﻭ‬ ﴾١٤٨﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻫﻀ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌﻬ‬ ‫ﹶﻃ ﹾﻠ‬
﴾١٥٠﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬
146. Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть
здесь,
147. в садах и среди источников,
148. среди нив и пальм с нежными плодами,
149. искусно высекая в горах дома?
150. Страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне!

Комментарий
Когда блага безопасности и финансового и материального благополучия не осе-
нены повиновением непогрешимому имаму, они служат почвой, на которой плодятся
нечестие и безнравственность.
Получив в свое распоряжение Небесные блага, человек не может быть свобод-
ным от ответственности за то, что имеет. Поэтому в данном фрагменте перечисляют-
ся основные формы материального достатка. Пророк говорит о них с внутренним
осуждением. Он спрашивает свой народ, неужели он думает, что его безопасность и
богатство даны ему навечно? Неужели люди полагают, что их безбедная и беспечная
жизнь будет длиться бесконечно и что смерть, отмщение и воздаяние обойдут их
стороной? В следующих аятах он подробнее развивает эту мысль. Он спрашивает
людей, неужели они считают, что будут всегда жить в этих садах, среди источников
и плодородных земель, приносящих спелые, сладкие и сочные плоды?
«Пребудете ли вы в безопасности в этом мире»,
«в садах и среди источников»,
«среди нив и пальм с нежными плодами…»
***
После этого он заводит речь об их прочных и удобных жилищах.
«…искусно высекая в горах дома?»
Арабское слово фарих происходит от корня фарах, изначально означающего
«радость, сопряженную с беззаботностью и чувственными удовольствиями». В дру-
гих случаях оно означает искусство и умение. В контексте упреков и увещеваний Са-
лиха (да будет мир с ним!) уместны оба эти значения, хотя первое представляется
нам более вероятным.
Сравнивая эти аяты с теми, где идет речь о племени ‘ад, можно заметить, что ес-
ли адиты были более склонны к эгоизму, бахвальству и заботе о своем положении в
обществе, то самудиты был рабами собственных желудков, жизненных удобств и бо-
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 395

гатства. Но их объединял общий грех: и те и другие пренебрегли призывом своих


пророков освободиться от оков своего эгоизма и принять единобожие. За это они и
понесли наказание.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 151—152

‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻠﺤ‬‫ﺼ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﺽ‬
‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﻭ ﹶﻥ ﻓ‬‫ﺴﺪ‬
ِ ‫ﻳ ﹾﻔ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫﴾ ﺍﱠﻟﺬ‬١٥١﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻓ‬‫ﺴ ﹺﺮ‬
 ‫ﺮ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮﺍ ﹶﺃ‬‫ﻴﻌ‬‫ﺗﻄ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬
﴾١٥٢﴿
151. И не подчиняйтесь велению излишествующих,
152. которые творят нечестие на земле и не творят добра».

Комментарий
Неумеренность — это одно из проявлений безнравственности, а мотовство —
путь к нечестию и разврату.
Нельзя ждать нравственного совершенствования от человека, беззаботно живу-
щего в достатке и довольстве, поскольку оно достигается только в свете учения
Божьих пророков. Эта два аята говорят о том, что не следует повиноваться тем, кто
привык к излишествам, как не следует ожидать добра от тех, кто привык творить не-
честие.
«И не подчиняйтесь велению излишествующих»,
«которые творят нечестие на земле и не творят добра».
Все мы понимаем, естественно, что под излишеством в Коране подразумевается
нарушение законов сотворенного мира и религиозного канона. Ведь очевидно, что
любое превышение меры в хорошо сбалансированной системе ведет к нарушению
пропорций и разрушению самой этой системы. Другими словами, источником без-
нравственности являются излишества, а следствием излишеств — нечестие.
Необходимо отметить, что понятие излишества как превышения меры может
трактоваться весьма широко. Иногда под ним подразумеваются весьма простые ве-
щи, такие как неумеренность в еде и питье (см.: сура Аль-А‘раф (Возвышенности),
7:31).
В других случаях оно выражается в чрезмерных расходах (см.: сура Аль-Фуркан
(Различение), 25:67).
Бывает также, что оно символизирует собой лживое суждение, ведущее к произ-
волу и искажению истины (см.: сура Гафир (Прощающий), 40:28, где излишествую-
щий (то есть нарушающий Божью волю) и лжец употребляются как синонимы).
Оно может иметь место также в убеждениях человека, порождая сомнения и
скептицизм (см.: сура Гафир (Прощающий), 40:34), где в одном ряду стоят эпитеты
мусриф («излишествующий», «превышающий меру») и муртаб («скептик»).
Иногда под ним подразумевается высокомерие, проявление собственного пре-
восходства и стремление к подавлению окружающих (см.: сура Ад-Духан (Дым),
44:31, где Коран говорит о Фараоне: «…ибо был он спесив и необуздан»).
Наконец, оно может употребляться как синоним любого греха и порока (см.: су-
ра Аз-Зумар (Толпы), 39:53, где говорится: «Скажи: „О рабы Мои, которые излише-
396 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

ствовали во вред самим себе, не теряйте надежды на милость Господа. Воистину, Бог
прощает полностью грехи, ибо Он — Прощающий, Милостивый“»).
Учитывая все упомянутые варианты употребления, можно сказать, что связь
между излишеством в широком понятии и нечестием очевидна.
Согласно утверждению алламы Табатабаи в трактате «Аль-мизан», мир бытия
весь зиждется на порядке и целесообразности. И даже в тех случаях, когда в некото-
рых его частях возникают явные противоречия, в целом в нем преобладает согласие и
гармония. Эта система движется в направлении общей праведной цели, и для каждой
ее части в этом движении отведен собственный путь. Когда одна из этих частей сби-
вается со своей орбиты и вступает на путь нечестия, возникает конфликт между нею
и остальными частями системы. Хорошо, если существует возможность вернуть эту
часть, преступившую назначенный ей предел, на ее изначальную орбиту — в про-
тивном случае ее уничтожают для того, чтобы система продолжала двигаться по сво-
ему пути.
Человек, являющийся частичкой мира бытия, не исключение. Он подчиняется
этому универсальному закону. Если он движется вперед в соответствии со своей
природой и в гармонии с системой бытия, то достигает предназначенной ему высо-
кой цели. Но если он превышает меру и встает на путь безнравственности, сея нечес-
тие на земле, то вначале Бог предупреждает его о том, что он обрекает себя на стра-
дания и муки. Примером может служить сура Румы (30:41), где сказано: «Несчастия
на суше и на море случаются в наказание за то, что вершили люди своими руками,
дабы они вкусили хотя бы частицу того, что они сотворили. Может быть, они вер-
нутся [на путь истины]». А если это не помогает и разложение проникло слишком
глубоко в его душу, Бог сметает его с лица земли, чтобы очистить ее от скверны при-
сутствия на ней его и ему подобных. Эта небесная кара, которая постигает неиспра-
вимых грешников, именуется исти’сал 1 («искоренение»). Они подлежат уничтоже-
нию, и никакая молитва им уже не поможет.
Все вышесказанное дает нам ясное представление о том, почему Аллах упоми-
нает излишество, беззаконие и нежелание исправиться и творить добро в одном ряду.

Избранные хадисы и изречения на тему излишества и нечестия


1. Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) сказал: «Излишество пре-
досудительно во всех его проявлениях, за исключением благодеяний» (Гурар аль-
хикам. Т. 1. С. 83).
2. В комментариях Аль-Кафи и Айаши приводится изречение имама Садыка (да
будет мир с ним!), который сказал: «Страшитесь Аллаха, не излишествуйте и не
сквалыжничайте, а держитесь середины. Воистину, расточительность есть излишест-
во, ибо, как сказал Аллах, „…не расточай безмерно“ 2» (Ат-тафсир ас-сафи. С. 283.
Старое издание).
3. Имам Садык (да будет мир с ним!) как-то изрек: «Воистину, спутником изли-
шества будет скудость милостей» (Раудат аль-муттакин. Т. 3. С. 194).
4. Однажды Пророк (да благословит Аллах его и род его!) проходил мимо Са‘да,
когда тот совершал омовение, и сказал ему: «Зачем ты излишествуешь (в использо-
вании воды), Са‘д?» «Разве в омовении может быть излишество?» — спросил тот.
«Да, — ответил Пророк (да благословит Аллах его и род его!), — даже если ты сто-
ишь рядом с источником».
5. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Внешнее нечестие происходит от
внутреннего. Того, кто себя внутренне совершенствует, Аллах сделает лучше снару-
жи, а если человек в глубине души предаст Аллаха, то Он заставит его тайну про-
явиться вовне» (Тафсир ас-Сафи. С. 373. Старое издание).

1
Аль-мизан. Т. 15. С. 333.
2
Сура Аль-Исра’ (Перенес ночью), 17:26.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 397

6. Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) сказал: «Несправедли-


вость к рабам Божьим портит жизнь в Ином мире» (Гурар аль-хикам. Т. 2. С. 475).
7. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Каково тебе
придется, если твои жены будут развратны, дети — нечестивы, а сам ты не призыва-
ешь к добру и не запрещаешь зло?...» (Бихар аль-анвар. Т. 74. С. 153).
8. Повелитель правоверных имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Избегай
слов и поступков, которые могут навредить твоей вере и твоему уделу в Ином мире»
(Гурар аль-хикам. Т. 1. С. 142).

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 153—154

‫ﺔ ﺇﹺﻥ‬ ‫ﻳ‬‫ﺕ ﹺﺑﹶﺎ‬


 ‫ﺎ ﹶﻓ ﹾﺄ‬‫ـﹾﺜﹸﻠﻨ‬
ِ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﺑ‬ ‫ﺖ ﹺﺇﻻﱠ‬
 ‫ﺂ ﺃﹶﻧ‬‫﴾ ﻣ‬١٥٣﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺤﺮﹺﻳ‬
‫ﺴ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬  ‫ﺂ ﺃﹶﻧ‬‫ﻧﻤ‬‫ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹺﺇ‬
﴾١٥٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻗ‬‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻦ ﺍﻟﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﻛﹸﻨ‬
153. Они сказали: «Ты — всего лишь один из околдованных,
154. всего лишь человек, как и мы. Так яви же знамение, если ты гово-
ришь правду».

Комментарии
Когда пророка хотели ославить, его обвиняли, как правило, в двух вещах: в том,
что он или сам чародей, или кем-то околдован.
В предыдущих аятах содержались благожелательные и разумные увещевания
Салиха, обращенные к его заблудшему народу. В этом новом фрагменте мы знако-
мимся с образом мыслей самого этого народа. Первый аят гласит:
«Они ответили: „Ты — не кто иной, как чарами колдовскими
опутанный...“»
К этому они добавляли, что их пророк всего лишь человек, такой же, как и они
сами, и никакие доводы разума не заставят их повиноваться смертному и следовать
за ним. Они требовали от него знака свыше. Вот их слова:
«…всего лишь человек, как и мы. Так яви же знамение,
если ты говоришь правду».
Арабское слово мусаххар от корня сихр («колдовство») значит «заколдованный».
Люди считали, что колдуны могли с помощью волшебства лишить человека способ-
ности действовать и разума или, по крайней мере, ослабить их. Не только Салих, но и
другие пророки становились мишенью для такого рода упреков и оскорблений. Так, в
суре Аль-Фуркан (Различение), 25:8, говорится о том, что обидчики заявили верую-
щим, что те следуют человеку, который под действием колдовства лишился разума.
Они считали, что человек поступает разумно лишь тогда, когда действует со-
гласно обстоятельствам, перенимая манеру поведения окружающих, включая все их
пороки.
Согласно этой своей логике, они объявляют сумасшедшим или околдованным
любого праведника и революционера, который восстает против заблуждений обще-
ства и пороков системы.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 155—157

‫ﻮ ٍﺀ‬‫ﺎ ﹺﺑﺴ‬‫ﻮﻫ‬‫ﻤﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ﴾١٥٥﴿ ‫ﻌﻠﹸﻮ ﹴﻡ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹴﻡ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺮﺏ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻭﹶﻟﻜﹸ‬ ‫ﺏ‬  ‫ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬‫ﺎﹶﻗ ﹲﺔ ﱠﻟﻬ‬‫ﻩ ﻧ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬
﴾١٥٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻮﺍ ﻧ‬‫ﺒﺤ‬‫ﺻ‬
 ‫ﺎ ﹶﻓﹶﺎ‬‫ﻭﻫ‬‫ﻌ ﹶﻘﺮ‬ ‫﴾ ﹶﻓ‬١٥٦﴿ ‫ﻴ ﹴﻢ‬‫ﻋﻈ‬ ‫ﻮ ﹴﻡ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ ﹶﺬﻛﹸ‬‫ﻴ ﹾﺄﺧ‬‫ﹶﻓ‬
155. [Салих] сказал: «Вот верблюдица. Водопой для нее и для вас — по
определенным дням.
156. Не причиняйте ей зла, а не то вас постигнет наказание в великий
[Судный] день».
157. Но они подрезали ей поджилки и потóм раскаялись.

Комментарий
Чудо должно быть очевидным, чтобы люди любого уровня могли понять, что
имеют дело с чем-то сверхъестественным («Вот верблюдица…»).
Бог Всемогущ, и для Него не составляет труда явить чудо, будь то луна, раско-
лотая пополам 1, расступившееся море 2 или раздвинувшаяся гора, из которой вышла
верблюдица. Ему, Всемогущему, это одинаково легко.
Поджилки верблюдице Салиха подрезал один человек. Тем не менее, в аяте ска-
зано: «…они подрезали ей поджилки». Это объясняется тем, что все остальные со-
участвовали в этом бесчинстве своей поддержкой. Имам Али (да будет мир с ним!)
сказал: «Поджилки верблюдице в Самуде подрезал, несомненно, какой-то один чело-
век, но Господь всех их подверг каре, ибо своим согласием и попустительством они
стали в один ряд с ним...» 3
Но вернемся к началу. Эти упрямцы потребовали от Салиха явить им чудо, при-
чем не из желания убедиться в его правоте, а чтобы найти еще одну отговорку. Но
поскольку в споре с ними следовало исчерпать все доказательства, Салих по велению
Бога сказал им:
«Вот верблюдица. Водопой для нее и для вас — по определенным дням».
Арабское слово нака означает «самка верблюда». В Коране об этой чудесным
образом возникшей верблюдице сказано очень кратко, без подробного описания ее
качеств, но нам известно, что это было не обычное животное. Некоторые коммента-
торы, например, утверждают, что она чудесным образом вышла из скалы. Одной из
ее особенностей было то, что она должна была регулярно через день ходить к водо-
пою. Об этом говорится и в этом аяте, и в аяте 28 суры Аль-Камар (Луна), 54.
***
Салих (да будет мир с ним!) по велению свыше предупредил при этом людей,
чтобы они не трогали эту чудесную верблюдицу, которая знаменовала своим появле-
нием безграничное могущество и владычество Господа.

1
Сура Аль-Камар (Луна), 54:1.
2
Сура Аш-Шу‘ара (Поэты), 26:63.
3
Нахдж аль-балага. Проповедь 201.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 399

«Не причиняйте ей зла, а не то вас постигнет наказание


в великий [Судный] день».
Но самые непокорные, те, кто не хотел, чтобы их заблудшие соплеменники об-
рели сознательность, считая, что сознательность масс вредит их интересам, задумали
извести верблюдицу. В конечном счете так и произошло: одним или несколькими
ударами они убили ее, а когда поняли, что кара Божья близка, то раскаялись в соде-
янном. Аят гласит:
«Но они подрезали ей поджилки и потóм раскаялись» 1.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 158—159

‫ﻚ‬
 ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻭﹺﺇﻥﱠ‬١٥٨﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻚ ﹶﻻ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻲ ﹶﺫ‬‫ﺏ ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬
 ‫ﻌﺬﹶﺍ‬ ‫ ﺍﹾﻟ‬‫ﻢ‬‫ﺧ ﹶﺬﻫ‬ ‫ﹶﻓﹶﺎ‬
﴾١٥٩﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﺰ ﺍﻟ‬ ‫ﻌﺰﹺﻳ‬ ‫ﻮ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﹶﻟﻬ‬
158. Постигло их наказание. Воистину, в этом — знамение, но большин-
ство их [тем не менее] не уверовали.
159. Воистину, твой Господь — великий, милосердный.

Комментарий
Богохульство и святотатство — великий грех. И даже если он выражается в
убийстве животного, наказанием за него может быть уничтожение целого народа
(«Но они подрезали ей поджилки… и постигло их наказание»).
Гнев и кара Господа стали следствием их собственных деяний, ибо во всех иных
обстоятельства Он Великодушен и Милостив.
Итак, из этого аята Корана следует, что эти люди в своем упрямстве превысили
допустимую меру и, по существу, отказались принять истину, за что Божьим прови-
дением были стерты с лица земли. Господь уничтожил их, чтобы очистить землю от
скверны их присутствия на ней. В аяте сказано:
«Постигло их наказание».
Согласно краткому описанию этих событий в сурах Аль-А‘раф (Возвышенно-
сти), 7:78 и Худ (11:67), их землю постигло мощное землетрясение, а когда они про-
снулись, то не успели даже встать с колен: губительный удар молнии, сопровождав-
шей землетрясение, обрушил на их головы стены домов, и они мгновенно погибли
страшной смертью.
Завершается описание этих событий теми же словами, что и истории народов
Худа, Ноя и Авраама. Они гласят:
«Воистину, в этом — знамение, но большинство их
[тем не менее] не уверовали».

1
Кораническое выражение ‘акаруха происходит от слова ‘укр, в своем первоначальном смысле
означающем «корень» или «основа чего-либо». Оно может употребляться как в смысле «убить», так и в
смысле «подрезать поджилки животному».
400 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

В этих словах содержится намек на то, что несмотря на все усилия великого
пророка Салиха, несмотря на всю его логику и на те мучения, которые ему довелось
пережить, эти безбожники с их черными душами отказались признать даже чудесное
знамение, призванное пробудить их разум, за что и были обречены на ужасную судь-
бу, которая должна стать назиданием для других.
***
Ничто не может возобладать над всесилием Господа, но Его могущество не ме-
шает Ему быть Милостивым к Своим друзьям и даже к врагам. Аят гласит:
«Воистину, твой Господь — великий, милосердный».
Не только Его милостивые дары и милосердие являются знамениями. Такими же
знамениями являются Его гнев и кара («…Воистину, в этом — знамение»).

Лот увещевает свой народ


Лот увещевает свой народ отказаться от противоестественных форм поведения.
— Народ отказывается последовать совету Лота. — Спасение Лота и тех,
кто поверил ему. — Гибель народа Лота и его жены

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 160—164

﴾١٦١﴿ ‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺗ‬ ‫ﻁ ﹶﺃ ﹶﻻ‬ ‫ﻢ ﹸﻟﻮ ﹲ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻮ‬‫ﻢ ﹶﺃﺧ‬ ‫ﻬ‬ ‫﴾ ﹺﺇ ﹾﺫ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻟ‬١٦٠﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻠ‬‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻁ ﺍﹾﻟﻤ‬
 ‫ ﻟﹸﻮ‬‫ﻮﻡ‬ ‫ﺖ ﹶﻗ‬  ‫ﺑ‬‫ﹶﻛﺬﱠ‬
‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳﹶﺎﻟﹸﻜﹸ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾١٦٣﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ‬١٦٢﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹲﻝ ﹶﺃ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻧـِﻲ ﹶﻟ ﹸﻜ‬‫ﹺﺇ‬
﴾١٦٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏِ ﺍﹾﻟﻌ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻱ ﹺﺇﻻﱠ‬  ‫ﺟ ﹺﺮ‬ ‫ﺟ ﹴﺮ ﹺﺇ ﹾﻥ ﹶﺃ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬
160. Отверг посланцев и народ Лота.
161. Вот сказал им брат их Лот: «Неужели не боитесь вы [Всевышнего]?
162. Воистину, я — верный посланец к вам.
163. Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь [слову] моему.
164. Не прошу я вознаграждения у вас, ибо вознаградит меня только
Господь миров.

Комментарий
Отвергнуть одного Божьего пророка значит отвергнуть всех остальных проро-
ков. (Несмотря на то что у каждого народа был свой собственный отверженный про-
рок, все они преследовали одну общую цель и действовали одинаковыми методами.
Поэтому клевета на одного пророка равнозначна клевете на всех Божьих посланников.)
Шестым пророком, чья история вместе с историей его заблудшего народа час-
тично изложена в этой суре, является Лот (да будет мир с ним!). Он был современни-
ком Авраама (да будет мир с ним!), но рассказ о нем не следует непосредственно за
рассказом об Аврааме, поскольку Коран — это ведь не историческая хроника, в ко-
торой события излагаются в их исторической последовательности. Он ориентирован
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 401

прежде всего на всестороннее воспитание и совершенствование человеческой лично-


сти, что требует иной логики изложения. Поэтому история Лота и его народа приве-
дена вслед за историей тех пророков, которым она более созвучна.
Рассматриваемый отрывок начинается такими словами:
«Отверг посланцев и народ Лота».
Ранее мы уже говорили о том, что множественное число коранического термина
мурсалин («посланцы») призвано подчеркнуть единую суть учения всех пророков,
исходя из чего несогласие с одним из них означает несогласие со всеми остальными.
По сути дела, нечестивцы не верили ни одному из пророков прошлого.
***
Затем Коран приводит слова Лота, повторяющие призыв всех пророков прежних
времен.
«Вот сказал им брат их Лот:
„Неужели не боитесь вы [Всевышнего]?..“»
Тон его высказывания, исполненного глубочайшего сострадания и сочувствия,
свидетельствует о его братских чувствах к своему народу. Затем Лот продолжил:
«Воистину, я — верный посланец к вам».
Разве я когда-либо обманывал вас? Вот и дальше я буду верно следовать завету
Всевышнего и передавать вам Его откровения. А посему, будьте благочестивы, бой-
тесь Бога и следуйте моим наставлениям, поскольку я веду вас к счастью и благопо-
лучию.
«Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь [слову] моему».
Не думайте, что с помощью этого призыва я стремлюсь к земному богатству и
личной выгоде. Это не так. Я не требую от вас ни малейшего вознаграждения. Моя
награда — у Господа миров.
«Не прошу я вознаграждения у вас, ибо вознаградит меня
только Господь миров».
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 165—167

‫ﻦ‬ ‫ـ‬ِ ‫ﻣ‬ ‫ﺑﻜﹸﻢ‬‫ﺭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻖ ﹶﻟ ﹸﻜ‬ ‫ﺧﹶﻠ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭ ﹶﻥ ﻣ‬‫ﺗ ﹶﺬﺭ‬‫ﻭ‬ ﴾١٦٥﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﻦ ﺍﹾﻟﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺍ ﹶﻥ‬‫ﻮ ﹶﻥ ﺍﻟﺬﱡ ﹾﻛﺮ‬‫ﺗ ﹾﺄﺗ‬‫ﹶﺃ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻧ‬‫ﺘﻜﹸﻮ‬‫ﻁ ﹶﻟ‬
‫ﺎ ﻟﹸﻮ ﹸ‬‫ﻪ ﻳ‬ ‫ﺘ‬‫ﻨ‬‫ﻢ ﺗ‬ ‫ﻦ ﹶﻟ‬‫﴾ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹶﻟﺌ‬١٦٦﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎﺩ‬‫ﻡ ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻢ ﹶﻗ‬ ‫ﺘ‬‫ﺑ ﹾﻞ ﺃﹶﻧ‬ ‫ﺍ ﹺﺟﻜﹸﻢ‬‫ﺯﻭ‬ ‫ﹶﺃ‬
﴾١٦٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﺮ ﹺﺟ‬ ‫ﺨ‬
 ‫ـ‬‫ﺍﹾﻟﻤ‬
165. Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров,
166. пренебрегая вашими женами, которых создал для вас Господь? Да,
люди вы преступные».
167. Они сказали: «Если не отступишься ты, о Лот, воистину, ты
окажешься в числе изгнанных».

Комментарий
Исходя из повеления сторониться зла, необходимо ясно представлять себе, что
именно в любую эпоху является грехом и нарушением религиозных установлений, и
настоятельно призывать народ избегать подобных деяний.
Одним из таких грехов является грех содомский, включающий в себя и зоофи-
лию. Наказанием за него служит смертная казнь. Это деяние настолько омерзитель-
но, что религия запрещает потреблять в пищу мясо животного, с которым человек
совершил этот грех.
Содомия — отвратительный грех, запрещенный шариатом (харам). Данный аят,
таким образом, осуждает непристойное поведение этих людей и распространенные
среди них отклонения от принятых норм поведения, наиболее серьезными из кото-
рых были извращенные формы половых связей и, в частности, содомия. Лот (да бу-
дет мир с ним!) подчеркивает здесь именно эту их проблему.
«Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров…»
Смысл этих слов в следующем: хотя Аллах создал для вас множество особей
противоположного пола, женщин, с которыми вы могли бы благополучно жить в за-
конном браке, вы отвергли это дарованное Им естественное благо и осквернили себя
непристойными и гнусными связями. Затем Лот (да будет мир с ним!) добавил:
«…пренебрегая вашими женами, которых создал для вас Господь?
Да, люди вы преступные».
Лот хотел объяснить им, что к такому извращению их подтолкнули не естест-
венные потребности, будь то духовные или физические, а неповиновение и каприз,
навлекшие на них весь этот стыд и позор. Он как бы говорит им, что они напоминают
человека, который отказывается от полезной и здоровой пищи, предпочитая ей за-
претные и смертельно опасные для здоровья плоды. Это — не естественная потреб-
ность, а прихоть и извращенность вкуса.
Следующий аят сообщает, что погрязшие в похоти, гордыне и высокомерии со-
племенники Лота не пожелали подчиниться пророку и, следуя его наставлениям, вы-
браться из омута пороков, а пошли наперекор его призыву. Аят гласит:
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 403

«Они сказали: „Если не отступишься ты, о Лот, воистину,


ты окажешься в числе изгнанных“».
Люди заявили Лоту, что слова его породили у них сумятицу в мыслях и лишили
покоя. Они даже не захотели больше слушать его и пригрозили изгнанием, если он не
откажется от своего замысла.
В некоторых других аятах Священного Корана говорится, что поскольку Лот и
его семейство были чисты и не пожелали грешить, нечестивцы исполнили свою угро-
зу и велели им покинуть город («…они не сказали ничего иного, кроме как: „Изгони-
те их из земли вашей“. Воистину, люди они, считающие себя целомудренными») 1.
В своих заблуждениях люди порой доходят до того, что начинают представлять
благочестие и целомудрие как порок, почитая за доблесть бесстыдство и распущен-
ность. Таков незавидный удел разлагающегося общества.
Кораническая фраза «ты окажешься в числе изгнанных» позволяет сделать вы-
вод о том, что нечестивцам ранее уже доводилось изгонять из города его благонрав-
ных жителей, которых они считали помехой в своих грязных делах. Такая же судьба
ожидала бы и Лота, если бы он продолжил увещевать нечестивцев.
Некоторые комментаторы поясняют, что неугодные изгонялись самыми жесто-
кими способами (см.: комментарии к данному аяту в «Рух аль-ма‘ани» и «Тафсир
аль-кабир» Фахра Рази).
Некоторые суры Корана, такие как Аль-А‘раф (Возвышенности), Худ, Ал-
Хиджр, Аль-Анбия (Пророки), Ан-Намль (Муравьи) и Аль-‘Анкабут (Паук) содержат
ряд намеков на мерзкие грехи народа Лота. При этом в каждой суре говорится об од-
ном конкретном аспекте проблемы.

Избранные хадисы
1. Святой Пророк ислама (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Муже-
ложец никогда не узнает аромата рая» 2.
2. Али (да будет мир с ним!) в одном из хадисов приравнял содомию к безбо-
жию 3.
3. Разъясняя суть запрета на гомосексуализм и лесбиянство, Али ибн Муса ар-
Риза сказал: «Причина запрета на половую связь мужчины с мужчиной и женщины с
женщиной состоит в том, что эти извращения противоречат сути отношений между
мужчинами и женщинами, установленных Аллахом (и наносят вред душевному и фи-
зическому здоровью). И если мужчины и женщины станут предаваться греху содо-
мии, то гармония общественной жизни будет нарушена, человеческий род прервется
и миру придет конец» 4.
С точки зрения ислама грех содомии настолько позорен и отвратителен, что му-
сульманское законодательство без всяких оговорок предусматривает для виновных
смертную казнь. Суровому наказанию подлежат даже те, кто лишь проявляет по-
ползновения к содомии. Так, например, в одном из хадисов Пророка (да благословит
Аллах его и род его!) сказано: «Тому, кто похотливо поцелует мальчика, Аллах в
Судный день вденет в рот огненную узду» 5. Тот, кто совершил такой грех, наказыва-
ется от 30 до 99 ударов плетью.
Половые извращения являются, несомненно, одним из самых опасных явлений
для человеческого сообщества, так как оказывают разрушительное воздействие на
всю систему моральных ценностей и подрывают психическое здоровье человека.

1
Сура Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:82.
2
Бихар аль-анвар. Т. 79. С. 67 (новое издание).
3
Там же.
4
Там же. С. 64.
5
Там же. С. 72.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 168—172

‫ﻤﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﻤ‬ ‫ﻲ‬‫ﻫﻠ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ـﻨﹺﻲ‬


ِ ‫ﺠ‬
 ‫ﻧ‬ ِ‫ﺏ‬
 ‫ﺭ‬ ﴾١٦٨﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻦ ﺍﹾﻟﻘﹶﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻠﻜﹸﻢ‬‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻧـِﻲ‬‫ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹺﺇ‬
‫﴾ ﹸﺛﻢ‬١٧١﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺎﹺﺑﺮﹺﻳ‬‫ﻲ ﺍﹾﻟﻐ‬‫ﻮﺯﹰﺍ ﻓ‬‫ﻋﺠ‬ ‫﴾ ﹺﺇﻻﱠ‬١٧٠﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺟ‬ ‫ ﹶﺃ‬‫ﻫﹶﻠﻪ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻨ‬‫ﺠ‬
 ‫ﻨ‬‫﴾ ﹶﻓ‬١٦٩﴿
﴾١٧٢﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺧﺮﹺﻳ‬ ‫ﺎ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺮﻧ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺩ‬
168. Сказал [Лот]: «Воистину, ненавистны мне ваши деяния.
169. Господи! Спаси меня и мое семейство от того, что творят они».
170. И спасли Мы его и его семью, всех,
171. кроме старухи, которая осталась [с грешниками].
172. Потом истребили Мы остальных.

Комментарий
Кораническое слово калин используется, как правило, для обозначения резкого
протеста и глубокой обеспокоенности.
Божьи пророки распространяют свой призыв, не боясь угроз врагов.
В ответ на угрозу изгнания из города, Лот лишь выразил свое отвращение к дея-
ниям грешников.
«Сказал [Лот]: „Воистину, ненавистны мне ваши деяния…“»
Неприятие зла должно иметь место не только на словах, но и на деле. Одной
только обеспокоенности недостаточно. Мы должны думать о том, как избавиться от
рассадника нечестия.
Коран говорит здесь о том, что Лот, не обращая внимания на угрозы, продолжал
обличать ненавистные ему поступки нечестивцев и бесстрашно сражаться во имя
Аллаха.
Стоит отметить, что Лоту «ненавистны деяния», а не те, кто их совершает, и ес-
ли бы эти люди прекратили грешить, он стал бы их искренним другом.
***
В конце концов, увещевания и советы Лота не возымели никакого действия, и
разврат проник во все поры общества. Лот исчерпал все свои доводы, и на том его
миссия закончилась. Он вынужден был бежать из страны, спасая себя и тех, кто по-
верил в его призыв, прежде чем смертельная кара Аллаха настигнет развратников.
Лот обратился к Аллаху с мольбой избавить его и его родственников от деяний
нечестивцев.
«…Господи! Спаси меня и мое семейство от того, что творят они».
Из всего вышесказанного вытекает, что Лот молил о спасении членов своей се-
мьи, исходя не из родственных чувств, а принимая во внимание их веру.
Аллах принял его мольбу. Аят гласит:
«И спасли Мы его и его семью, всех…»
***
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 405

«…кроме старухи, которая осталась [с грешниками]».


Этой старухой была жена Лота, которая разделяла религиозные верования и
убеждения заблудших жителей города. Она не приняла религию Лота, и ее постигла
та же судьба, что и остальных грешников.
***
Итак, Аллах спас Лота и немногочисленных верующих, которые поддерживали
его. По велению Аллаха ночью они покинули грешный город и оставили его обита-
телей, погрязших в разврате, наедине с их судьбой.
Чуть только забрезжил рассвет, свершилась воля Всевышнего. Ужасное земле-
трясение обрушилось на страну нечестивцев. Благоустроенные кварталы и прекрас-
ные дворцы были разрушены до основания. Благополучной, но оскверненной развра-
том и пороком жизни пришел конец. Об этом говорится в завершающем аяте данного
отрывка.
«Потом истребили Мы остальных».

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 173—175

‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻚ ﹶﻻ‬


 ‫ﻟ‬‫ﻲ ﹶﺫ‬‫﴾ ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬١٧٣﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﻨ ﹶﺬﺭﹺﻳ‬‫ ﺍﹾﻟﻤ‬‫ﻣ ﹶﻄﺮ‬ ‫ﺂ َﺀ‬‫ﻣﻄﹶﺮﹰﺍ ﹶﻓﺴ‬ ‫ﻴﻬﹺﻢ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺎ‬‫ﺮﻧ‬ ‫ﻣ ﹶﻄ‬ ‫ﻭﹶﺃ‬
﴾١٧٥﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﺮ ﺍﻟ‬ ‫ﻌﺰﹺﻳ‬ ‫ﻮ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻚ ﹶﻟﻬ‬
 ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻭﹺﺇﻥﱠ‬ ﴾١٧٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜ‬
173. и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предосте-
регали!
174. Воистину, есть в этом знамение, но большинство из них не верит
[в Бога].
175. Воистину, Всемогущ Господь твой, Милостив.

Комментарий
Для тех, кто, кто отказывается от нормальных супружеских отношений и всту-
пает на путь содомии, дождь Божьей милости сменяется дождем возмездия, уничто-
жающим нечестивцев.
Вся природа находится во власти Господа, Который может вместо животворной
воды послать с неба камни. Итак, Аллах говорит:
«...и пролили на них дождь».
Это был каменный дождь, который не оставил на земле даже развалин от домов!
Аят далее гласит:
«Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!»
Как страшен был этот дождь! Дождь, который обрушился на пораженных ужа-
сом людей.
Обычный дождь несет с собой жизнь, но тот, о котором говорится в аяте, принес
разрушение и гибель.
В аяте 82 суры Худ сказано, что вначале селения, где жили соплеменники Лота,
были разрушены, а затем на них обрушился ливень камней, слой за слоем покрывав-
406 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

ший руины. В комментарии к этому аяту мы говорили, что этот камнепад, возможно,
был произведен для того, чтобы от некогда людных кварталов на земле не осталось
никаких следов, кроме нагромождения камней и пыли.
Были ли эти камни принесены мощным ураганом из пустыни? Или это были ме-
теориты, которые по воле Всевышнего низверглись с неба на головы грешников? А
может быть, как считают некоторые, проснулся расположенный рядом вулкан? Нам
это не известно, но можно с уверенностью утверждать, что после этого смертоносно-
го дождя в стране нечестивцев не осталось никаких признаков жизни.
***
Рассказ завершается теми же двумя фразами, которыми заканчивается описание
аналогичных событий, повествующих в данной суре о пяти других великих Божьих
пророках. Священный Коран говорит, что история нечестивого и развратного народа,
которого постигла страшная участь, есть знамение и поучительный урок.
«Воистину, есть в этом знамение, но большинство из них
не верит [в Бога]».
Какое знамение может быть наглядней и очевидней события, которое, не требуя
вашего личного участия, учит вас решать жизненно важные проблемы?
Да, история прежних поколений служит поучительным уроком и знамением для
потомков. И это гораздо предпочтительнее собственного опыта, приобретение кото-
рого требует определенных личных затрат и потерь, — ведь здесь мы учимся на
ошибках других.
***
«Воистину, Всемогущ Господь твой, Милостив».
Что может быть лучше милости Господа, Который не спешит наказывать народ,
погрязший в грехе, давая ему возможность оценить свое положение и встать на пря-
мой путь.
Что может быть лучше милости Аллаха, Который не обрушивает Свою кару без
разбора на правых и неправых, так что если среди тысячи семей заблудших будет од-
на семья верующих, Он спасет ее.
Что может превзойти величие и могущество Аллаха, Который в мгновение ока
уничтожает жилища грешников, так что от них не остается и следа. Землю, которая
была им ласковой колыбелью, Он превращает в смертное ложе, а животворный
дождь — в смертоносный каменный град.
Шу‘айб и обитатели рощи
Общаясь с обитателями рощи, Шу‘айб проповедует честность. —
Они отвергают его. — Обитатели рощи истреблены

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 176—180

﴾١٧٧﴿ ‫ﺘﻘﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺗ‬ ‫ﺐ ﹶﺃ ﹶﻻ‬  ‫ﻴ‬‫ﻌ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻢ‬ ‫﴾ ﹺﺇ ﹾﺫ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ ﹶﻟﻬ‬١٧٦﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻠ‬‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻳ ﹶﻜ‬‫ﺏ ﺍ ﹶﻻ‬
 ‫ﺎ‬‫ﺻﺤ‬  ‫ﺏ ﹶﺃ‬  ‫ﹶﻛﺬﱠ‬
‫ﻪ‬ ‫ﻴ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺳﹶﺎﻟﹸﻜﹸ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾١٧٩﴿ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬‫ﻴﻌ‬‫ﻭﹶﺃﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﻟﻠﱠ‬‫﴾ ﻓﹶﺎ‬١٧٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﹲﻝ ﹶﺃ‬‫ﺭﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻧـِﻲ ﹶﻟ ﹸﻜ‬‫ﹺﺇ‬
﴾١٨٠﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺎﹶﻟ‬‫ﺏِ ﺍﹾﻟﻌ‬
 ‫ﺭ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻱ ﹺﺇﻻﱠ‬  ‫ﺟ ﹺﺮ‬ ‫ﺟ ﹴﺮ ﹺﺇ ﹾﻥ ﹶﺃ‬ ‫ﻦ ﹶﺃ‬ ‫ﻣ‬
176. Обитатели рощи отвергли посланцев,
177. когда спросил их Шу‘айб: «Неужели не страшитесь вы [Всевышнего]?
178. Воистину, я верный посланник к вам.
179. Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
180. Не прошу я вознаграждения у вас. Вознаградит меня только Гос-
подь миров.

Комментарий
Здесь начинается седьмая и последняя история из рассказов о пророках, упомя-
нутых в данной суре. В ней рассказывается о пророке Шу‘айбе и о его непокорном
народе. Этот великий пророк жил в Мадйане (город на юге Сирии) и в соседнем с
ним городе Айке.
В аяте 79 суры Ал-Хиджр сказано, что город Айка находился на пути, ведущем
из Мекки и Медины в Сирию. Первый из аятов рассматриваемого отрывка гласит:
«Обитатели рощи отвергли посланцев…»
Объявив лжецом Шу‘айба (да будет мир с ним!), пророка, посланного к ним
Господом, они тем самым отвергли призыв и всех других пророков, которые пропо-
ведовали единобожие. Другими словами, мадйаниты не приняли ни одну из бого-
вдохновенных религий.
Арабское слово ’айка означает «местность, густо поросшую деревьями». Отсюда
и произошло название местности вблизи Мадйана, изобиловавшую лесами и водны-
ми источниками. По некоторым сведениям, обитатели этой земли были состоятель-
ными людьми, и, возможно, именно богатство сделало их самодовольными гордеца-
ми и заставило пренебречь Богом.
***
Затем Коран дает краткую характеристику этого народа.
«…когда спросил их Шу‘айб: „Неужели не страшитесь вы
[Всевышнего]?..“»
408 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

По сути дела, Шу‘айб начал с того же, что и все другие пророки. Он призвал
свой народ к благочестию и страху перед Всевышним, то есть к тому, с чего всегда
начинается нравственное очищение и преобразование общественного устройства.
Важно отметить, что при изложении истории Шу‘айба не использовано выраже-
ние «их брат», которое встречается в рассказах о Салихе, Худе, Ное и Лоте. Возмож-
ное объяснение состоит в том, что Шу‘айб был уроженцем не Айки, а Мадйана. Вот
почему в суре Худ (11:84), где речь идет только о Мадйане, сказано: «[Послали Мы]
также к мадйанитам их брата Шу‘айба…» А поскольку в рассматриваемом аяте гово-
рится о жителях Айки, с которыми у Шу‘айба не было родственных уз, это выраже-
ние здесь отсутствует.
***
Шу‘айб (да будет мир с ним!) продолжил:
«Воистину, я верный посланник к вам».
«Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне».
«Не прошу я вознаграждения у вас. Вознаградит меня
только Господь миров».
Это те самые точные и тщательно взвешенные слова, которые произносили и
другие пророки, приступая к исполнению своей миссии. Они содержат в себе призыв
к набожности, подчеркивают безупречную репутацию Божьих посланников и указы-
вают на то, что они руководствуются исключительно духовными мотивами, не тре-
буя ни от кого материального вознаграждения. Все это говорилось для того, чтобы
лишить врагов почвы для спекуляций и измышлений.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 181—183

‫ﻴ ﹺﻢ‬‫ﺘﻘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﺱ ﺍﹾﻟ‬
‫ﺴﻄﹶﺎ ﹺ‬
 ‫ﻘ‬ ‫ﻮﺍ ﺑﹺﺎﹾﻟ‬‫ﻭ ﹺﺯﻧ‬ ﴾١٨١﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺴﺮﹺﻳ‬ ِ‫ﺨ‬  ‫ـ‬‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﺗﻜﹸﻮﻧ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻴ ﹶﻞ‬‫ﻭﻓﹸﻮﺍ ﺍﹾﻟ ﹶﻜ‬ ‫ﹶﺃ‬
﴾١٨٣﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺴﺪ‬ ِ ‫ﻣ ﹾﻔ‬ ‫ﺽ‬
‫ﺭ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺍ ﻓ‬‫ﻌﹶﺜﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺂ َﺀ‬‫ﺷﻴ‬ ‫ﺱ ﹶﺃ‬
 ‫ﺎ‬‫ﻮﺍ ﺍﻟﻨ‬‫ﺨﺴ‬
 ‫ﺒ‬‫ﺗ‬ ‫ﻭ ﹶﻻ‬ ﴾١٨٢﴿
181. Наполняйте меры полностью и не будьте в числе тех, кто недоме-
ривает.
182. Взвешивайте на точных весах,
183. не убавляйте людям того, что причитается им, и не творите на
земле зла, распространяя нечестие.

Комментарий
Обман покупателя — это харам («запретное»), а честная торговля обязательна
для всех («Наполняйте меры полностью…»). Арабское слово кайл («мера») исполь-
зуется применительно к жидким продуктам, кистас — это «весы», а ’ашйа’ — «то-
вары, которые считают или продают поштучно».
В аятах рассматриваемого отрывка названы два предписания и два запрета, ко-
торые дополняют друг друга: «наполняйте — не будьте», «взвешивайте — не убав-
ляйте».
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 409

В некоторых мусульманских преданиях говорится о том, что ангелы проклянут


продавцов, скрывающих от покупателя дефекты и изъяны своего товара, а худшими
из людей являются те, кто с помощью всяческих хитростей и интриг обманывает
других (см.: Гурар аль-хикам).
Шу‘айб, подобно всем предыдущим пророкам, упоминавшимся ранее в этой су-
ре, начинает с общего призыва к набожности и покорности воле Бога, а затем в своих
последующих проповедях клеймит позором аморальные поступки и пороки общест-
венной жизни мадйанитов. Важнейшими же пороками в жизни этого в целом благо-
получного народа были вопиющая несправедливость, неравноправие и эксплуатация
в хозяйственной сфере, и Шу‘айб делает упор именно на эти проблемы. Вначале он
сказал:
«Наполняйте меры полностью и не будьте в числе тех,
кто недомеривает».
«Взвешивайте на точных весах»,
«...не убавляйте людям того, что причитается им,
и не творите на земле зла, распространяя нечестие».
Обман — это один из тяжких грехов, влекущий за собой все пороки, связанные с
незаконными доходами.
Обман может случиться не только при заключении торговых сделок. В той или
иной форме к нему прибегают недобросовестные и нечестные люди в системе обра-
зования, в сфере медицинских услуг, в технических службах и т.д., которые недода-
ют людям то, что им причитается.
В вышеприведенных аятах Шу‘айб несколькими короткими и точными фразами
предлагает нечестивцам следовать пяти заповедям. Некоторые комментаторы счита-
ют, что эти заповеди посвящены одной теме и лишь взаимно дополняют друг друга.
Но более внимательный подход позволяет сделать вывод о том, что речь идет о пяти
вполне самостоятельных положениях, причем четыре из них — это заповеди, посвя-
щенные частным проблемам, а пятая подводит общий итог.
Чтобы яснее увидеть грань, разделяющую эти заповеди, необходимо отметить,
что народ Шу‘айба (жители Айки и Мадйана) обитал в местах, через которые прохо-
дили караванные пути из Мекки и Медины в Сирию, а также в другие регионы.
Известно, что в пути караваны могли испытывать нужду во многих вещах, и по-
рой жители городов, расположенных вдоль караванных путей, пользуясь затрудне-
ниями, в которых оказывались караванщики, скупали задешево их товары, а затем
перепродавали их по завышенным ценам. (Напомним, что в те времена многие торго-
вые сделки совершались на бартерной основе.)
Иногда они выискивали в товарах, которые намеревались купить, мнимые изъя-
ны, а своим товарам приписывали несуществующие достоинства. Свои товары они
взвешивали и отмеривали очень тщательно, «ошибаясь» только в свою пользу. Но
при покупке действовали на глазок и порой брали товара больше, чем им причита-
лось. Партнер, находившийся в затруднительном и зависимом положении, был вы-
нужден уступать.
Кораническое выражение ла табхасу происходит от слова бахс, означающего
«отдавать меньше, чем положено». Иногда это слово используется для обозначения
обмана, нечестности и мошенничества, которые приводят к ущемлению прав других
людей. Приведенное выше выражение имеет настолько широкий смысл, что включа-
ет в себя любые виды махинаций: недомер, мошенничество, жульничество и обман в
торговых делах, совершаемых при полном пренебрежении правами других людей.
Исходя из того, что арабским словом мухсир называют «человека, который на-
носит вред людям и вещам», кораническая фраза ла такуну мин аль-мухсирин обрета-
ет широкий смысл, включая в себя, помимо обвешивания, все, что вредит интересам
торгового партнера.
410 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Таким образом, вышеприведенные заповеди направлены против любых злоупот-


реблений, нарушений закона, нечестности и мошенничества, ведущих к потерям в
качестве или количестве при совершении торговых сделок.
Экономические преступления часто ведут к распаду социальной системы, и по-
тому завершающий аят этого фрагмента, подводя итог четырем важным заповедям,
гласит:
«…не убавляйте людям того, что причитается им, и не вершите
на земле нечестия и дéла неправого».
Эти заповеди касаются не только процветавшего, но несправедливого общества
времен Шу‘айба. Их полезно соблюдать в любую эпоху, ибо в них — залог справед-
ливых экономических отношений.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 184—186

‫ﻦ‬ ‫ﺤﺮﹺﻳ‬
‫ﺴ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬
 ‫ﺂ ﺃﹶﻧ‬‫ﻧﻤ‬‫﴾ ﻗﹶﺎﻟﹸﻮﺍ ﹺﺇ‬١٨٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻟ‬‫ﻭ‬ ‫ﺠﹺﺒﻠﱠ ﹶﺔ ﺍ ﹶﻻ‬
‫ﺍﹾﻟ ﹺ‬‫ﻢ ﻭ‬ ‫ﺧﹶﻠ ﹶﻘﻜﹸ‬ ‫ﻱ‬‫ﺗﻘﹸﻮﺍ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﺍ‬‫ﻭ‬
﴾١٨٦﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﺫﹺﺑ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟﻜﹶﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻚ ﹶﻟ‬
 ‫ ﹸﻈﻨ‬‫ﻭﺇﹺﻥ ﻧ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣﹾﺜﹸﻠﻨ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﺑ‬ ‫ﺖ ﹺﺇﻻﱠ‬ ‫ﺂ ﺃﹶﻧ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾١٨٥﴿
184. Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения».
185. Они ответили: «Всего лишь околдованный ты.
186. Ты, как и мы, — не кто иной, как [обычный] человек, и считаем мы
тебя лжецом.

Комментарий
Набожность и вера сдерживают коррупцию в хозяйственной сфере. Тот, Кто
создал вас, обеспечит вас пропитанием, и вам не стоит беспокоиться по этому поводу.
Нельзя полагаться на порочные традиции прошлого. Все мы — Божьи твари и
должны повиноваться только Ему. Поэтому Шу‘айб в завершение своей проповеди
вновь призывает своих соплеменников к набожности.
«Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения».
Вы не единственный народ на земле. До вас жили ваши отцы, приходили и ухо-
дили другие народы. Не забывайте об их судьбе и думайте о том, что ожидает вас.
Арабское слово джибилла происходит от джабал («гора»). Оно используется
при описании большого сообщества людей, которое размерами уподобляется горе.
Некоторые комментаторы считают, что это слово применимо к толпе, численность
которой доходит до десяти тысяч человек.
Этим же словом называют и природную сущность человека, поскольку она не-
изменна и стабильна подобно горе, которую невозможно сдвинуть с места.
Это выражение можно также толковать как то, что отказ от греха и ущемления
прав других людей, равно как и тяга к справедливости исконно присущи природе че-
ловека, и Шу‘айб явился, чтобы возродить у соплеменников эти благородные качества.
К сожалению, слова этого пророка, болевшего душой за свой народ, не оказали
на людей положительного воздействия, и на его разумные доводы они ответили все
теми же оскорбительными наветами — традиционным оружием нечестивцев и тиранов.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 411

«Они ответили: „Всего лишь околдованный ты…“»


Они заявили Шу‘айбу, что в его словах нет никакой логики и такими речами он
не заставит их отказаться от права свободно распоряжаться своим имуществом.
Кроме того, говорили они, с какой стати мы станем слушаться простого смерт-
ного, каковым ты являешься? Чем ты лучше нас?
«Ты, как и мы, — не кто иной, как [обычный] человек…»
Мы убеждены, что ты лжец.
«…и считаем мы тебя лжецом».

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 187—191

‫ﻋﹶﻠﻢ‬ ‫ﺑـِﻲ ﹶﺃ‬‫ﺭ‬ ‫﴾ ﻗﹶﺎ ﹶﻝ‬١٨٧﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻗ‬‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬‫ﻦ ﺍﻟﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬  ‫ﺂ ِﺀ ﺇﹺﻥ ﻛﹸﻨ‬‫ﺴﻤ‬  ‫ﻦ ﺍﻟ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻔﹰﺎ‬‫ﻛﺴ‬ ‫ﺎ‬‫ﻴﻨ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﻂ‬
‫ﻘ ﹾ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﹶﻓﹶﺎ‬
‫ﻴ ﹴﻢ‬‫ﻋﻈ‬ ‫ﻮ ﹴﻡ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻪ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ‬ ‫ﺔ ﹺﺇﻧ‬ ‫ﻮ ﹺﻡ ﺍﻟﻈﱡﻠﱠ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺏ‬
 ‫ﻋﺬﹶﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺧ ﹶﺬﻫ‬ ‫ﻩ ﹶﻓﹶﺎ‬ ‫ﻮ‬‫﴾ ﹶﻓ ﹶﻜ ﱠﺬﺑ‬١٨٨﴿ ‫ﻤﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﹺﺑﻤ‬
‫ﻮ‬ ‫ﻚ ﹶﻟﻬ‬  ‫ﺑ‬‫ﺭ‬ ‫ﻭﹺﺇﻥﱠ‬ ﴾١٩٠﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻢ ﻣ‬‫ﺮﻫ‬ ‫ﺎ ﻛﹶﺎ ﹶﻥ ﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ‬‫ﻚ ﹶﻻ‬  ‫ﻟ‬‫ﻲ ﹶﺫ‬‫﴾ ﹺﺇﻥﱠ ﻓ‬١٨٩﴿
﴾١٩١﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﺮ ﺍﻟ‬ ‫ﻌﺰﹺﻳ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬
187. Сделай же так, чтобы упал на нас кусок неба, если ты правдив».
188. Ответил [Шу‘айб]: «Господь мой лучше знает, что делаете вы».
189. Но они отвергли его, и поразило их наказание в день сени. Воистину,
это было наказание великого Дня.
190. Воистину, есть в этом знамение, но все же большинство из них не
верит.
191. Воистину, Всемогущ Господь твой, Милостив.

Комментарий
Арабское слово кисаф, встречающееся в Корана четыре раза, представляет собой
форму множественного числа от кисафа («кусок»), что в данном контексте означает
«часть тучи». Выражение ‘азаба йаум аз-зулла («наказание в день сени») может озна-
чать наказание в день, когда люди укрывались от солнечного зноя в тени деревьев,
или же когда над ними нависла тень от сгустившихся туч.
Кара, постигшая народ Шу‘айба, по-разному описана в нескольких местах Кора-
на. В суре Аль-А‘раф (Возвышенности), 7:89, сказано, что это было землетрясение, а
в суре Худ (11:94) речь идет о трубном гласе. В рассматриваемом отрывке говорится
о туче. Все три варианта можно свести к одному. Черная туча могла породить раскат
грома, который поверг грешников в трепет. А погибнуть они могли в результате слу-
чившегося в тот же момент землетрясения. Можно также предположить, что земле-
трясение произошло в Мадйане, а туча накрыла обитателей Айки, поскольку Шу‘айб
был послан с пророческой миссией и к тем, и к другим.
В суре Аль-А‘раф (Возвышенности) речь идет о том, что Шу‘айб был пророком
для жителей Мадйана, погибших от землетрясения, а в рассматриваемой суре — про-
роком для жителей Айки.
412 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

После всех противоречивых обвинений в адрес Шу‘айба, когда его называли то


лжецом, пытающимся возвыситься над ними, то сумасшедшим, безбожники, нако-
нец, заявили:
«Сделай же так, чтобы упал на нас кусок неба, если ты правдив».
Этими словами они призвали его наслать на них кары, которыми он им грозил,
желая показать, что они им не страшны.
***
На все их колкие выпады и богохульные речи, включая и последнее, вызываю-
щее требование Божьей кары, Шу‘айб (да будет мир с ним!) ответил коротко.
«Ответил [Шу‘айб]: „Господь мой лучше знает, что делаете вы“».
Шу‘айб имел в виду, что Всевышний лучше знает, чего они заслуживают, и если
Он решит, что их надо покарать, Он так и сделает.
***
Наконец, настало время очистить землю от этого погрязшего в скверне народа.
Коран гласит:
«Но они отвергли его, и поразило их наказание в день сени.
Воистину, это было наказание великого Дня».
На семь дней их землю охватил испепеляющий зной, когда воздух застыл в пол-
ной неподвижности. Внезапно в небе появилась черная туча и подул ветер. Безбож-
ники выбежали из душных домов навстречу спасительной тени облаков.
И в это время из тучи на них обрушился смертельный удар молнии, сопровож-
давшийся громовым раскатом и сполохом пламени, и в этот же момент земля заходи-
ла под ними ходуном. Все грешники погибли.
В заключение Коран вновь приводит слова, которыми завершались рассказы о
предыдущих шести великих пророках. Аят говорит о том, что история жителей Айки,
упорно не желавших откликнуться на призыв своего пророка Шу‘айба и из-за того
погибших, есть знамение и поучительный урок.
«Воистину, есть в этом знамение, но все же большинство из них
не верит».
***
Да, Всемилостивый и Милосердный Аллах дал нечестивцам достаточный срок,
чтобы исправиться, но когда пришло заслуженное наказание, Он обрушился на них
всей Своей мощью.
«Воистину, Всемогущ Господь твой, Милостив».
Верный дух снизошел вместе с Кораном
Верный дух (рух ал-амин) снизошел в сердце святого пророка Мухаммада. — Ни один
народ не был уничтожен, без того чтобы заблаговременно ему не был послан
увещеватель. — За поэтами следуют сбившиеся с пути. — Притеснители скоро
узнают, что их ждет

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 192—196

‫ﻚ‬
 ‫ﻋﻠﹶﻰ ﹶﻗ ﹾﻠﹺﺒ‬ ﴾١٩٣﴿ ‫ﻣﲔ‬ ‫ﺡ ﺍ ﹶﻻ‬  ‫ﻭ‬‫ﻪ ﺍﻟﺮ‬ ‫ﺰ ﹶﻝ ﹺﺑ‬ ‫ﻧ‬ ﴾١٩٢﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﻌﺎﹶﻟ‬ ‫ﺏ ﺍﹾﻟ‬
ِ ‫ﺭ‬ ‫ﺘﱰﹺﻳ ﹸﻞ‬‫ ﹶﻟ‬‫ﻧﻪ‬‫ﻭﹺﺇ‬
‫ﲔ‬
 ‫ﻟ‬‫ﻭ‬ ‫ ﹺﺮ ﺍ ﹶﻻ‬‫ﺑ‬‫ﻲ ﺯ‬‫ ﹶﻟﻔ‬‫ﻧﻪ‬‫ﻭﹺﺇ‬ ﴾١٩٥﴿ ‫ﲔ‬
‫ﹺﺒ ﹴ‬‫ﻲ ﻣ‬ ‫ﺮﹺﺑ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬‫ﻠﺴ‬‫﴾ ﹺﺑ‬١٩٤﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﺬﺭﹺﻳ‬ ‫ﻨ‬‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺘﻜﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻟ‬
﴾١٩٦﴿
192. Воистину, это (т. е. Коран) — послание Господа миров,
193. с которым снизошел Верный дух
194. на сердце твое, чтобы увещевал ты
195. на ясном арабском языке.
196. Воистину, содержится он в писаниях древних [народов].

Комментарий
Коран — это откровение Всевышнего, а не собственные высказывания Пророка
(да благословит Аллах его и род его!) или пересказ того, что он где-то услышал. Ко-
ран ниспослан из мира сокровенного в мир явлений.
Тот, Кто ниспослал откровение, управляет всеми делами сотворенного мира.
Вселенная живет по законам, установленным Господом. Поэтому, изложив не-
которые эпизоды из истории семи пророков прежних времен и указав на содержа-
щиеся в них поучительные уроки, Коран вновь возвращается к теме, сформулирован-
ной в начале суры — теме величия Корана и его истинности как слова Божьего.
«Воистину, это (т. е. Коран) — послание Господа миров…»
Одной из целей ниспослания Господом миров Священного Корана было стрем-
ление помочь человеку, совершенно не владевшему грамотой, изложить различные
эпизоды из жизни пророков прошлого, очистив их от окружавших их выдумок, суе-
верий, мифов и легенд, людям, жившим на земле, где родились эти самые мифы и ле-
генды о древних народах. Это само по себе уже можно считать свидетельством чу-
десного происхождения Корана.
***
Следующий аят гласит:
«…с которым снизошел Верный дух…»
Не будь Коран ниспослан через ангела откровения, этого преданного Аллаху ду-
ха, он бы никогда не был таким светлым, чистым и безупречным творением.
414 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Обратите внимание, что в названии ангела откровения содержится два слова: рух
(«дух») и амин («верный»). Тем самым подчеркивается, что дух — это основа жизни,
а верность — главное качество лидера, ведущего людей по прямому пути.
***
«Верный дух» доставил Коран от Аллаха прямо в сердце Пророка (да благосло-
вит Аллах его и род его!), с тем чтобы он увещевал людей и предупреждал об ужас-
ной судьбе, которая ожидает их в случае отступления от единобожия. Коран ниспос-
лан не для того, чтобы развлекать людей занимательными рассказами из истории
древних народов. Его предназначение — пробудить душу человека, воспитать его и
привить чувство ответственности. Аят гласит:
«…на сердце твое, чтобы увещевал ты…» 1
А чтобы исключить возможность каких бы то ни было домыслов и спекуляций
на этот счет, Коран добавляет:
«…на ясном арабском языке».
Коран был ниспослан на правильном и красивом арабском языке, что практиче-
ски не оставляет места для неясностей и двусмысленностей и позволяет убедительно
и доходчиво увещевать и пробуждать народы. Это особенно важно для народов, ко-
торые по природе своей упрямы и несговорчивы.
Арабский язык совершенен. На его основе создана великая и многожанровая ли-
тература.
Необходимо отметить, что слово ‘араби («арабский»), помимо названия языка,
подразумевает еще «красноречие» и «ораторское искусство». Ракиб в своем словаре
«Муфрадат» пишет: «Словом араби называют ясную и красивую речь». Аналогичное
определение есть и в словаре «Лисан аль-‘араб».
Так что в данном аяте речь идет не об арабском языке как таковом, а о красоте
языка Корана и ясности его содержания. Об этом свидетельствуют и аяты, которые
будут рассмотрены ниже. Кроме того, в суре Фуссилят (Разъяснены), 41:44, сказано:
«А если бы сотворили Мы Коран на чужеземном языке, то сказали бы они: „Почему
не разъяснены его аяты?“…» (слово ’а‘джамий («иностранный») передает здесь зна-
чение «не красноречивый»).
Следующий аят приводит еще одно доказательство истинности Корана, указы-
вая, что о его появлении в будущем сообщают прежние Писания.
«Воистину, содержится он в писаниях древних [народов]».
В частности, в Торе Моисея содержится настолько точное описание личных ка-
честв Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и особенностей Корана, что у
иудейских богословов было вполне ясное представление на этот счет. Утверждают
даже, что именно благодаря пророчествам этих богословов о появлении нового про-
рока и нового Писания два племени — Аус и Хазрадж — уверовали в Пророка исла-
ма (да благословит Аллах его и род его!).
***
Коран не терпит пренебрежительного отношения к себе по следующим причинам:
1. Его сотворил рабб аль-‘аламин («Господь миров»).
2. Его передал рух аль-амин («Верный дух»).

1
Очевидно, что под словом «сердце» здесь подразумеваются чистые душа и разум Пророка (да
благословит Аллах его и род его!), а не сердце как анатомический орган, обеспечивающий циркуляцию
крови в теле. Использование здесь этого слова подчеркивает, что Пророк (да благословит Аллах его и род
его!) воспринял Коран всей душой, и это величайшее небесное чудо обосновалось в его сердце.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 415

3. Он был ниспослан в чистое сердце Пророка (да благословит Аллах его и род
его!) («…на сердце твое…»).
4. Его задача — увещевать людей и пробуждать их души («…чтобы увещевал
ты…»).
5. Он изложен на изящном и красивом литературном арабском языке («…на яс-
ном арабском языке»).
6. Благая весть о нем содержится в древних Писаниях («…Воистину, содержится
он в писаниях древних народов»).

Избранные хадисы на тему Корана


1. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Превосходство
Корана над всеми остальными речами сродни превосходству Аллаха над Его творе-
ниями» (Садук. Джами‘ аль-ахбар. Т. 1. С. 46; Бихар. Т. 89. С. 17).
2. Пророк Мухаммад (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Помните о
Коране! Воистину, это — целебное средство и бесценный эликсир. Он оберегает то-
го, кто прочно держится его, и спасает того, кто следует его наставлениям» (Джами‘
аль-ахбар. Т. 1. С. 432).
3. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Благородными
людьми моей общины являются те, кто следует наставлениям Корана и молится по
ночам» (Вафи. Т. 5. С. 170 (новое издание); Мухаджжат аль-байда’. Т. 2. С. 213).
4. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Наилучший из вас тот,
кто изучает Коран и передает другим свои знания о нем» (Бихар. Т. 92. С. 114 (новое
издание)).
В «Надж аль-балага» на эту же тему есть красноречивое и очень емкое изрече-
ние имама Али ибн Абу Талиба (да будет мир с ним!): «Ищите в нем лекарство от
болезней и помощь в беде. В Коране содержатся целебные средства от тяжелейших
болезней, таких как безбожие, лицемерие, бунтарство и заблуждение…» 1
Там же приведены и такие слова имама Али (да будет мир с ним!): «Знайте, что
в нем есть сведения о том, что было и что будет, лекарства от ваших болезней и сред-
ства для разрешения споров между вами» 2.
Напомним еще одно высказывание имама Али (да будет мир с ним!) из «Нахдж
аль-балага»: «Следуйте наставлениям Книги Аллаха, которая служит путеводной ни-
тью, ясным светом, целительным лекарством, живительной влагой для жаждущих и
защитой для преданных. В нем нет кривизны, нуждающейся в выпрямлении, и оши-
бок, которые требовали бы исправления. От многократного повторения он не устаре-
вает и не утомляет слуха. Каждый, кто говорит согласно Корану, говорит правду, а
тот, кто действует согласно ему, опережает прочих» 3.
В проповедях Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и в речах Имама
Али (да будет мир с ним!) и других Имамов (да будет мир с ними!) можно часто
встретить подобные яркие и выразительные изречения, которые еще раз доказывают,
что Коран — это средство для решения всех проблем, лекарство, исцеляющее любые
нравственные и социальные недуги как отдельных людей, так и всего общества.

1
Нахдж аль-балага. Проповедь 176.
2
Там же. Проповедь 158.
3
Там же. Проповедь 156.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 197—199

‫ﺾ‬
‫ﻌ ﹺ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ‬‫ﺰﹾﻟﻨ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻭﹶﻟ‬ ﴾١٩٧﴿ ‫ﻴ ﹶﻞ‬‫ﺮﺁﺋ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺑﻨﹺﻲ ﹺﺇ‬ ‫ﺂ ُﺀ‬‫ﻋﹶﻠﻤ‬ ‫ﻤﻪ‬ ‫ﻌﹶﻠ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻳ ﹰﺔ ﺃﹶﻥ‬‫ﻢ ﺀَﺍ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻳﻜﹸﻦ ﹶﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻭ ﹶﻟ‬ ‫ﹶﺃ‬
﴾١٩٩﴿ ‫ﲔ‬ ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻪ ﻣ‬ ‫ﻮﺍ ﹺﺑ‬‫ﺎ ﻛﹶﺎﻧ‬‫ﻴﻬﹺﻢ ﻣ‬‫ﻋﹶﻠ‬ ‫ﺮﹶﺃﻩ‬ ‫﴾ ﹶﻓ ﹶﻘ‬١٩٨﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﻤ‬ ‫ﺠ‬
 ‫ﻋ‬ ‫ﺍ ﹶﻻ‬
197. Разве не знамение это для них, что признали его (т. е. Коран) уче-
ные мужи из сынов Израилевых?
198. Если бы ниспослали Мы его некоторым неарабам
199. и [если бы] он возвестил им его, то не уверовали бы они в него.

Комментарий
Иудейские богословы знали об истинности Корана.
Неведение не может служить оправданием вины. Те из иудеев, которые не иска-
ли истины у своих богословов, заслуживают порицания.
Разве не является осведомленность иудейских богословов о благой вести отно-
сительно Пророка ислама (да благословит Аллах его и род его!), содержащейся в
древних Писаниях, доказательством истинности его миссии? Аят гласит:
«Разве не знамение это для них, что признали его
(т. е. Коран) ученые мужи из сынов Израилевых?»
Иудейские богословы, уверовавшие в Коран, сообщили, что имя Пророка упо-
минается в их книгах. От ученых мужей об этом было известно простым иудеям и
некоторым арабским племенам, и именно по этой причине племена аус и хазрадж
уверовали в его учение.
Ибн Аббас сообщает, что под словами «ученые мужи из сынов Израилевых»
подразумеваются Абдулла ибн Салам и его сподвижники, среди которых были Ибн
Ямин, Саалаба, Асад, Усайд и другие.
Понятно, что в иных обстоятельствах Коран не мог бы заявить о себе во весь го-
лос в обществе, где было такое засилье иудейских богословов, тесно связанных с
язычниками, поскольку и те и другие могли бы сразу же прилюдно отвергнуть его.
Сам этот факт говорит о том, что там, куда были ниспосланы аяты Корана, истин-
ность Священной Книги уже была очевидна, и отрицать ее не было никаких оснований.
В суре Аль-Бакара (Корова), 2:89, сказано: «Когда ниспослал им (т. е. иудеям)
Бог Писание, подтверждающее истинность тех [писаний], коими владели они, — а
ведь раньше испрашивали они победу над неуверовавшими [в Бога Единого], —
итак, когда явилось к ним то, о чем заранее было известно, отвергли они его».
Все эти факты однозначно доказывают правдивость слов Корана и истинность
его призыва.
В следующем аяте говорится о том, что если бы Коран был ниспослан человеку,
не являвшемуся арабом, и он стал бы читать его арабам, они не поверили бы в него и
не стали бы следовать ему. Однако Аллах ниспослал Коран на ясном арабском языке
самому красноречивому из арабов, выходцу из благороднейшей семьи, дабы люди
поразмыслили над его содержанием, признали его истинность и последовали его
предписаниям.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 417

«Если бы ниспослали Мы его некоторым неарабам…»


Ранее уже говорилось о том, что слово ‘араби в данном контексте означает «че-
ловек из числа арабов». Иногда оно используется в значении «красноречивый».
Арабское слово ‘аджами является антонимом ‘араби и тоже имеет два значения:
«неараб» и «косноязычный». В рассматриваемом аяте его можно трактовать в обоих
вариантах, но наиболее вероятным и убедительным представляется все же первый.
В аяте содержится намек на то, что расизм и племенные предрассудки в среде
язычников были настолько сильны, что в случае если бы Коран был ниспослан не-
арабу, нетерпимость и фанатизм не позволили бы арабам принять Коран. Тем более,
если учесть, что многие из них не уверовали даже при том, что Коран был ниспослан
на арабском языке достойному человеку из благородной арабской семьи, а благая
весть об этом событии исходила из прежних Писаний и подтверждалась иудейскими
богословами. Что уж говорить о том, что было бы, если бы пророк явился к ним без
всех этих привходящих обстоятельств. Поэтому в следующем аяте Корана говорится:
«…и [если бы] он возвестил им его, то не уверовали бы они в него».

***

Хадис
Мухаммад ибн Муса ар-Рази со слов своего отца сообщил: «Однажды имам Риза
(да будет мир с ним!), превознося глубинную мудрость Корана и его безупречный
внешний строй как доказательство его чудесного происхождения, сказал: „Коран —
это прочная вервь, надежный узел и ясный путь Аллаха, ведущий в рай. Он защищает
от пламени ада, никогда не устаревает, а его повторение не утомляет говорящего. Он
не предназначен для какой-то одной эпохи, а ниспослан в качестве доказательства и
аргумента всему роду человеческому на все времена. „Не коснется его ложь ни с ка-
кой стороны, ниспослан он Премудрым, Достохвальным“ 1» 2.

1
Сура Разъяснены (41:42).
2
Бихар. Т. 89. С. 14.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 200—202

‫ﺏ‬
 ‫ﻌﺬﹶﺍ‬ ‫ﺍ ﺍﹾﻟ‬‫ﺮﻭ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻰ‬‫ﺣﺘ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻮ ﹶﻥ ﹺﺑ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻳ‬ ‫﴾ ﹶﻻ‬٢٠٠﴿ ‫ﲔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺠ ﹺﺮ‬
 ‫ـ‬‫ﺏ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻲ ﹸﻗﻠﹸﻮ ﹺ‬‫ﻩ ﻓ‬ ‫ﺎ‬‫ﺳﹶﻠ ﹾﻜﻨ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻟ‬‫ﹶﻛ ﹶﺬ‬
﴾٢٠٢﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻌﺮ‬ ‫ﺸ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﻢ ﹶﻻ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺘ ﹰﺔ‬‫ﻐ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻢ‬‫ﻴﻬ‬‫ﺗ‬‫ﻴ ﹾﺄ‬‫﴾ ﹶﻓ‬٢٠١﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺍ ﹶﻻﻟ‬
200. Так Мы вводим его в сердца грешников.
201. Не уверуют они в него (т. е. в Коран), пока не постигнет их мучи-
тельное наказание.
202. И поразит оно их неожиданно, так что и не почувствуют они.

Комментарий
Аллах доводит исчерпывающие доказательства Своего бытия даже до язычни-
ков, внушая свои доводы их сердцам. Но если сердце человека не способно к воспри-
ятию, то ему не поможет даже Коран. Первый аят из рассматриваемого отрывка гласит:
«Так Мы вводим его в сердца грешников».
Аллах ниспослал ясные изречения Корана на арабском языке выходцу из араб-
ской среды, человеку, знающему обычаи своего народа. При этом содержание Корана
в общих чертах уже было предсказано древними Писаниями. Другими словами, ни-
спослание было обставлено всеми необходимыми условиями, для того чтобы Свя-
щенная Книга могла легко проникнуть в сердца грешников, но их очерствевшие
сердца не приняли ее, подобно тому как больной желудок не воспринимает и оттор-
гает полезную и здоровую пищу.
«Не уверуют они в него (т. е. в Коран), пока не постигнет их
мучительное наказание».
Выражение салакнаху происходит от сулук («проходить»; «входить с одной сто-
роны, и выходить с другой»).
Безбожники не поверят в Коран, пока на них, ничего не подозревающих, внезап-
но не обрушится Божья кара. Об этом говорится в следующем аяте.
«И поразит оно их неожиданно, так что и не почувствуют они».
Речь здесь идет, несомненно, о земной каре, известной под названием «искоре-
нение» (истисал) («Божья кара для неисправимых грешников»).
Между прочим, обряды и традиции, как уродливые, так и прекрасные, но яв-
ляющиеся носителями расовых предрассудков, в конечном счете оборачиваются за-
весой, сотканной из самомнения и невежества, которая окутывает ум человека и его
способность к постижению и рассуждению и лишает его возможности здраво судить
о вещах.
У отдельных племен эти предрассудки проявлялись особо остро, и именно о та-
ких арабских племенах идет речь в рассматриваемых аятах. Арабский национализм
был настолько широко распространен в эпоху джахилии, что если бы Коран был ни-
спослан неарабам, сами арабы никогда не приняли бы его. В комментарии Али ибн
Ибрахима приводится хадис, в котором имам Садык (да будет мир с ним!), коммен-
тируя рассматриваемый аят, говорит: «Если бы Коран был ниспослан любому неара-
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 419

бу, арабы не уверовали бы. Но Коран был ниспослан арабам, и неарабы приняли его,
что свидетельствует об их превосходстве» 1.

Избранные хадисы на тему фанатизма


1. Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Каждого, в чьем
сердце есть предрассудки хотя бы величиной с горчичное семя, Аллах в Судный день
поставит в один ряд с арабами эпохи джахилии» 2.
2. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Тот, у кого есть прерассудки или
является объектом фанатичного поклонения, порвал с верой» 3.
3. Повелитель правоверных имам Али (да будет мир с ним!) дал убедительную и
жесткую оценку фанатизму в своей проповеди Каси‘а, в которой, в частности, гово-
рится: «Что касается Иблиса, то он кичился перед Адамом своим происхождением и
злословил по поводу его сотворения, говоря: „Я создан из огня, а ты из глины“». За-
тем он (да будет мир с ним!) добавил: «Если вы не можете преодолеть в себе фана-
тизм, то направьте его на воспитание в себе достойных качеств и на свершение доб-
рых дел» 4.
Али ибн аль-Хусейн (да будет мир с ним!), отвечая на вопрос о фанатизме, под-
твердил эту оценку Али (да будет мир с ним!). В одном из хадисов приводятся такие
его слова: «Грех нетерпимости проявляется в том, что преступников из своей общи-
ны человек ставит выше, чем добропорядочных членов чужой общины. И грех его не
в том, что он любит своих соплеменников, а в том, что он помогает своему племени
творить несправедливость» 5.
Еще одной ипостасью фанатизма, которая обрисована в аятах Корана и в му-
сульманских преданиях, является хамийат, или хамийат аль-джахилийа, т. е. «за-
носчивость невежества».
Существует много высказываний по этому вопросу, но мы ограничимся тем, что
приведем два хадиса.
Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) однажды сказал: «Воистину,
Аллах накажет шесть категорий людей за шесть грехов: арабов — за фанатизм, бога-
чей — за гордыню, правителей — за жестокость, законоведов — за зависть, куп-
цов — за мошенничество, сельских жителей — за невежество» 6.
Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и род его!) каждый день молил
Всевышнего уберечь его от шести напастей: скептицизма, язычества, фанатизма, гне-
ва, несправедливости и зависти 7.

1
Нур ас-сакалейн. Т. 4. С. 165.
2
Усул аль-кафи. Т. 2.
3
Там же. С. 232.
4
Нахдж аль-балага. Проповедь 192.
5
Усул аль-кафи. Т. 2. С. 233.
6
Бихар. Т. 73. С. 289.
7
Там же.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 203—206

‫ﺖ ﺇﹺﻥ‬
 ‫ﻳ‬‫ﺮﹶﺃ‬ ‫﴾ ﹶﺃﹶﻓ‬٢٠٤﴿ ‫ﺠﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬
‫ﻌ ﹺ‬ ‫ﺘ‬‫ﺴ‬
 ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌﺬﹶﺍﹺﺑﻨ‬ ‫﴾ ﹶﺃﹶﻓﹺﺒ‬٢٠٣﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻨ ﹶﻈﺮ‬‫ ﻣ‬‫ﺤﻦ‬
 ‫ﻧ‬ ‫ﻫ ﹾﻞ‬ ‫ﻴﻘﹸﻮﻟﹸﻮﺍ‬‫ﹶﻓ‬
﴾٢٠٦﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﻋﺪ‬ ‫ﻮ‬‫ﻮﺍ ﻳ‬‫ﺎ ﻛﹶﺎﻧ‬‫ﻢ ﻣ‬‫ﺂ َﺀﻫ‬‫ ﺟ‬‫﴾ ﹸﺛﻢ‬٢٠٥﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﺳﹺﻨ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬‫ﻌﻨ‬ ‫ﺘ‬‫ﻣ‬
203. И тогда они возопят: «Разве не будет нам отсрочки?»
204. Неужели они спешат, [чтобы настигло их] Наше наказание?
205. Думал ли ты, [Мухаммад], о том, что если бы Мы одаривали их
мирскими благами многие годы,
206. а потом их постигло бы [наказание] обещанное,

Комментарий
Отсрочка, которую дает нам Аллах, не должна быть поводом для гордыни или
беспечности, потому что смерть и Божья кара могут нагрянуть неожиданно в любой
момент («И поразит оно их неожиданно…»).
Придет день, и те, кто торопил Божью кару, станут молить, чтобы ее отложили.
Но отсрочка не пойдет на пользу нечестивцам и злоумышленникам.
Когда смерть забирает преступника, он начинает стонать и просить вернуть его в
земной мир. Но все его вопли и мольбы будут бесполезны, никто их не услышит.
В Коране этой теме посвящено немало аятов, но здесь она изложена в простей-
шей форме.
«И тогда они возопят: „Разве не будет нам отсрочки?“»
«Неужели они торопят Наше наказание?»
Последняя фраза напоминает о том, что они, издеваясь над своими пророками,
упрямо требовали от них явить им, наконец, кару, которой они им грозили. А когда
она действительно настигла их, они взмолились об отсрочке, чтобы загладить свои
прежние провинности. Когда-то им казалось, что все эти разговоры о Божьей каре —
не более, чем шутка, но пришло время, и они убедились, что серьезнее этого нет ни-
чего на свете.
«Думал ли ты, [Мухаммад], о том, что если бы Мы одаривали их
мирскими благами многие годы…»
Но обычай Аллаха таков, что Он никогда не наказывает ни один народ до тех
пор, пока не исчерпает до конца всех доказательств и не предоставит ему достаточно
длительной отсрочки. Однако, если все аргументы исчерпаны и предоставленная от-
срочка истекла, а они так и не восприняли истину, ничто не поможет им уйти от на-
казания или вернуться в прошлое. Заключительный аят этого фрагмента гласит:
«…а потом их постигло бы [наказание] обещанное…»
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 207—209

‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺬﺭ‬ ‫ﻨ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﺔ ﹺﺇﻻﱠ ﹶﻟﻬ‬ ‫ﻳ‬‫ﺮ‬ ‫ﻦ ﹶﻗ‬‫ﺎ ﻣ‬‫ﻫﹶﻠ ﹾﻜﻨ‬ ‫ﺂ ﹶﺃ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾٢٠٧﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺘﻌ‬‫ﻤ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﻣﺎ ﻛﹶﺎﻧ‬ ‫ﻢ‬‫ﻨﻬ‬‫ﻋ‬ ‫ﻰ‬‫ﺂ ﹶﺃ ﹾﻏﻨ‬‫ﻣ‬
﴾٢٠٩﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ‬‫ﺎ ﻇﹶﺎ‬‫ﺎ ﹸﻛﻨ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻯ‬‫ﺫ ﹾﻛﺮ‬ ﴾٢٠٨﴿
207. то не избавили бы их [от наказания мирские блага], которыми они
пользовались?
208. Мы не погубили ни одного поселения, не [послав прежде] туда уве-
щевателей,
209. чтобы проповедовали они. И Мы не были несправедливы.

Комментарий
Божья кара наступает лишь после того, как были исчерпаны все доводы. Следует
отметить при этом, что процветание врагов веры не должно печалить Пророка (да
благословит Аллах его и род его!), ибо наступит день, и их богатство и благополучие
растают. В День расплаты все, что было здесь источником счастья, станет бесполез-
ным. Вот почему аят гласит:
«…то не избавили бы их [от наказания мирские блага],
которыми они пользовались?»
Даже если предположить, что им будет дана еще одна отсрочка (чего, естествен-
но, не может случиться после того, как были исчерпаны все аргументы и доказатель-
ства) и они останутся жить в этом мире еще на долгие-долгие годы, разве перестанут
они продолжать наслаждаться своим материальным богатством? Неужто примутся
они искупать прошлые прегрешения, чтобы изменить свою судьбу, когда вновь при-
дет время платить по счетам? Конечно же, нет. Напротив, за это время они накопят
еще больше грехов, сделав их бремя еще тяжелее, чем раньше.
В следующем аяте Корана подчеркивается, что ни один город, ни одно селение
не были разрушены без предупреждения и увещевания со стороны Небесных проро-
ков до того, как были исчерпаны все доказательства и истекло время отсрочки, дан-
ной им для исправления. И лишь когда не помогали никакие предостережения, угро-
зы и увещевания и люди своим упорным неверием и враждебностью заслуживали
наказания, Бог тем или иным путем обрекал их на гибель, но не превышая при этом
меры справедливости. Коран гласит:
«Мы не погубили ни одного поселения, не [послав прежде]
туда увещевателей»,
«чтобы проповедовали они. И Мы не были несправедливы».
В этом аяте Аллах отрицает какую бы то ни было несправедливость со Своей
стороны и отвергает любые попытки приписать Ему необъективность или пристраст-
ность. Было бы несправедливо, если бы Он наказал тех, кто не был нечестив, или по-
карал бы нечестивцев до того, как были исчерпаны все убеждения и доказательства.
Все, о чем говорится в этом аяте, является, по существу, изложением логическо-
го принципа, известного как «непозволительность наказания без объяснения при-
422 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

чин». Нечто похожее по смыслу с этим аятом содержится в суре Аль-Исра’ (Перенес
ночью), 17:15, где говорится, что Аллах никогда не карает народ, не направив прежде
к нему посланника с разъяснением истины. «…И Мы [никогда] не наказывали [лю-
дей], не послав предварительно к ним посланника», — сказано там.
Аллах всегда предупреждает человека или группу людей, прежде чем подверг-
нуть их уничтожению, поскольку наказание без предупреждения само по себе явля-
ется несправедливостью, что немыслимо для пречистой Божественной Сущности.
Коран говорит об этом сразу в нескольких аятах.
1. Сура Ан-Нахл (Пчелы), 16:118: «Мы не проявили к ним несправедливости».
2. Сура Гафир (Прощающий), 40:31: «…Ведь Аллах не любит притеснять рабов
[Своих]».
3. Сура Аль-‘Анкабут (Паук), 29:40: «…Аллах вовсе не был жесток к ним».
4. Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:124: «…И не будут они обижены ни на бороздку
финиковой косточки».
5. Сура Марйам (Мария), 19:60: «…И не испытают притеснения там».
6. Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:49: «…И ни [один человек] не будет обижен
[Аллахом] даже на плеву финиковой косточки».
7. Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:40: «Воистину, Аллах ни к кому и ни в чем не
явит произвола…»

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 210—212

‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫﴾ ﹺﺇ‬٢١١﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻴﻌ‬‫ﺘﻄ‬‫ﺴ‬


 ‫ﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻲ ﹶﻟ‬‫ﺒﻐ‬‫ﻨ‬‫ﺎ ﻳ‬‫ﻭﻣ‬ ﴾٢١٠﴿ ‫ﻃﲔ‬ ‫ﺎ‬‫ﺸﻴ‬
 ‫ﻪ ﺍﻟ‬ ‫ﺖ ﹺﺑ‬ ‫ﺰﹶﻟ‬ ‫ﻨ‬‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ﻭﻣ‬
﴾٢١٢﴿ ‫ﻭﻟﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﻌﺰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ ﹺﻊ ﹶﻟ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﻋ ﹺﻦ ﺍﻟ‬
210. Не нисходили с ним (т. е. с Кораном) шайтаны —
211. не присуще это им, да и не могут они,
212. ибо им запрещено слушать.

Комментарий
Откровение бывает двух типов:
1. Божественное откровение, низводимое Верным духом непосредственно в
сердце пророка. Оно недоступно ни джиннам, ни дьяволам, которым не дано его вос-
принимать и передавать дальше.
2. Откровение совершенно иного сорта — это соблазны и подстрекательства,
внушаемые дьяволами (шайтанами) своим последователям («Воистину, шайтаны
внушают своим последователям…» (сура Аль-Ан‘ам (Скот), 6:121).
Коран обладает несокрушимостью, святейшей неприкосновенностью и пользу-
ется особой защитой, поскольку он сам и есть Верный дух. Он защищен от любых
посягательств, ибо получатель его непорочен и безгрешен («…И речи он ведет не по
прихоти» 1), а сам он находится под надежной охраной («Воистину, Мы ниспослали
Коран, и, воистину, Мы оберегаем его» 2).

1
Сура Ан-Наджм (Звезда), 53:3.
2
Сура Ал-Хиджр (15:9).
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 423

Итак, в первом из рассматриваемых аятов сказано:


«Не нисходили с ним (т. е. с Кораном) шайтаны…»
Действительно, не в природе джиннов и дьяволов внушать подобные аяты. И
следующий аят подчеркивает это:
«…не присуще это им…»
Это означает, что само содержание этого Великого Писания, суть которого путь
истины, призыв к чистоте, справедливости, набожности и неприятию язычества в
любых его проявлениях, несовместимо с нечестивыми дьявольскими происками и
злобными наущениями, ибо от дьяволов может исходить только порок и нечестие.
Эта Книга — воплощение добра и благочестия и потому уже само ее содержание яв-
ляется знаком ее подлинности. Кроме того, никому из них не под силу создать что-
либо подобное. Этот аят продолжается словами:
«…да и не могут они…»
Если бы они обладали такой способностью, то кто-нибудь из тех, кто находился
бы в месте нисхождения Корана, как, например, чародеи или дьяволы (или, по край-
ней мере, язычники, которые несомненно общаются с сатаной), смог бы записать не-
что похожее на него (Коран). Но все они были бессильны создать что-либо подобное,
и это бессилие, подтверждаемое данным аятом, вызывало у них бешенство и отчаяние.
***
Сами чародеи признавались, что после рождения Пророка (да благословит Ал-
лах его и род его!) их общение с дьяволами, которые передавали им сведения из по-
тусторонней жизни, прервалось и они перестали получать сообщения из мира духов.
Очередной аят фрагмента гласит:
«…ибо им запрещено слушать».
Из некоторых аятов Корана можно понять, что прежде дьяволы проникали на
Небеса, подслушивали разговоры ангелов, а затем передавали их своим последовате-
лям на земле. Но с появлением Пророка (да благословит Аллах его и род его!) они
полностью утратили возможность подслушивания, а следовательно, и передачи све-
дений о потусторонней жизни. Язычники знали это, но, исходя из предположения,
что это им, возможно, неизвестно, Коран извещает их об этом 1.
Именно по этим соображениям все эти моменты и подчеркиваются в рассматри-
ваемых аятах.
Таким образом, все выпады против Корана получают отповедь с помощью сразу
трех аргументов: а) отсутствие в его содержании сатанинских наущений; б) неспо-
собность дьяволов создать что бы то ни было подобное ему; в) лишение дьяволов
способности подслушивать.

1
Дополнительные разъяснения на тему запрета дьяволам подслушивать см.: Сират Ибн аль-Хишам.
Т. 1. С. 317 и далее.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТ: 213

﴾٢١٣﴿ ‫ﲔ‬
 ‫ﻌﺬﱠﹺﺑ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺘﻜﹸﻮ ﹶﻥ‬‫ﺮ ﹶﻓ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻪ ﹺﺇﻟﹶﻬﹰﺎ ﺀَﺍ‬ ‫ﻊ ﺍﻟﻠﱠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪﻉ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻼ‬
‫ﹶﻓ ﹶ‬
213. И не взывай наряду с Аллахом к другому богу, не то будешь в числе
наказанных.

Комментарий
Аллах объявляет Пророку (да благословит Аллах его и род его!) о запрете впа-
дать в язычество, чтобы никто из нас случайно не перенял этого порока, даже не-
смотря на то, что он (да благословит Аллах его и род его!) никогда ни единого мгно-
вения не уповал ни на кого, кроме Аллаха. Проводники единобожия сами должны
быть первыми монотеистами, для которых никто и ничто, помимо Бога, не заслужи-
вает поклонения.
Обращение к кому-либо иному, кроме Бога, влечет за собой беды и наказания.
Из-за этого погибли многие древние народы. Таким образом, этим аятом Аллах пове-
левает Пророку (да благословит Аллах его и род его!) твердо держаться единобожия,
которое представляет собой суть и основу учений всех истинных пророков. В нем
сказано:
«И не взывай наряду с Аллахом к другому богу, не то будешь
в числе наказанных».
Пророк ислама (да благословит Аллах его и род его!) был, несомненно, глашата-
ем единобожия и никогда и ни в чем не отступал от этого принципа. Но значимость
этого момента столь велика, что Аллах все же напоминает о нем, и прежде всего
Пророку (да благословит Аллах его и род его!), чтобы и все остальные должным об-
разом учли Его повеление. Кроме того, совершенствование других требует от чело-
века, чтобы он прежде усовершенствовал и реализовал свои собственные добродетели.
СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 214—217

‫ﲔ‬
 ‫ﻣﹺﻨ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻦ ﺍﹾﻟﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﻌ‬ ‫ﺒ‬‫ﺗ‬‫ﻤ ﹺﻦ ﺍ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﺎ‬‫ﺟﻨ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺍ‬‫﴾ ﻭ‬٢١٤﴿ ‫ﲔ‬  ‫ﺮﹺﺑ‬ ‫ﻚ ﺍ ﹶﻻ ﹾﻗ‬
 ‫ﺗ‬‫ﲑ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻭﺃﹶﻧ‬
‫ﻋﻠﹶﻰ‬ ‫ﻮﻛﱠ ﹾﻞ‬ ‫ﺗ‬‫ﻭ‬ ﴾٢١٦﴿ ‫ﻤﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ‬‫ـﻤ‬ ِ ‫ﻣ‬ ‫ﺑﺮﹺﻱ ٌﺀ‬ ‫ﻧـِﻲ‬‫ﻙ ﹶﻓ ﹸﻘ ﹾﻞ ﹺﺇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬  ‫ﻋ‬ ‫﴾ ﹶﻓﹺﺈ ﹾﻥ‬٢١٥﴿
﴾٢١٧﴿ ‫ﻴ ﹺﻢ‬‫ﺮﺣ‬ ‫ﻌﺰﹺﻳ ﹺﺰ ﺍﻟ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬
214. Увещевай своих ближайших родственников
215. и осеняй крылами своего [благоволения] тех из верующих, кто сле-
дует за тобой.
216. Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я непричастен к тому,
что вы вершите».
217. И уповай на Великого, Милостивого,

Комментарий
В школе откровения все люди равны перед Богом, поэтому предостережение ад-
ресуется даже ближайшим сородичам Пророка (да благословит Аллах его и род его!).
Обращение с увещеванием к самым близким людям усиливает жажду истины и у
всех остальных. Вот почему в этом аяте Аллах повелевает Пророку (да благословит
Аллах его и род его!) предостеречь своих ближайших родственников, чтобы они
страшились впасть в язычество и ослушаться воли Всевышнего. В первом аяте этого
фрагмента говорится:
«Увещевай своих ближайших родственников…»
Само собой разумеется, что для того чтобы приступить к широкомасштабным
революционным преобразованиям, начинать нужно с ближайшего круга. Самым бла-
горазумным шагом для Пророка (да благословит Аллах его и род его!) было начать
проповедовать среди собственных родственников, которым лучше других было из-
вестно его безупречное прошлое, которые любили его, а потому внимательнее при-
слушивались к его словам и менее прочих завидовали и перечили ему.
Согласно мусульманским историческим источникам, лишь спустя три года по-
сле начала его пророческой миссии Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и
род его!) получил повеление идти с проповедью к людям, а до этого времени он вел
проповедь тайно и количество последователей ислама было совсем малым. А затем
был ниспослан этот аят и еще один, гласящий: «Провозгласи то, что велено тебе, и
отвернись от многобожников» 1, которыми Пророк (да благословит Аллах его и род
его!) получил повеление открыто призывать к вере, начав со своих ближайших род-
ственников (Ибн Хишам. Сират. Т. 1. С. 280).
Происходило же это увещевание и убеждение следующим образом.
Святой Пророк пригласил своих близких родственников в дом Абу Талиба. В
тот день их собралось там сорок человек, среди которых были его дядья Абу Талиб,

1
Сура Ал-Хиджр (15:94).
426 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Хамза и Абу Лахаб. После того как все поели, Пророк (да благословит Аллах его и
род его!) уже собрался было произнести слова призыва, но вмешался Абу Лахаб и
своими разговорами смешал все карты. Тогда на следующий день Пророк (да благо-
словит Аллах его и род его!) вновь собрал их. После окончания трапезы он (да благо-
словит Аллах его и род его!) произнес: «О дети ‘Абд аль-Мутталиба! Я не знаю ни
одного молодого человека из арабов, кто принес бы нашему племени что-либо лучше
того, что принес вам я. Я принес вам благодать этого и Иного миров, ибо повелел
мне Аллах призвать вас принять Его религию. Кто из вас поможет мне в этом и ста-
нет мне братом и преемником?» Никто из собравшихся не принял его предложения,
кроме самого молодого из них, Али, который встал и произнес: «О Посланник Алла-
ха! Я стану твоим помощником на этом пути». Святой Пророк (да благословит Аллах
его и род его!) коснулся шеи Али и сказал: «Воистину, вот мой брат, мой преемник и
мой халиф. Слушайте его и повинуйтесь!»
Сотрапезники поднялись, говоря Абу Талибу с ухмылкой на устах, что вот, мол,
теперь тебе велено подчиняться собственному сыну.
Этот хадис существует в передаче многих суннитских мухаддисов, включая Ибн
Абу Джирару, Ибн Абу Хатама, Ибн Мурдувейха, Абу Наима, Бейхаки, Саалаби и
Табари. Ибн Асир упоминает его во втором томе своего трактата «Камил», а Абуль-
када — в первом томе своего исторического труда.
Их этого хадиса видно, сколь одинок был Пророк (да благословит Аллах его и
род его!) в тот день. Ведь все они встретили его призыв с иронией, и только один
Али (да будет мир с ним!) с самого первого дня встал рядом с Пророком (да благо-
словит Аллах его и род его!) как его помощник и защитник.
В другом хадисе мы читаем, что Пророк (да благословит Аллах его и род его!)
посетил поодиночке каждого из курайшитов, чтобы предостеречь их от пламени ада,
время от времени повторяя: «О племя бани Ка‘б! Избавьте себя от геенны огненной!»
С этими же словами он обращался к племенам бани ‘Абд аш-Шамс, бани ‘Абд
аль-Манаф, бани Хашим, бани ‘Абд аль-Мутталиб. Он увещевал их спасти свои души
от адского пламени, потому что сам он не сможет защитить их, если они будут про-
должать богохульствовать 1.
В следующем аяте речь идет уже о гораздо более широком круге людей. В нем
Пророку (да благословит Аллах его и род его!) предлагается проявить любовь и
снисходительность к тем, кто уверовал и последовал за ним.
«…и осеняй крылами своего [благоволения] тех из верующих,
кто следует за тобой».
С помощью этой красивой метафоры Коран призывает к проявлению снисходи-
тельности, милосердия и любви. Как птицы простирают крылья и укрывают ими сво-
их птенцов, демонстрируя любовь и заботу о них, чтобы защитить их от внешних
врагов и внушить им чувство близости и родства, так и Пророк (да благословит Ал-
лах его и род его!) призван свыше собрать всех истинно верующих под свое крыло.
Этот выразительный аят касается очень деликатного вопроса: любви и доброты
по отношению к верующим. Чтобы понять это, достаточно лишь повнимательнее
вчитаться в его текст.
При этом не случайно эта фраза следует сразу за призывом увещевать и предос-
терегать. В целях достижения наилучшего воспитательного эффекта сначала делается
весьма жесткое предостережение, которое сопровождается затем проявлениями люб-
ви и заботы.
***

1
Тафсир Куртуби. Т. 7. С. 4859.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 427

За этим следует еще одно повеление Аллаха.


«Если же они ослушаются тебя, то скажи: „Я непричастен к тому,
что вы вершите“».
Из текста аята очевидно, что глагол ‘асаука («ослушаются») здесь относится к
ближайшим сородичам Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Эти слова
следует толковать так, что если они не внемлют твоему призыву и не воспримут ис-
тину, а продолжат противиться тебе и поклоняться идолам, то ты вправе отмежевать-
ся от них. Как станет ясно из последующих пояснений, это предсказание Корана
сбылось, и все, кроме Али (да будет мир с ним!), отказались внять призыву Пророка
(да благословит Аллах его и род его!). Часть его сородичей промолчала, другие с
сарказмом и иронией открыто выступили против него.
***
Наконец, в последнем аяте этого фрагмента, как бы завершая этот эпизод, звучит
заповедь святому Пророку (да благословит Аллах его и род его!):
«И уповай на Великого, Милостивого…»
Коран говорит ему: это отторжение не должно смущать тебя, и малочисленность
твоих друзей и последователей не должна поколебать твою решимость. Ты не один.
Уповай на своего Господа, Который Всемогущ и Всемилостив.
Твой Господь — это Тот, Кто с этими же атрибутами упоминался в конце жиз-
неописаний всех древних пророков.
Это тот же Господь, Который Своим могуществом сломил гнет Фараона, горды-
ню народа Нимруда, высокомерие и эгоизм народа Ноя (да будет мир с ним!), среб-
ролюбие племени ад, разврат соплеменников Лота и спас всех их Небесных пророков
и их немногочисленных правоверных последователей, даровав им Свою милость.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 218—220

‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬‫ﺴﻤ‬
 ‫ﻮ ﺍﻟ‬ ‫ﻪ ﻫ‬ ‫﴾ ﹺﺇﻧ‬٢١٩﴿ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬‫ﺎ ﹺﺟﺪ‬‫ﻲ ﺍﻟﺴ‬‫ﻚ ﻓ‬
 ‫ﺒ‬‫ﺗ ﹶﻘﻠﱡ‬‫ﻭ‬ ﴾٢١٨﴿ ‫ﻡ‬ ‫ﺗﻘﹸﻮ‬ ‫ﲔ‬
 ‫ﺣ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺍ‬‫ﻳﺮ‬ ‫ﻱ‬‫ﺍﱠﻟﺬ‬
﴾٢٢٠﴿ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﻌﻠ‬ ‫ﺍﹾﻟ‬
218. Который видит, когда ты стоишь [на молитве]
219. и совершаешь движения среди бьющих челом.
220. Ведь Он — Слышащий, Знающий.

Комментарий
Когда в первом аяте этого фрагмента говорится, что Пророк стоит, это может
означать, что он встал для молитвы или для проповеди. Имам Бакир (да будет мир с
ним!) сказал: «Он встал для пророчества». Он же (да будет мир с ним!) сказал, что
смысл аята «и совершаешь движения среди бьющих челом» состоит в том, что «Ал-
лах знал о твоих движениях уже тогда, когда ты еще не покинул чресла своих бого-
мольных родителей» 1.

1
Бихар. Т. 15. С. 3; см. также: комментарии Сафи, Али ибн Ибрахима; Маджма‘ аль-баян; Бурхан.
428 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

Напоминая о том, что Он наблюдает за ним, Всемогущий Аллах утешает Своего


пророка словами:
«…Который видит, когда ты стоишь [на молитве]...»
«...и совершаешь движения среди бьющих челом».
«Ведь Он — Слышащий, Знающий».
Здесь мы уже не видим упоминавшихся ранее атрибутов Аллаха — Великий и
Милостивый. В этих аятах упоминаются три других присущих Ему качества, каждое
из которых внушает верующим растущую надежду и уверенность. Он — Бог, наблю-
дающий труды и бдения Пророка (да благословит Аллах его и род его!), видящий,
как он встает, движется и простирается в земном поклоне.
Он — Господь, Слышащий его голос, и Знающий его желания и потребности. На
такого Господа следует полагаться и доверять Ему во всех делах.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 221—223

﴾٢٢٢﴿ ‫ﻴ ﹴﻢ‬‫ﻙ ﹶﺃﺛ‬ ‫ﻋﻠﹶﻰ ﹸﻛﻞﹼِ ﹶﺃﻓﱠﺎ‬ ‫ﺰﻝﹸ‬ ‫ﻨ‬‫ﺗ‬ ﴾٢٢١﴿ ‫ﻃﲔ‬ ‫ﺎ‬‫ﺸﻴ‬
 ‫ﺰﻝﹸ ﺍﻟ‬ ‫ﻨ‬‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬‫ﻋﻠﹶﻰ ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ـﺌﹸﻜﹸ‬
ِ ‫ﻧﺒ‬‫ﻫ ﹾﻞ ﺍﹸ‬
﴾٢٢٣﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﺫﺑ‬ ‫ﻢ ﻛﹶﺎ‬ ‫ﻫ‬‫ﻭﹶﺃ ﹾﻛﹶﺜﺮ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬
 ‫ﻳ ﹾﻠﻘﹸﻮ ﹶﻥ ﺍﻟ‬
221. Поведать ли вам о том, к кому нисходят шайтаны?
222. Они нисходят к каждому грешному лжецу,
223. Они подбрасывают услышанное, но большинство их — лжецы.

Комментарий
Известно, что язычники изображали состояние Пророка (да благословит Аллах
его и род его!) в момент ниспослания ему откровения как одержимость бесами. По-
этому Аллах решительно заявляет здесь, что бесы вселяются только в тех, кто лжет и
грешит, а отнюдь не в безгрешных пророков. Так что, понятие нисхождения может
подразумевать два диаметрально противоположных обстоятельства: когда речь идет
о ниспослании откровения посредством доверенного ангела и когда говорится о нис-
хождении сатаны на нечестивые души.
«Поведать ли вам о том, к кому нисходят шайтаны?»
«Они нисходят к каждому грешному лжецу…»
Все, что дьяволы подслушали, они внушают своим последователям, сдобрив это
хорошей порцией выдумки.
«…Они подбрасывают услышанное, но большинство их — лжецы».
Следует знать, что ложь порождает множество грехов, и потому она опаснее,
чем любой из них. Органом, куда нисходят дьяволы, является сердце, в котором рож-
дается ложь.
«Они нисходят к каждому грешному лжецу».
В трактате «Маджма‘ аль-баян» говорится, что дьяволы внушали колдунам и ма-
гам то, что им удавалось подслушать у ангелов. Но так было только до прихода в мир
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 429

Пророка ислама (да благословит Аллах его и род его!). С тех пор и поныне, как толь-
ко сатана пытается что-нибудь подслушать, в него летит пылающий метеор.

СУРА АШ-ШУ‘АРА
АЯТЫ: 224—227

﴾٢٢٥﴿ ‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻳﻬﹺﻴﻤ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬‫ﻲ ﹸﻛﻞﹼِ ﻭ‬‫ﻢ ﻓ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻧ‬‫ﺮ ﹶﺃ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫﴾ ﹶﺃﹶﻟ‬٢٢٤﴿ ‫ﻭ ﹶﻥ‬‫ﺎﻭ‬‫ ﺍﹾﻟﻐ‬‫ﻢ‬‫ﻬ‬‫ﹺﺒﻌ‬‫ﻳﺘ‬ ‫ﺁ ُﺀ‬‫ﻌﺮ‬ ‫ﺸ‬  ‫ﺍﻟ‬‫ﻭ‬
‫ﻭﺍ‬‫ﻭ ﹶﺫ ﹶﻛﺮ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬‫ﻟﺤ‬‫ﺎ‬‫ﻤﻠﹸﻮﺍ ﺍﻟﺼ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﻣﻨ‬ ‫ﻦ ﺀَﺍ‬ ‫ﻳ‬‫﴾ ﹺﺇﻻﱠ ﺍﱠﻟﺬ‬٢٢٦﴿ ‫ﻌﻠﹸﻮ ﹶﻥ‬ ‫ﻳ ﹾﻔ‬ ‫ﺎ ﹶﻻ‬‫ﻳﻘﹸﻮﻟﹸﻮ ﹶﻥ ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻧﻬ‬‫ﻭﹶﺃ‬
‫ﻮ ﹶﻥ‬‫ﻠﺒ‬‫ﻨ ﹶﻘ‬‫ﺐ ﻳ‬
‫ﻨ ﹶﻘﹶﻠ ﹴ‬‫ﻱ ﻣ‬
 ‫ﻮﺍ ﹶﺃ‬‫ﻦ ﹶﻇﹶﻠﻤ‬ ‫ﻳ‬‫ ﺍﱠﻟﺬ‬‫ﻌﹶﻠﻢ‬ ‫ﻴ‬‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻮﺍ‬‫ﻠﻤ‬‫ﺎ ﻇﹸ‬‫ﺪ ﻣ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻦ‬‫ﻭﺍ ﻣ‬‫ﺼﺮ‬
 ‫ﺘ‬‫ﺍﻧ‬‫ﲑﹰﺍ ﻭ‬‫ﻪ ﹶﻛﺜ‬ ‫ﺍﻟﻠﱠ‬
﴾٢٢٧﴿
224. За поэтами же следуют сбившиеся с [правого] пути.
225. Разве ты не видишь, что они бесцельно скитаются по всем долинам
226. и разглагольствуют о том, чего не совершают,
227. за исключением тех, которые уверовали, вершили добрые деяния,
поминали многократно Аллаха и защищаются после того, как с
ними поступили несправедливо? А те, которые поступают неспра-
ведливо, скоро узнают, куда они вернутся.

Комментарий
Слово гавун в арабском оригинале происходит от гай, являющегося антонимом
слову рушд (перен.: «истинный путь»), как об этом сказано в другом аяте Корана:
«…Путь истинный уже отделен от ложного...» 1
Язычники считали, что Коран — это плод воображения и считали Пророка по-
этом-сочинителем. В ответ на это в данном фрагменте говорится, что за поэтами сле-
дуют лишь заблудшие, последователи же Пророка ислама (да благословит Аллах его
и род его!) отнюдь не заблуждаются. Поэты, как правило, не имеют конкретной цели,
и их слова оторваны от дел. Но Пророк (да благословит Аллах его и род его!) не та-
ков. Его поступки всегда находятся в полной гармонии с его высказываниями, и уже
это одно свидетельствует о том, что он не поэт.
Комментируя аят, гласящий «За поэтами же следуют сбившиеся с [правого] пу-
ти», имам Бакир (да будет мир с ним!) и имам Садык (да будет мир с ним!) говорили:
«Те, кто изучил шариат не для религиозных, а для каких-то иных целей или изучил
его недостаточно глубоко, не только сами сбились с прямого пути, но и других уво-
дят в сторону от него. Этот же упрек относится и к рассказчикам вымышленных ис-
торий».
Если исходить из того, что бесцельно блуждающие поэты упоминаются в тексте
сразу же после лжецов, на которых нисходят шайтаны, то можно, по-видимому, го-
ворить о наличии связи между шайтанами, лжецами и безалаберными поэтами.
В толковании Корана под названием «Тафсир Байдави» отмечается, что поэты
эпохи джахилии говорили по преимуществу о неких идеальных образах, прекрасных

1
Сура Аль-Бакара (Корова), 2:256.
430 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

женщинах, любовных отношениях, занимались восхвалением или осмеянием других


людей, а это значит, что их стихи были откуда-то им ниспосланы. Первый из рас-
сматриваемых аятов гласит:
«За поэтами же следуют сбившиеся с [правого] пути».
Разница между мудрецом и поэтом заключается в том, что мудрец вначале об-
думывает смысл, а затем облекает его в слова, а поэт вначале создает словесную
форму, а затем придает ей некий смысл 2.
В то же время хорошая поэма, которая прославляет истину, оценивается му-
сульманскими источниками выше, чем сражение с мечом в руках в Священной вой-
не, и считается достойным всяческих похвал (см.: комментарий «Канз аль-дака’ик»).
Святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Некоторые изре-
чения сродни волшебству, а некоторые поэмы исполнены мудрости» 3.
Однажды святой Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал правовер-
ному поэту по имени Хиссан: «Воистину, с тобой — Святой дух» 4.
Во время одного из путешествий Пророк (да благословит Аллах его и род его!)
призвал к себе Хиссана и попросил его сочинить поэму. Тот начал декламировать
свое сочинение, а Пророк (да благословит Аллах его и род его!) его слушал. После
этого Пророк (да благословит Аллах его и род его!) распорядился отвести Хиссану
особое место в мечети 5.
Имам Садык (да будет мир с ним!) как-то сказал своим друзьям: «Познакомьте
своих детей с поэзией Абди, потому что он хороший и набожный поэт» 6.
Ему же (да будет мир с ним!) принадлежат слова: «Всякому, кто произнесет сти-
хотворную строку о законности нашей (имамов) власти, Аллах подарит жилище на
Небесах» 7.
Имам Садык (да будет мир с ним!) также говорил: «Чтение стихов предосуди-
тельно для того, кто держит пост, или облачен в одежды паломника, или находится
на священной земле Мекки. Не рекомендуется также читать стихи в пятницу или ве-
чером накануне пятницы» 8.
В одном из хадисов говорится, что когда был ниспослан этот аят (224), некото-
рые из поэтов-мусульман, обеспокоившись, бросились с вопросами к Пророку (да
благословит Аллах его и род его!), но тот ответил им: «Верующий сражается и ме-
чом, и словом» 9.
И все же, когда поэзия и искусство далеки от религии, они могут стать дорогой
для заблудших.
Следующим аятом этого фрагмента Коран гласит:
«Разве ты не видишь, что они бесцельно скитаются по всем долинам…»
Поэты витают среди плодов собственного воображения и поэтических метафор.
Когда рифма влечет их в одну или в другую сторону, они в смятении мечутся вслед
за ней.
Они редко прислушиваются к голосу разума и логики, а сочиняя свои стихи, ру-
ководствуются эмоциями. И каждый раз всплески эмоций и скачки воображения уно-
сят их в новые сферы.
Когда им кто-то нравится и им с ним хорошо, они превозносят его в своих пане-
гириках, хотя на самом деле он является ничтожеством, и изображают его ангелом,

2
Персидский словарь Деххода.
3
Тафсир аль-Мунир.
4
Канз ад-дака’ик.
5
Рух аль-ма‘ани.
6
Канз ад-дака’ик.
7
Бихар. Т. 79. С. 291.
8
Васа’ил. Т. 7. С. 121.
9
Мавахиб аль-‘алия.
СУРА АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ), № 26 (227 АЯТОВ) 431

хотя на самом деле он хуже дьявола 1. Но если человек их чем-то обидел, они готовы
очернять и высмеивать его, рисуя его презренным нечестивцем, хотя он может быть
чистейшим из праведников.
Разве может быть что-либо общее между Кораном и плодами воображения по-
этов, особенно тех, которые только и делают, что описывают вкус вина и черты лица
любимой, хвалят одно племя и высмеивают другое. Поэты в большинстве своем —
это сибариты, а не воины-муджахеды, люди слова, а не дела. Так что следующий аят
гласит:
«…и разглагольствуют о том, чего не совершают…»
Пророк же ислама (да благословит Аллах его и род его!) был человеком сугубо
практичным. Даже его враги восхищались его твердой решимостью, необычайной
стойкостью и умением поставить на первое место практические задачи. Как же вели-
ка дистанция между Пророком ислама (да будет мир с ним!) и поэтами!
Из рассмотренных выше аятов Корана можно прийти к заключению, что для по-
этов характерны три признака:
1. Их последователи зачастую являются заблудшими людьми, которые избегают
фактов действительности, предпочитая жить среди фантастических образов в вооб-
ражаемом мире.
2. Они, как правило, не имеют конкретной цели и склонны легко менять свои
убеждения, в особенности под влиянием эмоций.
3. Они произносят слова, которые не соотносятся с их поступками. Даже говоря
очевидные вещи, они редко следуют своим словам.
Ни один из этих признаков не присущ Пророку ислама (да благословит Аллах
его и род его!), который представляет собой полную противоположность поэтам.
***
И все же среди поэтов существуют праведные и целеустремленные личности, у
которых слова не расходятся с делом и которые призывают к правдивости и нравст-
венной чистоте. (Хотя в тогдашнем обществе таких было очень немного.) Учитывая
этот факт и отдавая должное этим правдивым художникам и верным муджахедам,
Коран в качестве исключения выделяет их из общего ряда остальных поэтов. Он го-
ворит:
«…за исключением тех, которые уверовали, вершили добрые деяния…»
Эти слова сказаны о поэтах, которые сочиняли не просто стихи, а стихи, звавшие
людей к богоугодным гуманным целям, которые не были погружены в свою поэзию
настолько, что начисто забывали о Боге, а сами поминали Его и своими творениями
напоминали о Нем другим людям. Далее в этом аяте сказано:
«…поминали многократно Аллаха…»
Когда такие поэты сталкиваются с несправедливостью, они с помощью своей
творческой интуиции защищают самих себя и других верующих. Как сказано в аяте:
«…защищаются после того, как с ними поступили несправедливо».
Если они высмеивали кого-то в своих стихах, то для того, чтобы защитить исти-
ну от тех, кто нападал на их творчество.
Таким образом, мы видим здесь четыре важных качества, отличающих целеуст-
ремленных поэтов: вера, благие дела, частое поминание Аллаха, решительное высту-
пление против притеснителей силой поэтических средств.
В силу того, что большинство аятов настоящей суры содержит утешение для
Пророка (да благословит Аллах его и род его!) и горстки верующих, которым проти-

1
Канз ад-дака’ик.
432 СВЕТ СВЯЩЕННОГО КОРАНА. ТОМ VII

востояли многочисленные враги, или было явлено с целью защитить Пророка (да
благословит Аллах его и род его!) от огульных обвинений его противников, заверша-
ется сура выразительной фразой, призванной вселить страх в души неуступчивых
врагов. В ней говорится:
«А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают,
куда они вернутся» 1.
Некоторые толкователи пытались представить выражение «куда они вернутся»
исключительно как обещание адского пламени, но мы не видим причин для такой ог-
раничительной трактовки. Напротив, есть все основания полагать, что это грозное
предсказание включает в себя все те поражения, которые они потерпели в после-
дующий период в битве при Бадре и в других сражениях, а также слабость и униже-
ние, которые, в конечном счете, стали их уделом в этом мире, не говоря уже о нака-
зании в мире Ином.
Напомним еще раз, что одной из положительных характеристик благочестивых
поэтов было частое поминание Аллаха. Имам Садык (да будет мир с ним!), согласно
преданию, сказал на этот счет: «Под словами „поминали многократно“ подразумева-
ются четырехкратное восхваление Всевышнего Фатимой Захрой (да будет мир с
ней!), которое включало в себя такбир Аллаха, вознесение Ему хвалы, произнесение
фразы ла илаха илла-ллах и тасбих» (Тафсир ас-сафи).
Он же (да будет мир с ним!), согласно другому преданию, сказал: «Один из са-
мых серьезных и важных моментов состоит в том, что Аллах повелел людям поми-
нать Свое имя». А затем продолжил: «Я не имею в виду вашу обязанность произно-
сить субханаллах-и ва-ль-хамду ли-ллах-и ва ла илаха илла-ллах («Господь Всевыш-
ний, хвала Богу и нет божества, кроме Бога»), хотя она и является частью этого
требования. Но я имею в виду поминание имени Аллаха, когда вы сталкиваетесь как
с разрешенными шариатом, так и с запрещенными им делами. Если это богоугодное
дело, совершите его, а если это грех, то откажитесь от его совершения» (Усул аль-
Кафи; Сафинат аль-бихар. Т. 1. С. 484; Васа’ил аш-ши‘а. Т. 5. С. 415).

КОНЕЦ СУРЫ АШ-ШУ‘АРА (ПОЭТЫ)

1
В хадисах сообщается, что когда святую голову имама Хусейна (да будет мир с ним!) надевали на
пику, она произнесла именно этот фрагмент аята. Имам Садык (да будет мир с ним!) говорил: «Ясным
примером притеснения являются гонения на потомков Мухаммада (да благословит Аллах его и род его!)»
(Комментарий «Нур ас-сакалейн»).
«О люди! К вам пришло доказательство от вашего Господа,

и низвели Мы вам ясный свет».

(Священный Коран, 4:174)

«Ведь Мы — Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем».

(Священный Коран, 15:9)

«А кто отвратится от воспоминания обо Мне, у того, поистине,

будет тесная жизнь! И в день воскресения соберем Мы его слепым».

(Священный Коран, 20:124)

«И Мы низводим из Корана то, что бывает исцелением

и милостью для верующих…»

(Священный Коран, 17:82)


Обращение к мусульманам
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!
«О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Послан-
нику и носителям власти среди вас...» (Ан-Ниса (Женщины), 4:59).
(«Носители власти» — это никто иной, как праведные безгрешные
Имамы (да будет мир с ними!), а во время отправления религиозных
обрядов — это Предстоятели, служащие образцом для подражания и
выделяющиеся среди прочих своей ученостью, набожностью и спра-
ведливостью.)
В книге ‘Икмал ад-дин’ приводится предание в передаче Джабера аль-
Джуфи, источником которого является Джабер ибн Абдалла. Согласно
этому преданию, последний рассказывает: «Я сказал: „О Посланник
Аллаха, мы знаем Аллаха и Его Пророка, а кто такие „преемники“ (улю
аль-амр), те, чье послушание волею Аллаха сравнимо с твоим собст-
венным послушанием?“» На что Посланник (да благословит Аллах его
и род его!) ответил: «О Джабир! Это — мои наследники, Имамы му-
сульман. Первый из них — Али ибн Аби Талиб, за ним следуют
[Имам] Хасан и [Имам] Хусейн, затем Али ибн аль-Хусейн, Мухаммад
ибн Али, который значится в Торе как Бакир и которого тебе еще пред-
стоит узнать. Если тебе доведется с ним встретиться, передай ему от
меня привет. Следом за ними идут Садык —Джа‘фар ибн Мухаммад,
Муса ибн Джафар, Али ибн Муса, Мухаммад ибн Али, Али ибн Му-
хаммад, Хасан ибн Али, а затемь аль-Каим — тот, чье первое и второе
имена совпадают с моими, кто является свидетельством мудрости Ал-
лаха на земле и продолжением Его среди рабов Господних: сын аль-
Хасана ибн Али (аль-‘Аскари), тот, с чьей помощью Аллах Всевышний
раскрывает мир на Западе и на Востоке, кто будет скрыт от своих со-
ратников и приверженцев и чей статус Имама сможет подтвердить
лишь слово того, чье сердце Аллах испытал верою».
Далее Джабир рассказывает: «Я спросил его: „О Посланник Аллаха!
Будет ли он полезен своим единомышленникам во время своего отсут-
ствия?“» Пророк (да благословит Аллах его и род его!) ответил: «Да.
Клянусь Тем, кто сделал меня Пророком, в его отсутствие они будут
пользоваться его светом, как пользуются люди светом солнца, даже ко-
гда оно затянуто облаками...» (Икмал ад-дин. Т. 1. С. 253; сходное по
смыслу предание содержится также в Йанаби‘ аль-мавадда. С. 117).
435
«И речи он (Пророк) ведет не по прихоти.

Они — лишь откровение внушенное».

(Ан-Наджм (Звезда), 53:3, 4)


Абуль-Хасан ар-Риза (да будет мир с ним!) сказал: «Да ниспошлет Ал-
лах Свою милость тому, кто сохранит в живых наш завет». Я спросил
его (да будет мир с ним!), как можно сохранить в живых завет. Он (да
будет мир с ним!) ответил мне: «Он [способен] изучить наши науки, и
передать их людям. По сути дела, если люди узнают [достоинства] бла-
га нашей речи, они, несомненно, последовали бы за нами» (Ма‘ани
аль-ахбар. С. 180; ‘Уюн ахбар ар-Рида. Т. 1. С. 207)
БИБЛИОГРАФИЯ

Толкования Корана на арабском и персидском языках


11. Тафсир-и Немуне, аятолла Макарим Ширази и группа шиитских
ученых. Дар аль-кутуб аль-исламийя, Кум, Иран, 1990/1410 г. х. — П.
12. Маджма‘ аль-баян фи тафсир аль-Кур’ан, шейх Абу ‘Али аль-
Фадл ибн аль-Хусейн аль-Табарси. Дар ихья’ ат-турас аль-‘араби, Бей-
рут, Ливан, 1960/1380 г. х. — А.
13. Аль-мизан фи тафсир аль-Кур’ан, алламе сейид Мухаммед Ху-
сейн ат-Табатаба’и. Аль-а‘лами лиль-матбу‘ат, Бейрут, Ливан,
1972/1392 г. х. — А.
14. Атъяб аль-баян фи тафсир аль-Кур’ан, ‘Абд аль Хусейн Тайиб,
издательский дом Мухаммади, Исфахан, Иран, 1962/1382 г. х. — П.
15. Ад-дурр аль-мансур фи тафсир аль-м’асур, имам ‘Абдур Рахман
ас-Суюти. Дар аль-фикр, Бейрут, Ливан, 1983/1403 г. х. — А.
16. Ат-тафсир аль-кабир, имам Фахр Рази. Дар аль-кутуб аль-исла-
мийя, Тегеран, 1973/1393 г. х. — А.
17. Аль-джами‘ ли ахкам аль-Кур’ан (Тафсир аль-Куртуби), Мухам-
мад ибн Ахмад аль-Куртуби. Дар аль-кутуб аль-мисрийя, 1967/1387 г.
х. — А.
18. Тафсир нур-ас-сакалейн, Абд Али ибн Джум‘ат аль-‘Аруси аль-
Хувейзи. Аль-матба‘ат аль-‘илмийя, Кум, Иран, 1963/1383 г. х. — А.
19. Тафсир рух-ул-джанан, Джамаладдин Абулфутух Рази. Дар аль-
кутуб аль-исламийя, Тегеран, 1973/1393 г. х.
10. Тафсир рух-ул-баян, Исмаил Хакки аль-Бурусави. Дар ихья’ ат-ту-
рас аль-‘араби, Бейрут. — А.
Во имя Аллаха Всемилостивого, Милосердного!

Зови к пути Господа с мудростью и хорошим увещеванием и пре-


пирайся с ними тем, что лучше! Поистине, Господь твой — Он
лучше знает тех, кто сбился с Его дороги, и Он лучше знает иду-
щих прямо!

[сура Ан-Нахл (Пчелы), 16:125]

Вам также может понравиться