1967 Шах Идрис - Сказки дервишей
1967 Шах Идрис - Сказки дервишей
1967 Шах Идрис - Сказки дервишей
СКАЗКИ ДЕРВИШЕЙ
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Три рыбы Рыбак и джинн
Райская пища Время, место и люди
Как изменилась вода Притча о трех степенях
Сказка песков Полезный и бесполезный
Слепые и слон Птица и яйцо
Собака, палка и суфий Три совета
Как ловить обезьян Горная дорога
Древний сундук Нури Бея Змея и павлин
Три истины Райская вода
Султан в изгнании Всадник и змея
Сказание об огне Иса и неверующие
Великан-людоед и суфий В парфюмерном ряду
Купец и христианский дервиш Притча о жадных сыновьях
Золотое сокровище Сущность ученичества
Железный подсвечник Посвящение Малика Динара
Ударь в этом месте Глупец и верблюд
Почему глиняные птицы взлетели Три драгоценных кольца
Комар Намус и слон Человек, у которого была необъяснимая жизнь
Идиот, мудрый человек и кувшин Неблагоприятное время
Своенравная принцесса Маруф-башмачник
Наследство Торговля мудростью
Клятва Король и бедный мальчик
Идиот в большом городе Три учителя и погонщики мулов
Как возникло предание Байазид и тщеславный человек
Фатима-прядильщица и шатер Люди достижения
Ворота в рай Странствующий, необычный и торопливый
Человек, который помнил о смерти Тимур-ага и язык животных
Вспыльчивый человек Индийская птичка
Собака и осел Когда смерть пришла в Багдад
Туфли благочестивых людей Языковед и дервиш
Человек, который ходил по воде Дервиш и принцесса
Муравей и стрекоза Увеличение необходимости
Сказание о чае Человек, который видел только очевидное
Король, решивший стать щедрым Как было заработано знание
Лечение человеческой кровью Лавка светильников
Плотина Экипаж
Три дервиша Хромой и слепой
Четыре волшебных предмета Слуги и дом
Сны и кусок хлеба Щедрый человек
Хлеб и драгоценности Хозяин и гости
Ограниченность догмы Королевский сын
Настоящая антология, составленная в дервишской манере, содержит истории из сборников
дервишских мастеров последнего тысячелетия.
Несмотря на то, что дервишские сказки чрезвычайно привлекательны для читателей как
откровенно развлекательная литература, они не являются просто баснями, легендами,
произведениями фольклора. Эти сказания выдерживают сравнение с прекраснейшими
произведениями любой культуры по остроумию и тонкости, по композиционному изяществу;
однако их истинная функция - суфийских обучающих историй - чрезвычайно мало известна в
современном мире, так как ни в специальных, ни в обычных терминах ее невозможно
объяснить.
Дервишские мастера на протяжении веков обучали своих учеников, используя подобные
истории, которые, как считается, призваны способствовать развитию восприятия, недоступного
обычным людям. Некоторые из них должны рассказываться только тем, кто уже получил
определенную мистическую подготовку; другие специально предназначены для людей
определенных эпох и культурных традиций.
Идрис Шах много лет провел в путешествиях по трем континентам, собирая и сличая
устные варианты этих замечательных рассказов, многие из которых в той или иной форме
проложили себе путь в литературу Востока и Запада.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Записанные в последнее тысячелетие, истории, что вошли в эту книгу, взяты из учений
суфийских мастеров и школ.
Источниками для составления сей коллекции послужили, с одной стороны, произведения
персидских, арабских, турецких и других классиков, с другой - традиционные устные своды
историй современных суфийских учебных центров.
Таким образом, эта книга представляет как важные отрывки из литературы, вдохновившие
некоторых величайших суфиев прошлого, так и "рабочий материал", используемый и в наше
время многими суфийскими школами.
В оценке материала, используемого суфиями в качестве учебного, ими всегда учитывалось
исключительно его всеобщее признание со стороны самих суфиев. Вследствие этого решение,
что должно быть включено в него, а что нет, не исходит ни из исторического, ни из
литературного, ни из какого-либо другого общепринятого критерия.
Суфии обычно применяют подходящий материал, в соответствии с традицией местной
культуры, уровнем слушателей и требованиями учения, черпая его из несравненной
сокровищницы своего духовного наследия.
В суфийских кружках ученики погружаются в изучение предназначенных им рассказов,
чьи внутренние измерения открываются им обучающим мастером по мере того, как кандидат
признается подготовленным к восприятию заложенного в этих рассказах опыта.
Тем не менее многие суфийские истории сделались достоянием фольклора и других
этических учений.
Большинство этих историй приносят пользу людям самых различных духовных уровней.
Ценность их как произведений развлекательных также невозможно отрицать.
ТРИ РЫБЫ
Жили некогда в одном пруду три рыбы. Первая рыба была самая хитрая, вторая - попроще,
а третья - совсем глупая. Хорошо они жили, спокойно - как живут все рыбы на свете. Но вот
однажды к их пруду пришел человек.
Человек принес с собой сеть. И пока он ее разворачивал, умная рыба глядела на него
сквозь воду и соображала. Лихорадочно перебирала она весь свой жизненный опыт и все
истории, которые ей довелось когда-либо услышать; она призвала на помощь всю свою
смекалку, и наконец ее осенило:
- В этом пруду нет такого места, куда можно было бы спрятаться, - подумала она, -
поэтому лучше всего притвориться мертвой.
И вот, собрав все свои силы, к немалому изумлению рыбака, она выпрыгнула прямо к его
ногам. Рыбак поднял ее. Но так как хитрая рыба задержала дыхание, он подумал, что она сдохла
и выкинул ее обратно в воду. Рыба тут же забилась в ложбинку под берегом у самых его ног.
Вторая рыба - та, что была попроще, не очень поняла, что произошло и подплыла к хитрой
рыбе за объяснениями.
- Просто я притворилась мертвой, вот он и выбросил меня обратно в воду, - растолковала
ей хитрая рыба.
Не мешкая, простодушная рыба также выпрыгнула из воды и плюхнулась прямо к ногам
рыбака.
- Странно, - подумал рыбак. - Рыбы здесь сами выскакивают из воды... Но вторая рыба
позабыла задержать дыхание. Рыбак увидел, что она
www.votHouse.ru Идрис ШАХ «СКАЗКИ ДЕРВИШЕЙ» 3
живая и засунул ее к себе в сумку.
Затем он снова повернулся к воде. Однако зрелище выпрыгивающих на сушу рыб так
потрясло его, что он не подумал застегнуть сумку. Воспользовавшись его невнимательностью,
вторая рыба выбралась наружу и - где ползком, где прыжком - устремилась к воде. Там она
отыскала первую рыбу и, тяжело дыша, примостилась подле нее.
Третья рыба, глупая, никак не могла понять, что к чему, - даже после того, как выслушала
объяснение первых двух рыб. Они по порядку перечисляли ей все обстоятельства, обращая
особое внимание на то, как важно задержать дыхание, чтобы показаться мертвой.
- Благодарю вас, теперь я все поняла, - радостно ответила глупая рыба. И с этими словами
она с шумом выпрыгнула из воды, упав рядом с рыбаком.
Но раздосадованный тем, что упустил двух рыб, рыбак упрятал эту рыбу в сумку, даже не
потрудившись взглянуть, дышит она или нет. И на этот раз он плотно застегнул свою сумку.
Снова и снова закидывал рыбак свою сеть, но так как первые две рыбы не покидали своего
укрытия, сеть каждый раз оказывалась пустой.
Наконец, он решил отказаться от своей затеи и стал собираться в обратный путь. Открыв
сумку, он убедился, что глупая рыба не дышит, отнес ее домой и отдал коту.
Говорят, что Хусейн, внук Мухаммеда, передал эту историю Модали из ордена
Хаджаган ("Мастер"), который в XIV столетии стал называться Накшбандийским орденом.
Иногда действие данного рассказа помещают в место, известное под именем Каратас -
Страна Черного Камня.
В настоящей версии сказка стала известна благодаря Аваду Афифи
("Преображенный"). Он же услышал ее от шейха Мухаммеда Асхара, умершего в 1813 году.
Его гробница расположена в Дели.
РАЙСКАЯ ПИЩА
Юнус, сын Адама, решил однажды не взвешивать больше свою жизнь на весах судьбы, но
узнать: как и почему необходимые вещи приходят к человеку.
- Я, - сказал он себе, - человек. И, как таковой, я ежедневно получаю свою долю от всех
вещей мира. Доля эта приходит ко мне, благодаря моим собственным усилиям, вместе с
усилиями других. Упростив этот процесс, я найду способ, которым пища достигает людей и
узнаю кое-что о "как и почему". Итак, я стану на путь религии, который предуказывает человеку
в целях поддержания самого себя полагаться на всемогущего Бога. Чем жить беспорядочно в
мире, где пища и прочие вещи явно проходят через посредство общества, отдам я себя
непосредственной поддержке Силы, управляющей всем. Вот ведь даже нищие зависят от
посредников - от милосердия: люди ведь подают пищу или деньги потому, что их научили так
делать. Не стану я принимать таких опосредованных даяний.
Сказав так, он вышел за город и отдал себя поддержке сил невидимых с тою же
решительностью, с какой принимал поддержку сил видимых, будучи школьным учителем.
С наступлением ночи Юнус улегся прямо на землю с верой, что Аллах всецело
позаботится о его интересах - так же, как птицы и звери получают свою долю заботы в его
царстве.
На рассвете его разбудил птичий хор. Первое время сын Адама лежал неподвижно, ожидая
появления поддержки. Однако вскоре он осознал, что, несмотря на его доверие невидимой силе
и уверенность в том, что он сможет разобраться в ней, когда она начнет действовать в его новом
положении, одно только теоретическое размышление в этой необычной ситуации не очень-то
помогает.
Так он и провел весь день, лежа на берегу, созерцая природу, наблюдая рыб в воде и
повторяя свои молитвы. Время от времени мимо него проезжали богатые могущественные люди
Лишь очень немногие из суфийских сказаний, согласно Халкави (автору "Райской пищи"),
могут читаться любым в любое время и, тем не менее, конструктивно воздействовать на его
"внутреннее сознание".
Почти все истории, говорит он, способны проявлять свое влияние лишь в зависимости
от того, где, когда и как они изучаются. Отсюда большинство людей найдет в них только то,
что они ожидают, - развлечение, загадку, аллегорию.
Этот знаменитый учитель Школы Накшбандийа часто вызывал недоумение многих
своих последователей, самых различных вер и происхождений, ибо о нем ходили рассказы,
связанные со странными явлениями. Говорили, что он являлся людям в снах, сообщая им
важные вещи, что его видели во многих местах сразу, что то, что он говорит, идет на пользу
слушающему всегда. Но, встречаясь с ним лицом к лицу, люди не могли найти в нем ничего
необычного.
Юнус, сын Адама, был сирийцем и умер в 1670 году. Он обладал замечательными
целительными силами и был изобретателем.
СКАЗКА ПЕСКОВ
Начав путь от источника в далеких горах, речка миновала разнообразнейшие виды и
ландшафты сельской местности и достигла наконец песков пустыни. Она попыталась было
одолеть эту преграду, подобно тому, как преодолевала все другие, но вскоре убедилась, что, по
мере продвижения в глубь песков, воды в ней остается все меньше и меньше.
Не было никакого сомнения, что путь ее лежит через пустыню; тем не менее положение
казалось безвыходным. Но вдруг таинственный голос, как будто исходящий из самой пустыни,
прошептал ей: "Ветер пересекает пустыню, и река может пересечь ее тем же путем".
Река возразила, что она лишь мечется в песках и лишь впитывается ими, ветер же может
летать; именно поэтому ему ничего не стоит пересечь пустыню.
- Тебе не перебраться через пустыню привычными, испытанными способами
- ты либо исчезнешь, либо превратишься в болото. Ты должна отдаться на волю ветра; он
доставит тебя к месту твоего назначения.
- Но как же это возможно?
- Это возможно только в том случае, если ты позволишь ветру поглотить себя.
Нет, такое предложение было неприемлемым для реки: никто и никогда не поглощал ее. И
вообще, она не собиралась терять свою индивидуальность. Ведь, раз потеряв ее, как она сможет
вернуть ее снова?. .
- Ветер, - продолжал песок, - именно тем и занимается, что подхватывает воду, проносит ее
над пустыней и затем дает ей упасть вновь. Падая в виде дождя, вода опять становится рекой.
- Но как я могу проверить это?
- Это так, и если ты не поверишь этому, ты не сможешь стать ничем иным, кроме затхлой
лужи, и даже на это уйдут многие и многие годы; а ведь быть лужей, согласись, далеко не то же
самое, что быть рекой.
- Но как я смогу остаться той же самой рекой, что и сегодня?
- Ты не сможешь остаться прежней ни в том, ни в другом случае, - отвечал шепот. -
Переноситься и вновь становиться рекой - это твоя сущность. Ты принимаешь за саму себя свою
теперешнюю форму существования, потому что не знаешь, какая часть в тебе является
сущностной.
Тут какой-то отклик шевельнулся в мыслях реки в ответ на эти слова. Смутно
припомнилось ей состояние, в котором то ли она, то ли какая-то ее часть - но в
действительности ли это было?.. - уже находилась в объятиях ветра. Она вспомнила также - да и
вспомнила ли?.. - что эта, хоть и не очевидная вещь, вполне реальна, выполнима.
Эта прекрасная история входит в устную традицию многих народов и почти постоянно
пребывает в обращении среди дервишей и их учеников.
Она была использована в "Мистической розе из королевского сада" сэра Фэрфакса
Картрайта, опубликованной в Англии в 1899 году.
Настоящий вариант принадлежит Аваду Афифи, тунисцу, умершему в 1870 году.
СЛЕПЫЕ И СЛОН
За горами был большой город, все жители которого были слепыми. Однажды какой-то
чужеземный царь со своим войском расположился лагерем в пустыне неподалеку от города. У
него в войске был огромный боевой слон, прославившийся во многих битвах. Одним видом
своим он уже повергал врагов в трепет.
Всем жителям города не терпелось узнать: что же это такое - слон. И вот несколько
представителей общества слепцов, дабы разрешить эту задачу, поспешили к царскому лагерю.
Не имея ни малейшего понятия о том, какие бывают слоны, они принялись ощупывать
слона со всех сторон.
При этом каждый, ощупав какую-нибудь одну часть, решил, что теперь знает все об этом
существе.
Когда они вернулись, их окружила толпа нетерпеливых горожан. Пребывающие в
глубоком неведении, слепцы страстно желали узнать правду от тех, кто заблуждался.
Слепых экспертов наперебой расспрашивали о том, какой формы слон, и выслушивали их
объяснения.
Трогавший ухо слона сказал: "Слон - это нечто большое, широкое и шершавое, как ковер".
Тот, кто ощупал хобот сказал: "У меня есть о нем подлинные сведения. Он похож на
прямую пустотелую трубу, страшную и разрушительную".
"Слон могуч и крепок, как колонна", - возразил третий, ощупавший ногу и ступню.
Каждый пощупал только одну из многих частей слона. И каждый воспринял его ошибочно.
Они не смогли умом охватить целого: ведь знание не бывает спутником слепцов. Все они что-то
вообразили о слоне, и все были одинаково далеки от истины. Созданное умозрением не ведает о
Божественном. В сей дисциплине нельзя проложить пути с помощью обычного интеллекта.
Это одна из многих традиционных историй, которые объединены под общим названием
"Книга Аму-Дарьи".
Река Аму, или Джихун в Центральной Азии известна современным картографам также,
ТРИ ИСТИНЫ
Суфии известны как искатели истины, а истина есть ничто иное, как знание объективной
реальности.
Один невежественный и жадный тиран захотел однажды заполучить эту истину. Его звали
Рударигх (Родериго), он был великий лорд Мурсии в Испании. Он решил, что истина - это нечто
такое, что можно силой выпытать у Омара эль-Калави из Тарагоны.
Омар был схвачен и приведен во дворец. Рударигх сказал:
СУЛТАН В ИЗГНАНИИ
Рассказывают, однажды султан Египта призвал к себе ученых мужей и, как часто в таких
случаях бывает, между ними разгорелся спор. Предметом обсуждения служило ночное
путешествие Мохаммеда. В предании говорится, что пророк был вознесен со своего ложа прямо
в небесные сферы. Он успел увидеть рай и ад, девяносто тысяч раз беседовал с Богом, пережил
еще многое другое и возвратился на землю, когда постель его еще не остыла, а
перевернувшийся при его восхищении сосуд с водой даже не успел полностью опустеть.
Некоторые считали это возможным благодаря различным измерениям времени. Султан же
утверждал, что это совершенно невозможно.
Мудрецы уверяли, что для божественной силы возможно все, но этот аргумент ничуть не
удовлетворил монарха.
Известия об этом споре разошлись далеко и дошли, наконец до суфийского шейха
Шахамуддина, который тотчас же поспешил во дворец.
Султан почтительно приветствовал учителя и оказал ему должное гостеприимство.
- Я вижу, - сказал шейх, - что обе стороны одинаково далеки от истины. Поэтому я приведу
свое доказательство без всяких предисловий. Предание можно обосновать реальными фактами,
поддающимися проверке, а потому нет нужды прибегать к голым предположениям или скучной
и беспомощной "логической аргументации".
В тронном зале было четыре окна. Шейх приказал открыть одно из них. Султан выглянул и
ужаснулся: вдали на горе он увидел движущуюся к дворцу несмертную армию.
- Не беспокойтесь, это всего лишь мираж, - сказал шейх. Он закрыл окно, открыл его
снова: видение исчезло.
Когда открыли другое окно, султан в ужасе вскрикнул - весь город был объят пожаром.
СКАЗАНИЕ ОБ ОГНЕ
Однажды давным-давно, один человек, сосредоточенно и упорно размышляя над тайнами
природы, раскрыл секрет добывания огня.
Этого человека звали Нур. Нур решил поделиться с людьми своим открытием и для этого
стал путешествовать от общины к общине.
Он передал свой секрет многим группам людей. Некоторые воспользовались этим
знанием. Другие, не дав себе труда подумать, каким полезным оно могло бы оказаться для них,
поняли только то, что Нур опасен для них и прогнали его. В конце концов люди какого-то
племени, перед которыми он продемонстрировал свое искусство, пришли в дикую панику и
убили его, видя в нем исчадие ада.
Прошли века. В одной общине, в которой Нур некогда обучал людей добыванию огня, это
знание сохранилось только у особых жрецов, пользующихся властью, богатством и теплом, в то
время как остальные люди замерзали от холода. Другая община начисто забыла искусство Нура
и стала поклоняться орудиям добывания огня. Люди третьей общины поклонялись образу
самого Нура, т.к. именно он был их учителем. В четвертой общине сохранилась история
открытия огня в легендах и преданиях - одни верили в них, другие нет. Пятая община
действительно использовала огонь, и это позволяло им находиться в тепле, готовить пищу и
производить разные полезные предметы.
И вот спустя много-много лет один мудрец с небольшой группой учеников путешествовал
по землям этих племен. Ученики пришли в изумление при виде такого множества различных
ритуалов, с которыми они здесь столкнулись.
- Но ведь все эти действия относятся всего лишь к добыванию огня и ни к чему больше, -
сказали они учителю. - Наш долг открыть этим людям правду.
- Что ж, я согласен, - ответил учитель. - Мы повторим наше путешествие, и, благодаря этой
новой цели, те из вас, кто уцелеет к его концу, узнают, каковы реальные проблемы и как их
решать.
Итак, мудрец и его ученики достигли первого племени, где им оказали радушный прием.
Жрецы пригласили путешественников на церемонию "сотворения огня".
ВЕЛИКАН-ЛЮДОЕД И СУФИЙ
Один странствующий суфийский мастер, пересекая высокие горы, где никогда не ступала
нога человека, повстречался с людоедом исполинских размеров.
- Я тебя съем, - сказал великан суфию. Но суфий на это ответил:
- Прекрасно, съешь меня, если сможешь, но должен тебя предупредить, что я тебя одолею,
ибо я бесконечно могущественней, чем ты думаешь.
- Вздор, - взревело чудовище, - ты всего лишь суфийский мастер, погруженный в духовные
науки. Ты не сможешь одолеть меня потому, что я полагаюсь на свою грубую силу и я в 30 раз
больше тебя.
- Что ж, давай померяемся силами, - предложил суфий, - возьми этот камень и сложи его
так, чтобы из него потекла вода.
С этими словами он протянул великану обломок скалы. Великан изо всей силы сдавил
камень, но воду из него выдавить не смог.
- Это невозможно, - сказал он, - потому что в этом камне нет воды. Попробуй-ка сам.
К тому времени над землей сгустились сумерки, и мастер, воспользовавшись темнотой,
незаметно достал из кармана яйцо и вместе с камнем сжал его в кулаке прямо над ладонью
людоеда. Почувствовав текущую на ладонь жидкость, великан был изумлен: людей часто
ЗОЛОТОЕ СОКРОВИЩЕ
Давным-давно жил-был купец по имени Абдул Малик. За его щедрость люди прозвали его
добрым человеком из Хорасана. Абдул Малик постоянно жертвовал из своих несметных
богатств на благотворительные цели и часто устраивал пиры для бедняков.
Но вот однажды он задумался над тем, что отдает лишь малую толику своих богатств, и
что истинная цена его щедрости ничтожна по сравнению с удовольствием, которое она ему
доставляет. И он тут же решил раздать на благо людей все до последнего гроша.
Так Абдул Малик расстался со всем своим состоянием.
Когда он освободился от всего, чем владел, в ожидании встречи с тем, что приготовила для
него жизнь, как-то раз во время медитации перед ним возникло странное видение: прямо на его
глазах стала вырисовываться, как будто вырастая из пола, загадочная фигура дервиша в
залатанных одеждах.
- О Абдул Малик, добрый человек из Хорасана, - нараспев произнес Дервиш, - я - твое
реальное "я", теперь ставшее для тебя почти осязаемым потому, что ты проявил истинную
щедрость, по сравнению с которой твоя репутация щедрого человека - ничто. И за это, а также
за то, что ты сумел расстаться со своими богатствами, не думая о своем удовлетворении, я
награждаю тебя из реального источника наград.
С этого дня я буду появляться перед тобой каждый день в этом облике. Ты будешь ударять
меня, и я буду превращаться в золотую статую. Ты можешь отламывать от статуи столько
ЖЕЛЕЗНЫЙ ПОДСВЕЧНИК
Однажды, давным-давно, одна бедная вдова сидела у окна в своем доме и глядела на
улицу, как вдруг увидела убогого дервиша, устало плетущегося по дороге. Его изможденный
вид, залатанная одежда, покрытая пылью, взывали к состраданию и требовали участия.
Выбежав из дома, женщина окликнула дервиша:
- Благородный дервиш, - обратилась она к нему, - я знаю, что ты один из избранных. Но
иногда даже такие ничтожные, как я, могут оказаться полезными искателям. Войди в мой дом и
отдохни немного, ибо сказано: "Тому, кто помогает друзьям, будет послана помощь, а тот, кто
Эта сказка используется в суфийских школах как упражнение для развития учеников,
мыслящих буквально.
Она указывает в скрытой форме на определенные упражнения и содержит в себе идею
о том, что люди, пытающиеся выполнить мистические процедуры, не преодолев в себе
некоторых личных склонностей, достигнут результатов, противоположных тем, которые они
ожидали.
Среди дервишских учителей время от времени повторяется, что человек, как правило,
не в состоянии раскрыть внутреннее направление событий, что дало бы ему возможность в
полной мере пользоваться своей жизнью.
Эта история, представленная английской аудитории полковником Вильберфорсом
Кларком, из произведения "Диван-и-Хафиз", типична для суфийской литературы. Существует
утверждение, что, освоив эту доктрину через подобные карикатурные иллюстрации,
определенные человеческие существа могут в самом деле "повысить свою чувствительность" и
постичь внутренний ход событий.
Приводимый здесь вариант взят из дервишской коллекции, приписываемой Пир-и-ду-
Сара, "обладателю залатанной одежды", который умер в 1790 году и похоронен в Мазар-и-
Шариф, в Туркестане.
СВОЕНРАВНАЯ ПРИНЦЕССА
Некогда жил-был один король. Все то, чему его научили с детства, и во что он верил, было
для него несомненной истиной. Но сам он был ограниченным и недалеким человеком, хотя во
многом он был справедлив.
У него было три дочери, и однажды он призвал их к себе и сказал им:
- Все, чем я владею, принадлежит вам или будет принадлежать вам. От меня вы получили
жизнь. Только от меня зависит ваше будущее, а значит, и ваша судьба.
Две старшие дочери, полные признательности и доверия к его словам, туту же с ним
согласились.
Но третья дочь, самая младшая, сказала:
НАСЛЕДСТВО
Один человек, умирая вдали от своего дома, составил завещание, в котором распорядился
своим имуществом в следующих словах:
"Пусть община, живущая там, где расположены мои земли, возьмет из них то, что
пожелает, и пусть то, что она пожелает, отдаст Арифу Смиренному".
В то время Ариф - молодой человек, не создавший себе еще никакого положения - был
самым незначительным членом этой общины. Поэтому старшие члены забрали себе из
завещанных наделов то, что пожелали, согласно завещанию, Арифу же достался самый
ничтожный клочок, на который не нашлось охотников.
Прошло много лет, и вот Ариф, возмужав и поумнев, потребовал у общины свою законную
долю. Но старшие сказали ему: "Мы выделили тебе то, что причиталось тебе по завещанию".
Они и в самом деле считали, что это так, потому что завещатель велел общине взять то,
что она пожелает.
И вдруг в самый разгар спора перед ними возник незнакомый человек. Суровость его лица
и неотразимый вид тут же приковали к нему взоры всех присутствующих. Он сказал:
- Значение завещания состояло в том, что вы должны были отдать Арифу то, что вы
желаете себе, ибо он лучше вас может распорядиться наследством.
Эти слова так подействовали на старших, что они вдруг прозрели и поняли истинный
смысл фразы: "Пусть то, что они пожелают, они отдадут Арифу".
- Знайте, - продолжал неизвестный, - что если бы завещатель открыто объявил Арифа
своим наследником, он был бы бессилен помешать общине узурпировать его владения. По
крайней мере, наследство уменьшилось бы. Поэтому он доверил все вам, предвидя, что если вы
будете считать это наследство своей собственностью, то будете заботиться о нем и сохраните
его для Арифа. Вот почему, заботясь о сохранении и передаче своих богатств в верные руки, он
составил столь мудрое завещание. Теперь как раз пришло время возвратить их законному
владельцу.
Итак, наследство возвратилось к истинному наследнику благодаря тому, что старшие
сумели увидеть правду.
В этой истории подчеркнуто суфийское учение о том, что люди желают для себя то,
что они должны желать для других. Ее рассказал Саид Кхаус Али Шах, святой из ордена
Кадирийа, который умер в 1881 году и захоронен в Панипате.
Эта идея сама по себе не оригинальна, хотя в фольклоре это сказание служит
иллюстрацией того, что наследство в конце концов возвращается к достойным наследникам,
несмотря на то, что в течение многих лет они были бессильны отстоять его.
В некоторых дервишских кругах сказанию дают следующее толкование: "Ты владеешь
КЛЯТВА
Один человек, измученный бесконечными неудачами, поклялся, что если несчастья
оставят его, он продаст свой дом и раздаст все деньги, которые получит за него, нищим.
Через некоторое время судьба стала милостивой к нему, и он вспомнил о своей клятве. Но
ему не хотелось терять так много денег, и тогда он придумал выход из положения.
Он объявил, что продаст свой дом, но с кошкой в придачу. За дом он просил одну
серебряную монету, а за кошку - десять тысяч.
Вскоре пришел покупатель и купил дом и кошку. Одну монету, полученную за дом,
человек отдал беднякам, а десять тысяч, вырученные за кошку, оставил себе.
Многие люди мыслят так же, как этот человек. Они решают следовать какому-нибудь
учению, но свою связь с ним истолковывают так, как им выгодно. До тех пор, пока они не
преодолеют этой тенденции путем особой тренировки, они вообще не смогут учиться.
Согласно дервишскому рассказчику, шейху Насир аль-Дину Шаху, в этой притче
иллюстрируется умышленный обман или, возможно, извращенный ум, бессознательно
создающий подобного рода обман. Этот шейх, известный под титулом "Светоч Дели", умер в
1846 году. Его гробница расположена в Дели, в Индии.
Настоящий вариант рассказа, приписываемый ему, взят из устных преданий ордена
Чиштийа.
Притча используется для того, чтобы ознакомить с психологической техникой,
имеющей целью сделать ум стабильным, исключить для него возможность самообмана.
ФАТИМА-ПРЯДИЛЬЩИЦА И ШАТЕР
Некогда в одном городе на далеком Западе жила девочка по имени Фатима. Она была
дочерью процветающего прядильщика. Однажды отец сказал ей: "Дочь моя, собирайся в путь.
Мы отправляемся в путешествие. У меня есть кое-какие дела на островах Средиземного моря.
Может быть, там тебе встретится красивый юноша с хорошим будущим, который полюбит тебя
и вы поженитесь".
Итак, они отправились в путешествие от острова к острову. Отец занимался своими
торговыми делами, а Фатима проводила время в мечтах о будущем муже. Однажды, когда они
плыли в сторону Крита, их застиг ужасный шторм, и корабль пошел ко дну. Фатиму,
потерявшую сознание, волнами вынесло на берег недалеко от Александрии. Отец и все, кто был
на корабле, погибли, и она осталась одна без всякой поддержки.
Сцена кораблекрушения и длительное пребывание в открытом море так на нее
подействовали, что о прошлой жизни у нее остались только смутные воспоминания.
Очнувшись, она встала и побрела по берегу. Там она наткнулась на семью ткача. Это были
бедные люди, но они прониклись состраданием к ее бедственному положению, взяли ее в свое
убогое жилище и обучили своему ремеслу.
И вот для нее началась вторая жизнь. Год или два она прожила с ними вполне счастливо и
была довольна своей судьбой. Но однажды, когда она зачем-то вышла на берег, ее схватили
работорговцы, отвели на корабль и вместе с другими невольниками увезли.
Сетования и горькие жалобы Фатимы не вызвали у этих людей ни капли жалости; они
привезли ее в Стамбул, чтобы продать там как рабыню.
ВОРОТА В РАЙ
Давным-давно жил-был один добрый человек. Всю свою жизнь он следовал высоким
заповедям, ибо надеялся после смерти попасть в рай. Он отдавал щедрую милостыню нищим,
любил своих ближних и служил им. Помня, как важно обладать стойким терпением, он с
достоинством переносил самые тяжелые и неожиданные испытания, жертвуя многим ради
других. Время от времени он совершал путешествия в поисках знания. Его смирение и
образцовое поведение снискали ему славу мудрого человека и уважаемого гражданина, которая
разнеслась от Востока до Запада и от севера до юга.
Все эти достоинства он в самом деле культивировал в себе всякий раз, когда вспоминал о
них. Но был у него один недостаток - невнимательность. Это качество не имело над ним
большой власти, и он считал, что по сравнению с его достоинствами невнимательность - весьма
незначительный недостаток. Так, иногда он оставлял без помощи некоторых нуждающихся
людей, потому что порой не замечал их нужду. Любовь и служение также временами
оказывались забытыми - когда он бывал поглощен своими личными нуждами или даже
желаниями.
Он любил спать и частенько засыпал именно в те моменты, которые были благоприятны
поиску знания или пониманию его и практике подлинного смирения, или тогда, когда можно
было бы увеличить число добрых дел - такие возможности он просыпал; а ведь они уже больше
не возвращались.
Невнимательность оказывала на его сущностное "я" не меньшее влияние, чем его добрые
качества.
И вот однажды он умер. Обнаружив себя за пределами этой жизни, добрый человек
направился к райской обители. Пройдя немного, он решил передохнуть, чтобы проверить свою
совесть. Все тщательно взвесив, он пришел к выводу, что вполне достоин войти в райские
чертоги, и продолжил свой путь.
Подойдя, наконец, к райским воротам, он увидел, что они закрыты, и в этот момент
услышал голос, обращенный к нему: "Будь внимателен, ибо ворота открываются только раз в
сто лет". Добрый человек устроился неподалеку ждать, взволнованный предвкушаемой
перспективой. Однако, не будучи занят в этот момент, как обычно, совершением
добродетельных поступков, он обнаружил, что у него плохо со вниманием: в течение
некоторого времени, которое ему самому показалось целым веком, он старался не заснуть, но в
конце концов голова его склонилась на грудь, и сон на какое-то мгновение смежил его веки. И в
этот миг ворота широко распахнулись. Но прежде, чем он успел открыть глаза, они
захлопнулись с шумом и грохотом, которые могли бы разбудить и мертвого.
ВСПЫЛЬЧИВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Жил-был человек, который по малейшему поводу впадал в гнев. Многие годы наблюдая за
собой, он пришел к выводу, что вся его жизнь полна непреодолимых трудностей из-за такой его
вспыльчивости.
Стал он думать, как бы ему избавиться от этой черты. И вот прослышал он об одном
дервише, который, мол, обладает глубоким знанием. Пошел он к нему за советом.
Дервиш сказал ему: "Ступай по такой-то дороге, пока не придешь к перепутью, где
увидишь засохшее дерево. Стань под этим деревом и каждому прохожему предлагай напиться".
Человек сделал, как ему было сказано. Прошло много дней, и люди стали его примечать;
повсюду разнеслись слухи, что он взял на себя обет творить милостыню и следует особому
курсу самоконтроля под руководством совершенного мудреца.
Итак, как видите, есть два рода советчиков. Первые чисто механически повторяют
какие-то установленные принципы. Вторые - это люди знания. Те, кто встречает людей
знания, ждут от них нравоучений и относятся к ним, как к моралистам. Но цель этих людей
служить истине, а не оправдывать благочестивые надежды.
Дервиш, фигурирующий в этой истории, говорят, никто иной, как Наджм ад-дин Кубра
- один из величайших суфийских святых. Он основал орден Кубравийа ("Величайшее
братство"), который имеет много общего с основанным позднее орденом святого Франциска
Ассизкого. Как и святой из Ассизи, Наджм ад-дин прославился своей сверхестественной
властью над животными.
Наджмад-дин был одним из шестисот тысяч горожан, погибших во время разрушения
Хорезма (в Центральной Азии) в 1221 году. Утверждают, что монгольский завоеватель
Чингиз-хан, зная о его славе, обещал сохранить ему жизнь, если он добровольно сдастся. Но
Наджм ад-дин Кубра вышел вместе с другими на защиту города и позднее был найден среди
убитых.
Предвидя эту катастрофу, Наджм ад-дин незадолго до нашествия монгольских орд
отпустил от себя своих учеников и направил их в безопасные места.
СОБАКА И ОСЕЛ
Один человек изучил язык животных. Однажды он прогуливался по деревне, как вдруг его
внимание привлек какой-то шум. В конце улицы он увидел осла, отчаянно ревущего на собаку,
которая что есть сил лаяла на него.
Человек приблизился и стал слушать.
- Все это говорит только о траве и пастбищах, - говорила собака, - я же хочу тебе поведать
о мясе и костях, ибо я этим питаюсь.
Тут человек не мог более сдерживаться и вмешался в их разговор:
- Вы могли бы придти к чему-то общему, если бы поняли, что полезность сена подобна
полезности мяса.
Животные резко обернулись к незваному гостю. Собака на него свирепо залаяла, а осел так
сильно его лягнул задними ногами, что он свалился без чувств.
Не обращая на него больше никакого внимания, они продолжили свой спор.
Это сказание довольно часто приводится. Оно взято из учений ордена Халватийа
("Затворники"), основанного Умаром-аль-Халвати, который умер в 1397 году.
В ней иллюстрируется аргумент, общеизвестный среди дервишей, что те, кто
развивает в себе особые внутренние качества, оказывает большее влияние на общество, чем
те, кто пытается действовать только согласно определенным моральным принципам. Первые
называются "люди реального действия", а вторые
- "те, кто не знает, но играют в знание".
На русском мы можем передать лишь одно из многих значений этой сказки, потому что
в арабских текстах обычно используются омонимы - слова, одинаковые по звучанию, но
имеющие разный смысл. Такое свойство языка свидетельствует о том, что он достался нам
от более древних культур и предназначен для того, чтобы глубже описывать сознание, а
также нечто, связанное с внешней моралью.
Кроме того, что это сказание представлено в популярной литературе, находящейся в
обращении на Востоке, оно встречается в дервишских манускриптах, иногда очень древнего
происхождения.
МУРАВЕЙ И СТРЕКОЗА
Благоразумный и упорный муравей смотрел на цветочный нектар, как вдруг с высоты на
цветок ринулась стрекоза, попробовала нектара и отлетела, потом подлетела и опять
присосалась к цветку.
Почти такая же притча встречается в "Божественной книге" Аттара, хотя там она
имеет несколько иное значение. В настоящем варианте сказание было рассказано одним
бухарским дервишем возле гробницы эль-Шаха Баха ад-дина Накшбанди семь столетий назад.
Она взята из суфийской записной книжки, сохранившейся в Великой мечети Джалалабада.
СКАЗАНИЕ О ЧАЕ
В древние времена рецепт приготовления чая был известен только в Китае. Слухи о чае
распространились по всему свету, дошли до мудрецов и невежд, и каждый пытался как можно
больше узнать о нем, в соответствии с тем, каким он его себе представлял.
Король Инджа ("здесь") снарядил в Китай посольство, которое получило от китайского
императора немного чая для своего правителя. Но, увидев, что даже простые китайские
крестьяне пьют чай, посланники Инджа решили не привозить своему королю столь грубый
напиток; к тому же они были убеждены, что китайский император обманул их и вместо
небесного напитка подсунул какую-нибудь дрянь.
Между тем величайший философ из Анджа ("там") собрал все, какие только мог, сведения
о чае и пришел к выводу, что это некая субстанция, которая в самом деле существует, но редко
встречается и принадлежит к порядку вещей, мало известных. Ибо ничего определенного о нем
нельзя было сказать: трава это или вода, зеленый он или черный, горький или сладкий?
В странах Кашиш и Бебинев люди на протяжении целых столетий испытывали все травы,
какие им только попадались. Многие травы оказались ядовитыми, чем весьма разочаровали
своих исследователей. А так как никто не завез в их земли семена чайных кустов, все их поиски
были тщетными. Они также перепробовали всевозможные жидкости, но с тем же успехом.
На территории Мазхаба ("сектантство") при исполнении религиозных обрядов процессия
жрецов перед толпой верующих провозила небольшой ларь, наполненный чаем. Но никому и в
голову не приходило приготовить из него напиток. Они даже не знали, как это делается. Все
Ходжа Баха ад-дин стал главой ордена Мастеров (Хаджаган) в Центральной Азии в XIV
столетии. Его прозвище "Накшбанд", означающее "художник", стало названием школы.
Баха ад-дин из Бухары преобразовал учение мастеров, приспособив практику к
повседневным условиям и собрав традиции из первоисточников.
Семь лет он был придворным, семь лет - пастухом и еще семь лет работал на
строительстве дорог, прежде чем стал обучающим мастером. Одним из первых его учителей
был Баб ас-Саммаси. Пилигримы стекались в учебный центр Баха ад-дина "с другого конца
Китая". Члены ордена, распространившегося на территории Турции и Индии и даже в Европе
и Африке, не носили каких-либо отличительных одежд и о них известно еще меньше, чем о
любом другом ордене. Баха ад-дин был известен как эль-Шах. Некоторые величайшие
персидские классики были накшбандами. Основные книги накшбандов
- это "Учение эль-Шаха", "Тайны накшбандийского пути", "Капли из источника жизни".
Эти произведения существуют только в рукописях.
Мауляна ("Наш господин") Баха ад-дин родился в двух милях от Бухары и похоронен
недалеко оттуда, в местности Каср-и-Ариф ("Крепость познавших").
Эта история, рассказанная им в ответ на вопрос, взята из произведения "Беседы
нашего мастера"; книга эта имеет также другое название - "Учение эль-Шаха".
ПЛОТИНА
Жила-была вдова с пятью маленькими сыновьями. Ей принадлежал небольшой клочок
земли, орошаемый арыком. Скудного урожая с этого надела им едва хватало, чтобы не умереть
с голоду. Но вот однажды жестокий тиран, владелец соседних земель, не посчитавшись с их
законным правом пользоваться водой арыка, перекрыл арык плотиной и обрек семью на полную
нищету.
ТРИ ДЕРВИША
Давным-давно жили три дервиша - Як, Ду и Си. Первый дервиш пришел с севера, второй -
с запада, третий - с юга. У этих людей была общая цель: они стремились к глубокой истине и
искали путь.
Первый, Як Баба, сидел и размышлял, пока у него не начала болеть голова. Второй, Ду
Ага, стоял на голове, пока у него не отнялись ноги. Третий, Си Каландар, читал книги, пока у
него не пошла из носа кровь.
Наконец, они решили объединить свои усилия. Дервиши удалились в уединенное место и
стали сообща выполнять свои упражнения, надеясь таким путем сконцентрировать необходимое
количество усилий, чтобы вызвать появление Истины, которую они называли глубокой
истиной.
Сорок дней и сорок ночей искатели упорно добивались своей цели, и вот на сорок первый
день, словно из-под земли в вихре белого дыма перед ними возникла голова очень древнего
старца.
- Вы таинственный Кхидр, страх людей? - воскликнул первый дервиш.
- Да нет же, это Кутуб, столп мира, - возразил второй дервиш.
- Вы оба заблуждаетесь, - вмешался третий, - я убежден, что это никто иной, как Абдель,
Измененный.
- Я ни тот, ни другой, ни третий, - могучим глухим голосом проговорил дух. Но я тот, кого
вы можете представить. Сейчас, кажется, вы стремитесь к одной цели, которую вы называете
глубокой истиной?
- Да, о мастер, - хором ответили дервиши.
- Приходилось ли вам слышать когда-нибудь изречение: "Путей столько же, сколько
человеческих сердец"? - спросила голова и, не дожидаясь ответа, продолжала, - во всяком
ХЛЕБ И ДРАГОЦЕННОСТИ
Один монарх решил однажды отдать часть своего богатства в виде милостыни. В то же
время ему очень хотелось знать, что случится с его дарами. Итак, он призвал к себе одного
пекаря, которому доверял, велел ему испечь две буханки хлеба, причем в одну нужно было
запечь некоторое количество драгоценных камней, а другую испечь только из воды и муки.
Затем пекарь должен был выбрать из своих покупателей двух человек - самого
добродетельного и самого грешного и отдать им эти буханки.
На следующее утро в пекарню зашли двое. Один из них, облаченный в дервишский халат,
казался образцом добродетели, хотя на самом деле был обыкновенным ханжой. Другой, без
единого слова положивший на прилавок свои деньги, внешностью походил на одного человека,
которого пекарь издавна не любил.
Хлеб с драгоценностями пекарь отдал дервишу, а обыкновенную буханку - другому
посетителю.
Взяв свою буханку, лжедервиш почувствовал, что она тяжелее обычной. Он взвесил ее на
ладони, потом слегка помял и, нащупав драгоценные камни, решил, что это комочки плохо
размешанной муки. Тогда он взглянул на пекаря, но увидев его суровое лицо, понял, что с ним
лучше не связываться, и обратился к другому покупателю: "Давай обменяемся буханками, мне
кажется, ты голоден, а моя буханка больше твоей".
Этот человек, со смирением принимавший все, что ему посылала судьба, охотно отдал
свой хлеб и взял хлеб дервиша.
Король наблюдал за ними из внутреннего помещения и был весьма изумлен всем этим, но
так и не понял, кто же из них двоих добродетельнее.
Покупатели, обменявшись буханками, ушли, и король решил, что высшей воле было
угодно уберечь дервиша от мирского богатства. Он не знал, как еще истолковать то, что
произошло.
А истинно добродетельный человек, который обменялся буханками, нашел сокровища и
употребил их на доброе дело.
- Я сделал то, что мне было велено, - сказал пекарь.
- Судьба не в нашей власти, - отвечал царь.
- Как умно я поступил! - радовался лжедервиш.
Эта история, но только без тонкого толкования, которое дано здесь, встречается в
знаменитом классическом произведении Али Хусейн аль-Ваиз аль-Кашифи "Рашахат айн ал-
хайат".
Настоящий вариант рассказа составляет часть учения суфийского шейха Дауда из
Кандагара, умершего в 1965 году. Он прекрасно изображает тот факт, что отношение людей
к событиям зависит от их уровня понимания; их пониманием обусловлены их суждения о чем
бы то ни было. Косвенный метод обучения, использованный султаном Махмудом,
представляет собой классический суфийский прием, который выражен в следующей фразе:
"Говори со стеной так, чтобы тебя могла услышать дверь".
РЫБАК И ДЖИНН
Однажды один рыбак выловил в море медный сосуд, запечатанный свинцовой печатью.
Это был какой-то странный кувшин - необычной формы, и рыбак почему-то решил, что в нем
спрятаны бесценные сокровища. К тому же ему не везло в этот день с уловом, а кувшин, даже
не окажись в нем сокровищ, можно было продать меднику.
Эта история, известная от сармунских суфиев, поясняет учение Газали о том, что
невежественный человек не может составить себе правильного представления о науке ученых.
И точно так же ученый-схоласт не может понять знания просветленных.
Кроме того, она подчеркивает дервишское убеждение, что традиционная религия, а
также метафизические или философские школы продолжают "толочь воду в ступе" и не
могут развиться дальше, потому что для этого необходимо присутствие людей высшего
понимания, которые являются большой редкостью.
ПОЛЕЗНЫЙ И БЕСПОЛЕЗНЫЙ
Однажды один царь сказал своему советнику: "Правильное мышление опирается на
исследование альтернатив. Скажи мне, что лучше: увеличить знание моих подданных или дать
им больше еды? И то, и другое будет для них полезным".
Суфий ответил: "Ваше величество, нет смысла давать знание тем, кто неспособен его
воспринять, точно так же, как давать пищу тем, кто не может понять ваших побуждений.
Поэтому неправильно говорить, что "то, и другое будет для них полезным". Если они не смогут
переварить пищу, или если они подумают, что вы даете ее им только для того, чтобы подкупить
их, или что они могли бы получить больше, - вы не добьетесь своей цели. Если они не смогут
понять того, что вы даете им знание, или не смогут узнать, действительно ли это - знание, или
нет; или если они даже не поймут, почему вы даете его им, - знание окажется для них
бесполезным. Поэтому ответить на ваш вопрос сразу нельзя, его нужно разбирать по частям.
Прежде всего примите во внимание такое соображение: "Самый полезный человек - бесполезен,
самый никчемный - ценен".
- Я тебя не понимаю, приведи пример, - сказал царь.
Тогда суфий позвал главу афганских дервишей, и тот явился во дворец.
- Если бы ты мог действовать в соответствии со своим разумением, что бы ты хотел, чтобы
кто-нибудь сделал в Кабуле? - спросил он руководителя дервишей.
Глава дервишей, знавший внутреннюю связь событий, ответил:
Суфий Абдул-Хамид Хан из Кандагара, который умер в 1962 году, был мастером
афганской чеканки и знатоком дервишской древности. Это одна из многих обучающих
историй, приписываемых ему.
Случай, о котором сообщается здесь, говорят, произошел с последним Надир-Шахом
Афганистана. Среди его придворных были суфии. Он умер в 1933 году. Правда, такие же
события, и в той же последовательности описаны в старинном сказании, но этот царь, по
всей видимости, его не знал.
ПТИЦА И ЯЙЦО
Жила-была птица, которая не умела летать. Подобно бескрылым созданиям, она ходила по
земле - хотя и знала, что некоторые птицы летают.
Однажды в ее гнездо случайно попало яйцо летающей птицы, и она высидела его вместе со
своими яйцами.
Вылупившийся птенец стал расти и развиваться, но присущая ему способность летать
никак не проявлялась.
Эта сказка в том или ином виде появляется в различных вариантах "Авариф ал-Наариф"
- произведения Сухраварди, написанного в ХII веке.
Сказка несет в себе много значений. Говорят, что ученик может истолковать ее
интуитивно, соответственно тому уровню сознания, которого он достиг. На обычном,
поверхностном уровне она, несомненно, представляет собой историю поучительного
характера, иллюстрирующую, помимо всего прочего, саму подоплеку современной цивилизации.
В связи с этим в ней необходимо выделить две идеи.
Первая идея: предположение, что одно обязательно вытекает из другого, может
оказаться абсурдным и помешать дальнейшему прогрессу.
Вторая: если человек может справиться с какой-нибудь одной задачей, это еще не
значит, что он может справиться и с другой тоже.
ТРИ СОВЕТА
Человек однажды поймал птичку.
- В неволе я тебе не пригожусь, - сказала ему птичка, - отпусти меня, и я дам тебе три
ценных совета.
Первый совет птичка пообещала дать в руке, второй - когда она взлетит на ветку, и третий
- на вершине холма.
Человек согласился и спросил, каков ее первый совет.
- Если ты чего-то лишился, пусть даже ты ценил это не меньше жизни, не жалей об этом.
Человек отпустил птичку и она, взлетев на ветку, сказала свой второй совет:
- Никогда не верь тому, что противоречит здравому смыслу и не имеет доказательств.
Затем она полетела на вершину холма и закричала оттуда:
- О несчастный! Я проглотила два огромных бриллианта. Если бы ты убил меня, они были
бы твоими.
В отчаянии человек схватился за голову.
- Дай мне хотя бы свой третий совет, - сказал он, придя в себя.
- Какой же ты глупец! - воскликнула птичка, - ты просишь у меня третьего совета, даже не
подумав над первым и вторым. Я сказала тебе, чтобы ты не сожалел о потерянном и не верил
бессмыслицам, а ты только что поступил наоборот. Ты поверил нелепости и пожалел о том, чего
лишился! Подумай сам, как же во мне, такой маленькой, могут поместиться два огромных
бриллианта. Ты глуп, поэтому ты должен оставаться в границах, которые предназначены для
обычных людей.
ГОРНАЯ ДОРОГА
Некий интеллектуал, ученый с вышколенным умом, приехал однажды в одно селение. Ему
хотелось, в виде упражнения и развлечения, узнать, насколько различными могут быть мнения
жителей этой местности об одном и том же предмете.
Войдя в караван-сарай, он спросил сидевших там людей, кто в их селении самый
правдивый человек и кто самый отпетый лжец. Все единодушно признали самым большим
лжецом селянина Казаба, а самым правдивым человеком Растгу. Ученый посетил того и
другого, каждому из них задавая один и тот же вопрос: "Какой дорогой лучше всего добраться
до следующей деревни?"
Растга Правдивый посоветовал идти горной дорогой.
Казаб Лжец указал тоже на горную дорогу.
Это, конечно, весьма озадачило исследователя.
Тогда он обратился с этим вопросом к другим жителям селения.
Одни сказали: "Лучше всего добираться по реке". Другие: "Через долину". Третьи также
советовали идти через горы.
Итак, он пошел горной дорогой, но теперь к основной цели его путешествия прибавилась
еще одна - во что бы то ни стало узнать, почему совпали ответы самого правдивого и самого
лживого.
Добравшись до следующего селения, ученый остановился на постоялом дворе и рассказал
свою историю, закончив ее такими словами: "Конечно, основную логическую ошибку я
допустил в том, что попросил невежественных людей указать правдивого и лжеца. Я прекрасно
добрался сюда горной дорогой".
Один мудрый человек из тех, кто слышал его рассказ, сказал:
- Следует признать, что логически мыслящим людям присуща слепота. Поэтому им
приходится обращаться за помощью к другим. Но данный случай объясняется не только этим.
Дело вот в чем: самый легкий путь сюда - река, поэтому лжец и посоветовал идти горной
дорогой. Правдивый же человек был не только правдив - он заметил, что у вас есть осел, на
котором вы сможете легко преодолеть горный хребет. Лжец же оказался невнимательным;
поэтому он не подумал о том, что у вас нет лодки - иначе он советовал бы вам добраться по
реке.
РАЙСКАЯ ВОДА
Бедуин Харис и его жена Нафиса кочевали от стоянки к стоянке, разбивая свою
потрепанную палатку в тех местах, где им попадались хотя бы несколько финиковых деревьев,
колючий кустарник для их верблюда или родничок солоноватой воды. Так они жили в течение
многих лет. Все дни Хариса были похожи один на другой, и редко что-нибудь нарушало их
привычное течение; он ловил обитающих в пустыне зверьков ради их шкурок и плел веревки из
пальмовых волокон для продажи встречным караванам.
Но вот однажды Харис нашел в песках новый источник. Он зачерпнул в ладони немного
воды и попробовал ее. Вода настолько отличалась от обычной, которую он привык находить в
пустыне, что показалась ему райской. Нам эта вода показалась бы отвратительной и соленой, но
бедуин был от нее в восторге.
- Эту воду, - сказал он себе, - я должен отнести тому, кто оценит ее по достоинству.
И Харис тут же поспешил в Багдад ко двору Гарун аль-Рашида, наполнив водой два
бурдюка, - один для себя, другой для халифа.
Днем и ночью он гнал без устали своего верблюда, останавливаясь лишь затем, чтобы
подкрепиться сухими финиками.
Очутившись в Багдаде, бедуин направился прямо к дворцу повелителя. Стражники у ворот
выслушали его и только потому, что так было заведено при дворе Халифа, провели его в
тронный зал.
- О повелитель правоверных, - обратился Харис к Халифу, - я, нищий бедуин, хорошо знаю
все источники в пустыне, хотя и мало что смыслю в чем-нибудь другом. Я нашел источник
райской воды и подумал, что вода его достойна такого великого мужа, как ты. Не откажись же
принять мое подношение.
С этими словами он передал Гаруну аль-Рашиду бурдюк с водой.
Гарун Справедливый попробовал воду и, поняв в чем дело - ибо он хорошо знал свой
народ, - приказал страже увести Хариса, и не отпускать его до тех пор, пока он не вынесет
решение.
Затем Халиф вызвал к себе начальника дворцовой стражи и сказал ему: "То, что для нас
пустяк, для него - все. Выведи этого бедуина под покровом ночи из дворца, чтобы он не увидел
могучей реки Тигр, и не отходи от него ни на шаг, пока вы не доберетесь до его стоянки. Он ни
в коем случае не должен испробовать сладкой речной воды. Когда вы окажетесь на месте,
поблагодари его от моего имени и передай ему в подарок от меня тысячу золотых. Скажи ему,
что он назначается хранителем источника райской воды и во имя повелителя правоверных
может снабжать этой водой каждого путешественника".
Это сказание известно также и под другим названием: "Рассказ о двух мирах". Его
автором считается Абу аль-Атахийа из племени Аниза, современник Гарун аль-Рашида. Он
основал дервишское братство Масихара ("Бражники"), название которого увековечено в
западных языках словом маскарад. Последователей аль-Атахийи можно найти в Испании,
Франции и других странах.
Аль-Атахийю называют "отцом арабской священной поэзии". Он умер в 828 году.
Салим Абдали, живший с 1700 по 1765 год, навлек на суфиев со стороны интеллектуалов
множество яростных нападок, заявив, что суфийский мастер может знать, какая опасность
угрожает человеку, и в случае необходимости применить быстрые и иногда парадоксальные
меры для его спасения. Это утверждение привело в дикое бешенство тех, кто не понимал, что
он имеет в виду.
Историю "Всадник и змея" Абдали заимствовал у Руми. Даже сегодня многим людям
придется не по душе идея рассказа. Тем не менее, эту идею в той или иной форме принимают
все суфии. В комментарии на рассказ Хайдар Гул сказал только следующее: "существует
предел, который человечеству вредно переступать, завеса, скрывающая истину, чтобы не
повредить тем, чей ум закрыт".
ИСА И НЕВЕРУЮЩИЕ
Мастер Джалал ад-дин Руми и другие рассказывают, что однажды Иса, сын Марии, шел по
пустыне невдалеке от Иерусалима с несколькими людьми, в которых еще сильна была
жадность.
Они умоляли Ису назвать тайное слово, воскрещающее мертвых.
Иса, о котором здесь идет речь, - это Иисус, сын Марии. Рассказ воплощает в себе
такую же идею, как "Ученик чародея". Он появляется в творчестве Руми и, кроме того, весьма
часто повторяется в устных дервишских преданиях об Иисусе. Этих преданий существует
великое множество.
Традиция относит к своим знаменитым "продолжателям" также одного из первых,
кто носил титул "суфий" на Западе - Джабира, сына аль-Хайана, латинского Гебера,
считающегося также родоначальником христианской алхимии.
Он умер приблизительно в 790 году. Первоначально Джабир был сабием (сабизм - культ
небесных светил). Согласно западным авторам, ему принадлежат важные химические
открытия.
В ПАРФЮМЕРНОМ РЯДУ
Мусорщик, проходя через парфюмерный ряд, вдруг потерял сознание и упал на мостовую.
Изо всех лавок к нему бросились люди и принялись опрыскивать его ароматной водой, чтобы
привести в чувство. Но ему от этого становилось еще хуже.
К счастью, мимо проходил человек, который раньше тоже был мусорщиком. Он тут же
понял, в чем дело, и поднес к носу пострадавшего что-то дурно пахнущее. Мусорщик тут же
пришел в себя и радостно воскликнул:
- Вот истинное благовоние!
Ты должен подготовиться к переходу туда, где многие вещи, к которым ты привык здесь,
покинут тебя. После смерти твое "я" должно будет откликнуться на влияния, которые ты еще
здесь имеешь возможность испытать.
Если ты сохранишь свою привязанность к нескольким знакомым вещам, ты станешь
несчастным, подобно мусорщику, очутившемуся в парфюмерном ряду.
СУЩНОСТЬ УЧЕНИЧЕСТВА
Ибрахим аль-Каззаз рассказывал, что в юности он очень хотел присоединиться к
обучающему мастеру. Он разыскал мудреца и попросился к нему в ученики.
- Ты еще не готов, - сказал учитель.
Но молодой человек настаивал.
- Что ж, хорошо, - согласился мудрец, - я научу тебя кое-чему. Сейчас я отправляюсь в
паломничество в Мекку. Если хочешь, пойдем вместе.
Ученик был в восторге.
Итак, они собрались в дорогу. Но перед тем как тронуться в путь, мудрец сказал: "Отныне
мы с тобой спутники, и потому один из нас должен руководить, а другой - повиноваться. Какая
роль тебе по душе?"
- Руководите мной, я буду повиноваться, - ответил юноша.
- Пусть будет по-твоему, если ты знаешь, как повиноваться.
Путь их лежал через Хиджанскую пустыню. С наступлением темноты они расположились
на ночлег. Вдруг полил сильный дождь. Мастер поднялся, достал кусок материи и, натянув ее в
руках, стал им укрывать юношу от дождя.
- Но ведь это входит в мои обязанности, - запротестовал Ибрахим.
- Я приказываю позволить мне укрывать тебя, - прервал его мудрец. Утром ученик сказал:
"Если вы не возражаете, сегодня я буду
руководить". Мастер согласился.
- Пойду соберу немного хвороста для костра, - сказал молодой человек.
Сегодня имя Малика Динара упоминают среди имен наиболее выдающихся дервишей, его
называют спутником, образцом, достигшим.
Малик Динар - один из ранних классических мастеров.
Победоносный Король в этой истории олицетворяет "высшую функцию ума",
называемую Руми "человеческим духом"; эту функцию человек должен воспитывать в себе,
чтобы достичь просветления.
В настоящем варианте сказание принадлежит эмиру аль-Арифину.
ГЛУПЕЦ И ВЕРБЛЮД
Глупец однажды увидел верблюда и спросил его: "Почему у тебя такое уродливое горбатое
тело?"
- Мнение создается из оценки, - ответил верблюд. - Ты трактуешь ошибочно то, что
создало меня таким. Сознаешь ли ты это? Не считай мой горб недостатком.
Иди-ка отсюда по добру-поздорову. Я создан таким по определенной причине и для
определенной цели. Лук должен быть согнутым, тетива - прямой.
Ты, дурак! Ослиное восприятие - от ослиной натуры.
Эту сказку, в которой многие видят намек на три религии - иудаизм, христианство и
ислам, в несколько измененном варианте можно встретить в "Джеста Романорум" и в
"Декамероне" Бокаччо.
В настоящем варианте она, как сообщают, была рассказана одним из суфийских
мастеров ордена Сухравардийа в ответ на вопрос о достоинствах различных религий.
Некоторые комментаторы полагают, что она послужила источником для "Сказки о бочке"
Свифта.
История также известна из трактата "Тайные науки для властелинов".
Шейх Али Фармади (умер в 1076 году) считал это предание важным для иллюстрации
суфийского убеждения, что "невидимый мир" во всякое время и в самых различных местах
переплетается с обычной реальностью.
Необъяснимое, говорил он, фактически обязано своим существованием этому чудесному
переплетению. Но люди не признают участия того "мира" в их мире, потому что твердо
верят, что знают истинные причины событий. На самом же деле они этого не знают. Только
когда они могут удержать в своем уме возможность другого измерения, иногда врывающегося
в ход обычных событий, это высшее измерение становится доступным для них.
Настоящий вариант сказания взят из рукописи Лала Анвар ("Сказание об измененных").
Рукопись датируется ХVII веком.
НЕБЛАГОПРИЯТНОЕ ВРЕМЯ
Жил когда-то в Багдаде богатый купец. Дом его был надежен, он владел большими и
малыми поместьями, корабли его с ценными товарами ходили в Индию. Унаследованные от
отца богатства он приумножил своими усилиями, приложенными в должном месте в
благоприятное время, а также благодаря мудрым советам и руководству Западного Короля, как
называли в то время султана Кордовы.
Но вдруг счастье изменило ему. Дома и земли были захвачены жестоким правителем,
корабли, застигнутые тайфуном, затонули, на его семью обрушились несчастья. Даже близкие
друзья, казалось, перестали понимать купца, несмотря на то, что их общим стремлением были
совершенные социальные отношения.
И тогда купец решил отправиться в Испанию, чтобы просить помощи у своего прежнего
покровителя. Путь его пролегал через западную пустыню. Бедствия подстерегали его в дороге
одно за другим. Осел его издох, сам он был схвачен разбойниками и продан в рабство. С
большим трудом удалось купцу вырваться на свободу. Обожженное солнцем лицо беглеца
напоминало выдубленную кожу. Грубые жители деревень, через которые он проходил, гнали
его прочь от своих дверей. И только бродячие дервиши делились с ним скудной пищей и давали
тряпье, чтобы прикрыть наготу. Иногда ему удавалось добыть немного свежей воды, но чаще
приходилось довольствоваться солоноватой, мало пригодной для питья.
Наконец он достиг дворца Западного Короля. Но и здесь его ждали неудачи. Стража
пинками отгоняла от ворот оборванца, придворные не захотели с ним разговаривать. Пришлось
бедняге наняться на какую-то грязную работу во дворце. Скопив немного денег, он купил себе
приличную одежду, явился к главному церемониймейстеру и попросил допустить его к королю.
Когда-то купец был близок к монарху, пользовался его благосклонностью, и об этом
счастливом времени у него сохранились самые живые воспоминания.
Абд аль-Кадир из Джилана родился в 1077 году на южном побережье Каспийского моря.
Могущественный орден Кадирийа назван его именем. Считается, что он еще в детстве
обладал чудесными силами. Кадир обучался в Багдаде и много работал над тем, чтобы создать
общедоступное образование. Шахабад-дин Сухраварди, один из величайших суфийских
писателей, автор работы "Дары глубокого знания" был его учеником. Существует множество
рассказов об удивительных делах этих двух людей.
Среди учеников Абд аль-Кадира помимо мусульман было немало иудеев и христиан. Умер
он в 1166 году. Когда он умирал, в его комнате появился таинственный араб, принесший
послание, в котором было написано: "Это письмо от любящего к возлюбленному. Каждый
человек и каждое животное должны испытать смерть". Гробница Кадира находится в
Багдаде.
Так как Абд аль-Кадир почитается в народе, как святой, множество его житий
пользуются по сей день широкой популярностью на Востоке. Эта литература изобилует
описанием чудес и весьма необычными идеями.
"Хайат-и-Хаэрат" ("Жизнь Присутствия"), являющаяся одной из таких книг,
начинается так: "У него была неотразимая внешность. Ежедневно только одному ученику
разрешалось задать ему вопрос. Один из вопросов был: "Не могли бы вы наделить нас такой
силой, чтобы мы усовершенствовали земной мир и улучшили судьбу людей этого мира?" Он
нахмурился и сказал: "Я сделаю больше. Я дам эту силу вашим потомкам, так как сейчас такое
усовершенствование не может быть достигнуто в достаточно широких масштабах: в
настоящее время для этого нет средств. Таким образом, и вы будете вознаграждены, и они
получат награду благодаря вашим стремлениям и своим усилиям".
Подобное отношение к хронологии изображено и в нашем рассказе "Неблагоприятное
время".
МАРУФ-БАШМАЧНИК
Жил некогда в городе Кашре башмачник Маруф со своей женой Фатимой. Эта ведьма -
сущая ведьма! - так издевалась над ним, воздавая ему за добро, что стала казаться бедному
башмачнику исчадием ада и воплощением самого упрямства.
Однажды, доведенный до крайнего отчаяния ее жестокостью, Маруф убежал в старый
разрушенный монастырь за городом и взмолился:
- Господи, пошли мне избавление, помоги мне подальше уйти от нее и обрести желанный
покой и надежду.
Он провел в молитве несколько часов, и тут произошло чудо: из стены вышло существо
огромного роста и страшной внешности, которое, несомненно, было Абделем, "измененным" -
человеком, развившим в себе особые способности, намного превосходящие способности
обычных людей.
- Я Абдель Макан, служитель этого места, - проговорило видение, - чего ты хочешь?
Маруф поведал о своем горе, и тогда Измененный посадил его к себе на плечи, и они
полетели по воздуху с невероятной быстротой; очнувшись через несколько часов, Маруф
увидел, что уже рассвело. Он находился в прекрасном и богатом городе на самой границе с
Китаем. Какой-то горожанин остановил его, бесцельно слоняющегося по улицам, и спросил, кто
он и откуда. Маруф начал рассказывать свою историю, и, когда дошел до чудесного перелета по
воздуху, толпа зевак, окружавшая его, стала над ним потешаться и бросать в него камнями и
палками, обзывая его сумасшедшим и мошенником. Чернь насмехалась и издевалась над
Эта сказка, подобно другим дервишским сказаниям, входит в сборник "Тысяча и одна
ночь". Она весьма отличается от большинства суфийских аллегорий, и ее невозможно найти в
поэтической форме. Опять-таки, - и в этом состоит еще одно ее отличие от большинства
суфийских литературных произведений, за исключением цикла о мулле Насреддине, - она иногда
разыгрывается в чайханах как драма.
Сказка не несет в себе морали, привычной для людей Запада, но подчеркивает особые
причинно-следственные отношения, являющиеся характерными для суфийских сказаний.
ТОРГОВЛЯ МУДРОСТЬЮ
Человек по имени Сейфульмулюк половину своей жизни провел в поисках истины. Он
прочитал все, какие только мог найти, книги древних мудрецов, побывал в известных и
неизвестных странах, повсюду встречаясь с духовными учителями и беседуя с ними о
достижении истины. Дни он проводил в работе, а ночи в размышлениях о великих тайнах.
Однажды Сейфульмулюк услыхал еще об одном учителе, великом поэте Ансари из города
Герата, и отправился к нему.
Подойдя к дому мудреца, он, немало удивясь, прочел на двери надпись:
"Здесь продается знание".
- Это, должно быть, ошибка или, возможно, намеренная нелепость, рассчитанная на то,
чтобы отпугнуть праздных искателей. Я никогда не слышал, чтобы знание можно было продать
или купить, - подумал Сейфульмулюк и вошел в дом.
Во внутреннем дворике он увидел самого Ансари, согбенного старика, занятого
записыванием поэмы.
Эта история иллюстрирует, помимо всего прочего, любимую суфиями идею о том, что
истина "пытается проявить себя" в человеческом обществе, но она для каждого человека
появляется снова и снова в таких одеждах, в которых ее труднее всего опознать, причем эти
ее проявления, на первый взгляд, кажутся не имеющими друг к другу никакого отношения.
Только развитие "особого восприятия" дает человеку возможность проникнуть в этот
невидимый процесс.
ЛЮДИ ДОСТИЖЕНИЯ
Имам аль-Газали рассказал предание из жизни Исы ибн Марийам.
Однажды Иса увидел людей, понуро сидящих у обочины дороги.
Он спросил их:
- Почему вы печалитесь?
Они ответили ему:
- Нас печалит страх перед адом.
ИНДИЙСКАЯ ПТИЧКА
У одного купца в клетке жила птичка. Вот однажды он собрался по своим делам в Индию,
на родину этой птички, и спросил ее, что ей оттуда привезти. Птичка попросила отпустить ее на
свободу, но купец отказался. Тогда она попросила его, когда он прибудет в Индию, пойти в
джунгли и рассказать вольным птицам о ее плене.
Купец выполнил ее просьбу. Но только он рассказал о своей пленнице какой-то дикой
птице, как две капли воды похожей на его птичку, как она замертво упала на землю. Купец
решил, что она родственница его любимицы, и весьма огорчился, считая себя виновником ее
смерти.
Когда он возвратился домой, его птичка спросила, какие новости он ей привез.
- Боюсь, что мои новости опечалят тебя, - ответил купец. - Случайно я обратился к одной
из твоих родственниц, и когда рассказал ей твою историю, ее сердце разорвалось от горя и она в
тот же миг умерла.
Не успел купец произнести это, как его птичка упала бездыханной на дно клетки и затихла.
- Известие о смерти родственницы убило ее, - подумал купец. Опечаленный, он достал
птичку из клетки и положил ее на подоконник.
Эта притча, приводимая Руми, подобно многим другим притчам, подчеркивает для
суфийского искателя огромную важность косвенного обучения в суфизме.
Имитаторы и системы, носящие названия, соответствующие традиционному
мышлению, как на Востоке, так и на Западе, предпочитают обычно придавать особое
значение "системе" и "программе" - скорее, нежели всему опыту суфийской школы в целом.
аЯЗЫКОВЕД И ДЕРВИШ
Как-то темной ночью один дервиш, идя по дороге, услыхал крик о помощи, доносившийся
со дна заброшенного сухого колодца.
- Эй, что случилось? - закричал дервиш, заглянув в колодец.
- Видите ли, я языковед, - ответил голос. - Не найдя в темноте дороги, я, к несчастью,
провалился в эту глубокую яму и теперь никак не могу отсюда выбраться.
- Держись, друг, дай мне только раздобыть лестницу и веревку, - ответил дервиш.
- Постойте минуточку, - закричал языковед, - вы неграмотно выражаетесь, к тому же ваше
произношение никуда не годится.
- Ну, что ж, если для вас слова важнее их смысла, вам лучше будет побыть там, где вы
сейчас находитесь, пока я не выучусь правильно говорить, - ответил дервиш и пошел своей
дорогой.
Эту историю рассказал Джалал ад-дин Руми, и она записана в книге Афлаки "Деяния
адептов". Эта книга, опубликованная в Англии в 1965 г. под названием "Легенды суфиев",
сообщает о дервишах ордена Мевлевийа и их предполагаемых учениках. Она записана в XIV
столетии.
Некоторые истории из сборника Афлаки представляют собой просто волшебные
сказки; другие описывают действительные события, но есть там и весьма необычные
истории, называемые суфиями "иллюстративными историями" - в них описываются серии
эпизодов, чье значение связано с психологическими процессами.
Такие истории получили название "творчества дервишских ученых".
ДЕРВИШ И ПРИНЦЕССА
Королевская дочь красотой своей была подобна луне и очаровывала всех, кто удостаивался
хоть раз взглянуть на нее.
Однажды какой-то дервиш, собираясь подкрепиться, поднес было ко рту кусок хлеба, как
вдруг увидел ее и застыл в изумлении. Пальцы его сами собой разжались, и хлеб упал на землю.
Проходя мимо, принцесса улыбнулась дервишу. Восторг поверг его тело в трепет, хлеб
остался лежать в пыли, а сам он едва не лишился чувств. В этом экстатическом состоянии
дервиш пробыл семь лет. Домом его стала улица, соседями - бродячие собаки.
Безумный дервиш надоел принцессе, и ее телохранители решили его убить.
Тогда она вызвала его к себе и сказала ему:
- Никакой союз между нами невозможен. Ты должен немедленно уйти из города, потому
что мои слуги хотят тебя убить.
Несчастный влюбленный ответил ей так:
- С тех пор, как я увидел тебя, жизнь не имеет для меня никакой цены. Они прольют
невинную кровь. Но прежде, чем я умру, заклинаю тебя, исполни мое единственное желание,
ибо ты - причина моей гибели. Скажи, почему ты тогда улыбнулась мне?
- Глупец! - сказала принцесса. - Когда я увидела, каким посмешищем ты себя выставил, я
улыбнулась из жалости - и только.
И, сказав так, принцесса скрылась.
УВЕЛИЧЕНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ
Самовластный правитель Туркестана однажды вечером, слушая рассказы дервиша,
спросил его о Хызре.
- Хызр, - сказал дервиш, - приходит тогда, когда в нем нуждаются. Человек, который
схватит его за полы халата, когда он появится, станет совершенным мудрецом.
- Это может произойти с каждым? - спросил король.
- Да, с каждым, кто достоин, - ответил дервиш.
- Кто "достойнее" меня? - подумал король и тут же велел издать указ: "Того, кто приведет
ко мне невидимого Хызра, великого покровителя людей, я озолочу".
Крики глашатаев услыхал бедный старик Бахтияр Баба. Он пришел к своей жене и сказал:
"У меня есть план. Скоро мы разбогатеем, но потом мне придется умереть. Я этого не боюсь,
зато ты проживешь до конца своих дней в достатке".
И вот Бахтияр Баба предстал перед королем и заявил, что в течение 40 дней он сможет
найти Хызра, если король выдаст ему тысячу золотых.
- Если ты в самом деле приведешь Хызра, - сказал король, - получишь еще 10 тысяч. Но
если не приведешь, умрешь позорной смертью в назидание тем, кто полагает, что можно шутить
с королями.
Бахтияр остался доволен этим условием и ушел, получив тысячу золотых. Вернувшись
домой, он отдал деньги жене, чтобы она могла безбедно прожить остаток своих дней.
Все сорок дней он провел в размышлениях, готовясь к переходу в другой мир.
На сороковой день он снова пришел к королю.
- Мой повелитель, - сказал он, - по своей жадности ты решил, что с помощью денег
сможешь вызвать Хызра. Но Хызр, как известно, не появляется в ответ на призыв,
обусловленный жадностью.
От этих слов монарх пришел в бешенство.
- Негодяй, - взревел он, - ты поплатишься жизнью за свою дерзость. Кто ты такой, чтобы
смеяться над желаниями короля?!
Бахтияр как ни в чем не бывало, продолжал:
- В легенде говорится, что с Хызром может встретиться любой человек, но то, какую
пользу он извлечет из этой встречи, зависит от того, насколько чисты его намерения. Хызр,
говорят, может посетить человека, если он достоин его посещения, и будет присутствовать
столько времени, сколько достоин его присутствия человек. Таковы условия, и не в нашей
власти что-либо изменить.
- Довольно разглагольствовать, - закричал король. - Этим ты не спасешь свою жизнь.
Остается только, чтобы мои министры выбрали тебе казнь.
С этими словами правитель повернулся к своим министрам и спросил:
- Какую смерть заслуживает этот человек?
Первый министр ответил: "Его надо сжечь живьем в предостережение другим".
Второй министр, получив слово, сказал: "Лучше всего разрубить его на части".
Третий министр высказался так: "Я думаю, его нужно отпустить и обеспечить всем
необходимым для жизни, потому что только нужда, которую испытывала его семья, толкнула
его на преступление".
Бахтияр Баба, как сообщают, был суфийским мудрецом, который жил в Хорасане
скромной и ничем не примечательной жизнью, пока с ним не произошли вышеописанные
события.
Эта история, которая входит также в жития многих других шейхов, иллюстрирует
концепцию того, как человеческое стремление переплетается с высшими уровнями бытия.
Хызр представляет собой звено, связующее эти две сферы.
Заглавие рассказа выбрано по ассоциации со строкой из знаменитой поэмы Джалал ад-
дина Руми:
"Новые органы восприятия пробуждаются тогда, когда в них есть необходимость.
Поэтому, о человек, увеличь свою необходимость, чтобы увеличилась твоя
восприимчивость".
В приведенном здесь варианте история была рассказана дервишским мастером из
Афганистана.
Это сказание красноречиво изображает тот факт, что суфийский мастер, зная
"скрытое измерение" жизни, заставляет своего ученика (иногда используя его для своих целей)
подвергнуться развитию, даже вопреки желанию ученика.
Сказание взято из устных преданий Бадахшанских дервишей. Здесь оно представлено в
виде сказки, и в этом варианте принадлежит Мухаммеду Баба ас-Саммаси. Он был великим
мастером ордена Мастеров, третьим в истории школы до Баха ад-дина Накшбанда, и умер в
1354 году.
ЛАВКА СВЕТИЛЬНИКОВ
Как-то темной ночью на пустынной дороге встретились два человека.
- Я ищу лавку, которая называется "Лавка светильников", она должна быть где-то
поблизости, - сказал первый человек.
- Я как раз живу в этих местах и могу показать тебе дорогу, - сказал второй.
- Я мог бы найти ее и сам; мне были даны указания, и я их записал.
- Зачем же ты спрашиваешь меня?
- Просто так спрашиваю.
- Ты, видно, ищешь собеседника, а не помощи.
- Да, наверное, так и есть.
- Но ведь для тебя лучше было бы получить дальнейшие указания от местного жителя, раз
ты так далеко зашел, особенно потому, что дальше начинается очень трудный путь.
- Я полностью полагаюсь на первоначальные инструкции, которые помогли мне добраться
сюда. Я не уверен, что могу доверять кому-либо еще.
- Итак, ты был способен поверить первоначальной информации, но тебя не научили, как
узнать того, кому следует доверять в дальнейшем?
ЭКИПАЖ
Изучение человека включает в себя три науки. Первая - это наука обычного знания; вторая
- наука необычных духовных состояний, часто называемых экстазом, и, наконец, третья и
наиболее важная наука - наука истинной реальности: наука, занимающаяся изучением того, что
неизмеримо выше предметов изучения первых двух наук.
Только реальное внутреннее знание составляет знание науки истинной реальности. Первые
же две науки лишь отражают, каждая по-своему, третью науку. Они почти бесполезны без нее.
Представим себе кучера. Он сидит на козлах экипажа и управляет лошадью, которая тянет
за собой экипаж. Экипаж - это интеллект, высшая форма, в пределах которой мы находимся,
ХРОМОЙ И СЛЕПОЙ
Хромой человек однажды вошел в сераль (постоялый двор) и устроился там среди других
посетителей.
"Из-за моей хромоты я лишен возможности быстро передвигаться и не успею на
султанский пир", - сказал он своему соседу.
Человек, к которому он обратился, поднял голову и сказал:
- Я тоже приглашен на пир, но мне еще труднее попасть туда, чем тебе, потому что я слеп
и не вижу дороги.
Тут в их разговор вмешался третий посетитель. Он сказал:
- Вдвоем вы располагаете средством достичь вашей цели, если только согласитесь
воспользоваться этим средством. Слепой может отправиться в путь, неся на спине хромого. Вы
должны использовать ноги слепого, чтобы идти, и зрение хромого, чтобы его направлять.
Вот так эти двое достигли конца пути, где их ожидал невиданный доселе пир.
По дороге они остановились на отдых в другом серале. Здесь они повстречали еще двух
несчастных, которые также хотели попасть на пир и не могли. Слепой и хромой стали им
объяснять свой метод, но один из этих людей был глухим, а другой немым. Немой слышал их
объяснения, но не мог передать их своему приятелю. Глухой мог говорить, но ему нечего было
сказать.
Эти двое не попали на пир потому, что в это время поблизости не оказалось того третьего
человека, который прежде всего объяснил бы им особенность их трудности, а уж потом
подсказал бы, как эту трудность преодолеть.
СЛУГИ И ДОМ
Жил некогда один мудрый и добрый человек, который владел большим домом. Он часто
отправлялся в продолжительные путешествия и в таких случаях оставлял дом на попечение
своих слуг.
Особенностью этих людей была какая-то поразительная забывчивость. Так, например,
временами они забывали, зачем их оставили в доме, по нескольку раз выполняли одно и то же
дело или полагали, что должны выполнять свои обязанности не так, как им предписывали
правила. Все это происходило потому, что они забывали свои функции.
Однажды, когда хозяин отсутствовал особенно долго, подросло новое поколение слуг,
которые возомнили себя законными владельцами дома. Но поскольку они были ограничены
своим узким миром, им стало казаться, что с ними происходят какие-то странные вещи.
Например, время от времени у них возникало желание продать дом, но они не могли найти на
него покупателей, потому что не знали, как взяться за это дело. Когда же приходили люди,
интересующиеся покупкой дома, они первым делом просили показать им документ,
подтверждающий, что дом - собственность жильцов, но так как слуги ничего не знали о таком
документе, они считали таких людей сумасшедшими или ненастоящими покупателями.
Странность их положения заключалась еще и в том, что все необходимое для дома и
жильцов появлялось "таинственным образом", и это не позволяло так называемым хозяевам
почувствовать себя ответственными за весь дом.
Инструкции по уходу за домом, целью которых было напоминать слугам их обязанности,
хранились в кабинете хозяина, но так как второе поколение слуг объявило его священным,
никому не разрешалось туда входить, и ореол непроницаемой тайны окружал хозяйские покои.
Некоторые даже отрицали само существование этих покоев, несмотря на то, что могли видеть
ведущие туда двери. Скептики объясняли, что двери - это просто настенное украшение.
Таким образом, слуги не могли ни управлять домом, ни возвратиться полностью к своим
первоначальным обязанностям.
Предание сообщает, что эту притчу часто использовал суфийский мученик Аль-
Халладж, который был казнен в 922 году, будто бы за то, что заявил: "Я есмь истина".
Халладж оставил потомству замечательное собрание мистических стихов. С большим
риском для себя многие суфии последнего тысячелетия утверждали, что Халладж был великим
просветленным.
ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК
Жил когда-то в Бухаре богатый и щедрый человек. Он достиг весьма высокой ступени в
духовной иерархии, за что ему был присвоен титул Президент Мира. Ежедневно к его дому
толпами стекались люди, и он щедро одаривал их золотом. Для каждой категории людей - вдов,
больных и т.д. - он назначал определенные дни приема, в которые они получали от него
Это сказание из четвертой книги "Месневи" Руми говорит само за себя. Дервиши с его
помощью подчеркивают тот факт, что, хотя определенные дары и могут быть "ухвачены"
хитрецами, ценности, которыми наделяет учитель, подобный Щедрому Человеку из Бухары,
обладают более высоким значением, чем кажется на первый взгляд.
Это есть неуловимая сила бараки.
ХОЗЯИН И ГОСТИ
Учитель подобен хозяину дома. Те, кто пытаются изучать Путь - его гости. Эти люди
никогда прежде не бывали в домах и плохо представляют себе, что это такое. Но, как бы то ни
было, дом есть дом.
Когда гости входят в дом и видят место, предназначенное для сидения, они спрашивают,
что это такое. Им отвечают: "Это место, где сидят". Гости усаживаются на стулья, не вполне,
однако, понимая назначение стульев.
Хозяин развлекает гостей, а они продолжают задавать вопросы, подчас неуместные; но
хозяин, как гостеприимный человек, не ставит им это в упрек. Например, гости хотят знать, где
и когда они будут есть. Они никак не могут взять в толк, что никто не будет обделен
вниманием, что кроме хозяина в доме есть и другие люди, которые в этот момент готовят еду,
что есть другая комната, где их рассадят и подадут им угощение.
Не видя ни еды, ни того, как ее готовят, гости смущаются; возможно, даже, они
испытывают сомнения, да и вообще они чувствуют себя неловко.
КОРОЛЕВСКИЙ СЫН
Однажды в некоей стране, где все жили, как короли, была одна семья. Безгранично
счастливое существование этих людей протекало в столь совершенном окружении, что его
невозможно описать в словах, используемых современным человеком.
Жизнь в этой стране, называемой Шарк, по-видимому, вполне удовлетворяла юного
принца Дхата, но однажды его родители сказали ему: "Любимейшее дитя, по обычаю нашей
страны каждый королевский сын, достигнув определенного возраста, должен пройти через
испытания далеких странствий. Это необходимо для того, чтобы подготовиться к царствованию,
заслужить уважение себе подобных и с помощью внимательности и усилий развить духовную
стойкость, которая не может быть развита в человеке никакими другими путями. Так было от
начала дней и так будет всегда".
И вот принц Дхат стал готовиться к путешествию. Родственники, снаряжая его в дорогу,
снабдили его особой пищей, которая поддерживала бы юношу на чужбине. Эти припасы
Приложение I
Хронологический список авторов и учителей, упоминаемых в книге
(В списке приводятся даты их смерти в христианском летоисчислении)
VII век
634 г. Абу-Бакр ас-Сиддик, спутник пророка и первый халиф.
657 г. Хазрат Увайс аль-Карани, глава суфийского братства Увайсийа, современник Мухаммеда.
661 г. Хазрат Али, сын Абу Талиба, зять и спутник пророка, четвертый халиф.
680 г. Сеид Хусейн, сын Хазрата Али, погиб мученической смертью.
IX век
803 г. Фудайл, сын Айада, "разбойник", умер в Мекке. Обучал халифа Гарун-аль-Рашида.
828 г. Абу аль-Атахийа, основатель братства бражников, поэт.
860 г. Зун-нун Египетский, "Повелитель Рыб", применял египетские иероглифы.
875 г. Байазид (Абу Йазид) из Бистама, "Глава ученых".
885 г. Абу-Али из Синда, учитель Байазида, формального познания ислама не имел, но передавал ученикам суфийский опыт.
Х век
922 г. Мансур аль-Халладж, "Чесальщик хлопка" (казнен как еретик).
934 г. Абу-Али Мухаммед, сын аль-Касима аль-Рудбари.
ок. 965 г. Аль-Мутанаби, классический арабский поэт.
XI век
1038 г. Ибн-Сина (Авиценна на Западе), философ.
1072 г. Али аль-Худжвири, святой, автор книги "Раскрытие скрытого за завесой".
1078 г. Ходжа (мастер) Али Фармади, принадлежит к накшбандийской линии преемственности.
1089 г. Ходжа Абдаллах аль-Ансари, классический поэт и мистик, погребен в Герате.
ХII век
1111 г. Имам аль-Газали из Персии (Столп Ислама), учитель и автор классических работ на арабском и персидском языках.
1140 г. Абу Йакуб Йусуф аль-Хамадани.
1141 г. Хаким Санаи из Газны, Афганистан. Автор многих класических произведений, включая "Окруженный стеной сад истины" (1130).
1166 г. Хазрат Абд аль-Кадир из Джилана, основатель ордена Кадирийа. 1174 г. Ахмад ар-Рифаи, основатель дервишского братства Рифаийа
("Завывающие").
ХIII век
1221 г. Наджм ад-дин Кубра, получил на ученых дебатах прозвище "Величаший Шейх", погиб в стражении с войсками Тимура.
1230 г. Шейх Фарид ад-дин Аттар, вдохновитель Руми, автор суфийских классических произведений.
1234 г. Шейх Шихабт ад-дин Умар из Сухраварди, ученик Ахмада аль-Газали, автор работы "Дары глубокого знания".
1273 г. Мауляна Джалал ад-дин Руми из Балха (Афганистан). Автор "Месневи" и др. произведений.
1276 г. Шейх Ахмад аль-Бадави, основатель ордена Бадавийа в Египте. 1294 г. Меджнун Каландар ("Безумный странник"). Учил, как говорят,
только телепатически.
Юсуф Каландар из Андалузии, глава странствующих дервишей.
XIV век
1306 г. Ходжа Али ар-Рамитани из Туркестана, учитель ордена Хаджаган ("Мастера").
1311 г. Тимур-ага из Турции.
1325 г. Низам ад-дин Авлийа великий святой из Индии.
1354 г. Ходжа Мухаммед Баба ас-Саммаси, учитель ордена Хаджаган.
1371 г. Ходжа Амир-Сейид Кулал аль-Бухари, учитель ордена Накшбандийа.
1382 г. Бахтияр Баба.
ок.1389 г. Мауляна Хазрат Баха ад-дин Накшбанди, "Шах", учитель ордена Накшбандийа (Хаджаган).
1397 г. Хазрат Умар аль-Халвати, основатель братства Халватийа ("Затворники").
ХV век
1429 г. Амир Султан, шейх из Бухары.
1492 г. Нур ад-дин Абд ар-Рахман Джами, классический персидский автор.
ХVI век
1563 г. Шах Мухаммед Гавс из Гвалиора, один из руководителей ордена Шаттарийа.
1563 г. Сикандар Шах из ордена Кадирийа.
1575 г. Шейх Маламати Хамза Мактул (казнен).
ХVII век
1605 г. Амир-Баба ("Рабочий").
1624 г. Шейх Ахмад Фаруки из Сирхинда.
1632 г. Шейх Пир Шаттари.
1670 г. Юнус, сын Адама.
ХVIII век
1720 г. Мурад Шами.
1750 г. Шейх Мухаммед Джамал ад-дин Ансараи из Анатолии, основатель ордена Джамалийа.
1765 г. Салим Абдали.
1790 г. Пир-и-Ду-Сара из Сармунского братства.
ХIХ век
1813 г. Мохаммед Асхар.
1818 г. Саид Сабир Али Шах.
1832 г. Шейх Каландар Шах из ордена Сухравардийа.
1846 г. Шейх Насир аль-Дин Шах.
1854 г. Саид Шах из ордена Кадирийа.